<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>和訳一覧 | そのまんま洋楽和訳</title>
	<atom:link href="https://minymoeblog.com/category/lyrics/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<description>意訳ゼロ、辞書のまま、原曲のまま。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Apr 2026 04:09:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://minymoeblog.com/wp-content/uploads/2021/03/cropped-cropped-c-d-x-PDX_a_82obo-unsplash-scaled-2-32x32.jpg</url>
	<title>和訳一覧 | そのまんま洋楽和訳</title>
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://minymoeblog.com/category/lyrics/feed/"/>
	<item>
		<title>【歌詞和訳】What You Need &#8211; Tems</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1918/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591what-you-need-tems</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2026 04:09:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Tems]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1918/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「What You Need」です。 直訳すると、「あなたに必要なも...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1918/">【歌詞和訳】What You Need – Tems</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「What You Need」です。<br />
直訳すると、「あなたに必要なもの」です。</p>
<p>ナイジェリア出身のR&#038;BシンガーテムズことTems（テムズ）の2024年のデビューアルバム「Born in the Wild」に収録されています。アルバムはSpotifyで4億回以上ストリーミングされており、DrakとFutureの「Wait For U」への参加で世界的な注目を集めた彼女が、自分は相手に必要な存在ではないという切ない気づきと解放を歌ったアフロポップ×R&#038;Bの感動的な楽曲です。</p>
<p>【この曲の言葉について】<br />
自己解放と別れを歌った一曲ですが、あえて意訳で飾らずに「そのまんま」の言葉で訳すことで、歌詞が持つ剥き出しの感情を大切にしました。特に「I&#8217;m not what you need」の繰り返しは、辞書の意味を繋ぎ合わせるだけで、自分を傷つけながらも相手を解放しようとする原曲の痛切な誠実さが伝わってきます。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>What You Need &#8211; Tems</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Intro]<br />
<em>Hm</em></p>
<p></br><br />
[Verse 1]<br />
<em>Okay, now, sometimes</em><br />
<span class="translation">そう、ときにはね</span></p>
<p><em>You find yourself<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup> in two ways, yeah, yeah, yeah</em><br />
<span class="translation">自分が二つの方向に引っ張られていることに気づく</span></p>
<p><em>Sometimes</em><br />
<span class="translation">ときにはね</span></p>
<p><em>Your love, it feels divided, yeah, mm</em><br />
<span class="translation">あなたの愛が、分裂しているように感じる</span></p>
<p><em>And my answer</em><br />
<span class="translation">そして私の答えは</span></p>
<p><em>My answer is to pull out<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup></em><br />
<span class="translation">引き下がること</span></p>
<p><em>Your love is like an endless sea</em><br />
<span class="translation">あなたの愛は果てしない海のよう</span></p>
<p><em>It won&#8217;t lead me to anywhere</em><br />
<span class="translation">でもどこにも連れて行ってくれない</span></p>
<p></br><br />
[Pre-Chorus]<br />
<em>But I&#8217;m so confused</em><br />
<span class="translation">でも私はとても混乱している</span></p>
<p><em>Through all the pain and suffering</em><br />
<span class="translation">あらゆる痛みと苦しみを通り抜けても</span></p>
<p><em>You still wanna stay with me</em><br />
<span class="translation">それでもあなたは私といたいと思っている</span></p>
<p><em>I&#8217;m tired of this crisis</em><br />
<span class="translation">この危機にはうんざりしている</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>&#8216;Cause I feel like I&#8217;m in the dark<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">なぜなら暗闇の中にいる気がするから</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>Get away from me</em><br />
<span class="translation">私から離れて</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need, oh</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>I need to be alone now, I need to be alone</em><br />
<span class="translation">今は一人でいたい、一人でいたい</span></p>
<p><em>Your love is not my lifeline<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup>, your love is not my home</em><br />
<span class="translation">あなたの愛は私の命綱じゃない、あなたの愛は私の家じゃない</span></p>
<p><em>Returning you, you&#8217;re not mine, to me, you don&#8217;t belong</em><br />
<span class="translation">あなたを返す、あなたは私のものじゃない、私には属さない</span></p>
<p><em>I&#8217;m better on my own<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup>, you&#8217;re better when you&#8217;re gone</em><br />
<span class="translation">私は一人の方がいい、あなたもいなくなった方がいい</span></p>
<p></br><br />
[Pre-Chorus]<br />
<em>And I&#8217;m so confused</em><br />
<span class="translation">そして私はとても混乱している</span></p>
<p><em>Through all the pain and suffering</em><br />
<span class="translation">あらゆる痛みと苦しみを通り抜けても</span></p>
<p><em>You still wanna stay with me (Oh yeah)</em><br />
<span class="translation">それでもあなたは私といたいと思っている</span></p>
<p><em>I&#8217;m done with all this crisis</em><br />
<span class="translation">この危機にはもう終わりにする</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>And I&#8217;m finally out the dark</em><br />
<span class="translation">そしてついに暗闇から抜け出た</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>Get away from me (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私から離れて（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>Oh (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>Get away from me (I&#8217;m not what you need)</em><br />
<span class="translation">私から離れて（私はあなたに必要なものじゃない）</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p></br><br />
[Outro]<br />
<em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p><em>I&#8217;m not what you need</em><br />
<span class="translation">私はあなたに必要なものじゃない</span></p>
<p></br><br />
Writer(s): Tems, GuiltyBeatz</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h2>よくある質問</h2>
<h3>「What You Need」はどんな曲ですか？</h3>
<p>ナイジェリア出身のR&#038;BシンガーTemsの2024年デビューアルバム「Born in the Wild」に収録されています。アルバムはSpotifyで4億回以上ストリーミングされており、FutureとDrakeとの「Wait For U」で世界的な注目を集めた彼女が、自分は相手に必要な存在ではないという切ない気づきと解放を歌った感動的な楽曲です。</p>
<h3>「find yourself in two ways」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「find yourself in ~」は「（気づいたら）〜の状態にある」という慣用表現です。&#8221;find yourself&#8221;（自分がいることに気づく）に&#8221;in two ways&#8221;（二つの方向に）が組み合わさり、「気づいたら二つの方向に引っ張られている」＝「板挟みになっている」という意味になります。迷いや葛藤を表すフレーズです。</p>
<h3>「pull out」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「pull out」は「引き下がる・撤退する・手を引く」という意味の熟語です。&#8221;pull out of ~&#8221;で「〜から身を引く・抜け出す」という使い方をします。この曲では、うまくいかない関係から身を引くという決断を表しています。</p>
<h3>「lifeline」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「lifeline」は「命綱・生命線」という意味の名詞です。元々は水難救助で使われるロープのことですが、比喩的に「なくてはならない支え・唯一の頼り」という意味で使われます。「Your love is not my lifeline」（あなたの愛は私の命綱じゃない）と否定することで、相手への依存を断ち切る決意を表しています。</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=rZu8GSeaU_E" title="What You Need - Tems (Official Music Video)">What You Need &#8211; Tems (Official Music Video)</a><br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/rZu8GSeaU_E" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1462/" title="【歌詞和訳】WAIT FOR U - Future ft. Drake &#038; Tems">【歌詞和訳】WAIT FOR U &#8211; Future ft. Drake &#038; Tems</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1807/" title="【歌詞和訳】Raindance - Dave &#038; Tems">【歌詞和訳】Raindance &#8211; Dave &#038; Tems</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1916/" title="【歌詞和訳】Something in the Orange - Zach Bryan">【歌詞和訳】Something in the Orange &#8211; Zach Bryan</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1913/" title="【歌詞和訳】Headlines - Drake">【歌詞和訳】Headlines &#8211; Drake</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1910/" title="【歌詞和訳】We Don't Talk Anymore - Charlie Puth ft. Selena Gomez">【歌詞和訳】We Don&#8217;t Talk Anymore &#8211; Charlie Puth ft. Selena Gomez</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1918/">【歌詞和訳】What You Need – Tems</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;find yourself<br />
[慣用句]「〜であることに気づく」「（気づいたら）〜の状態にある自分を見つける」。&#8221;find&#8221;（発見する）に&#8221;yourself&#8221;（自分自身）が組み合わさった表現で、&#8221;find yourself in ~&#8221;は「知らず知らずのうちに〜の状況に置かれている」という意味になる。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;pull out<br />
[熟語]「撤退する・引き下がる・手を引く」。元々は「引き出す」という動作を表すが、&#8221;pull out of ~&#8221;「〜から身を引く・撤退する」という意味で使われる。ここでは二人の関係から身を引くことを指している。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;in the dark<br />
[慣用句]「暗闇の中にいる」という直接的な意味のほか、比喩的に「何も見えない・出口がわからない・追い詰められた」状態を表す。&#8221;keep someone in the dark&#8221;「〜に情報を隠す」という慣用句にも通じる表現。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;lifeline<br />
[名詞]「命綱・生命線」。元々は溺れている人を引き上げるためのロープのことで、転じて「なくてはならない支え・唯一の頼り」という意味で使われる。ここでは「あなたの愛は私の生きる支えではない」と否定することで、依存を断ち切る決意を表している。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;on my own<br />
[熟語]「自分一人で・独力で」。&#8221;own&#8221;（自分の）を使った表現で、&#8221;on one&#8217;s own&#8221;は「誰の助けも借りずに・独立して」という意味。ここでは「一人の方が自分らしくいられる」という自立の宣言として使われている。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【歌詞和訳】Something in the Orange &#8211; Zach Bryan</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1916/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591something-in-the-orange-zach-bryan</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2026 01:43:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Zach Bryan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1916/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Something in the Orange」です。 直訳すると...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1916/">【歌詞和訳】Something in the Orange – Zach Bryan</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Something in the Orange」です。<br />
直訳すると、「オレンジ色の中の何か」です。</p>
<p>ザック・ブライアン（Zach Bryan）の2022年の曲です。アルバム「American Heartbreak」に収録されており、Billboard Hot 100で最高4位を記録。カントリー曲としては異例の大ヒットとなり、Spotifyで10億回以上再生されています。愛する人が去っていく切なさを、夕暮れのオレンジ色の光に重ねて描いたアメリカーナ・カントリーの名曲です。</p>
<p>【この曲の言葉について】<br />
別れと喪失を歌った一曲ですが、あえて意訳で飾らずに「そのまんま」の言葉で訳すことで、歌詞が持つ剥き出しの感情を大切にしました。特に「Somethin&#8217; in the orange tells me we&#8217;re not done」の部分は、辞書の意味を繋ぎ合わせるだけで、まだ終わっていないと信じたい原曲の痛いほどの切実さが伝わってきます。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>Something in the Orange &#8211; Zach Bryan</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Verse 1]<br />
<em>It&#8217;ll be fine by dusk<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup> light, I&#8217;m tellin&#8217; you, baby</em><br />
<span class="translation">夕暮れ時には大丈夫になる、本当だよ、ベイビー</span></p>
<p><em>These things eat at<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> your bones and drive<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup> your young mind crazy</em><br />
<span class="translation">そういうことは骨の髄まで蝕んで、若い心を狂わせる</span></p>
<p><em>But when you place your head between my collar and jaw<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup></em><br />
<span class="translation">でも君が俺の首元とあごの間に頭を置く時</span></p>
<p><em>I don&#8217;t know much, but there&#8217;s no weight at all</em><br />
<span class="translation">よくわからないけど、何の重さも感じない</span></p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>And I&#8217;m damned if I do and I&#8217;m damned if I don&#8217;t<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup></em><br />
<span class="translation">どうしても報われない、どうするにしても</span></p>
<p><em>&#8216;Cause if I say I miss you, I know that you won&#8217;t</em><br />
<span class="translation">君に会いたいと言っても、君はそう思わないから</span></p>
<p><em>But I miss you in the mornings when I see the sun</em><br />
<span class="translation">でも朝、太陽を見ると君が恋しくなる</span></p>
<p><em>Somethin&#8217; in the orange tells me we&#8217;re not done</em><br />
<span class="translation">オレンジ色の中の何かが、まだ終わっていないと告げる</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>To you, I&#8217;m just a man; to me, you&#8217;re all I am</em><br />
<span class="translation">君にとって俺はただの男、俺にとって君は俺のすべて</span></p>
<p><em>Where the hell<sup class="modern-footnotes-footnote ">6</sup> am I supposed to go?</em><br />
<span class="translation">一体どこへ行けばいいんだ？</span></p>
<p><em>I poisoned myself again, somethin&#8217; in the orange</em><br />
<span class="translation">また自分を毒した、オレンジ色の中の何かが</span></p>
<p><em>Tells me you&#8217;re never comin&#8217; home</em><br />
<span class="translation">君が二度と帰ってこないと告げる</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 3]<br />
<em>I need to hear you say you&#8217;ve been waitin&#8217; all night</em><br />
<span class="translation">一晩中待っていたと言ってほしい</span></p>
<p><em>There&#8217;s orange dancin&#8217; in your eyes from bulb<sup class="modern-footnotes-footnote ">7</sup> light</em><br />
<span class="translation">電球の光から、オレンジ色が君の目の中で踊っている</span></p>
<p><em>Your voice only trembles when you try to speak</em><br />
<span class="translation">君の声は話そうとする時にだけ震える</span></p>
<p><em>Take me back to us dancin&#8217;, this wood used to creak<sup class="modern-footnotes-footnote ">8</sup></em><br />
<span class="translation">あの頃の踊りに連れ戻してくれ、この木がきしんでいた頃に</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>To you, I&#8217;m just a man; to me, you&#8217;re all I am</em><br />
<span class="translation">君にとって俺はただの男、俺にとって君は俺のすべて</span></p>
<p><em>Where the hell am I supposed to go?</em><br />
<span class="translation">一体どこへ行けばいいんだ？</span></p>
<p><em>I poisoned myself again, somethin&#8217; in the orange</em><br />
<span class="translation">また自分を毒した、オレンジ色の中の何かが</span></p>
<p><em>Tells me you&#8217;re never comin&#8217; home</em><br />
<span class="translation">君が二度と帰ってこないと告げる</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>To you, I&#8217;m just a man; to me, you&#8217;re all I am</em><br />
<span class="translation">君にとって俺はただの男、俺にとって君は俺のすべて</span></p>
<p><em>Where the hell am I supposed to go?</em><br />
<span class="translation">一体どこへ行けばいいんだ？</span></p>
<p><em>I poisoned myself again, somethin&#8217; in the orange</em><br />
<span class="translation">また自分を毒した、オレンジ色の中の何かが</span></p>
<p><em>Tells me you&#8217;re never comin&#8217; home</em><br />
<span class="translation">君が二度と帰ってこないと告げる</span></p>
<p><em>If you leave today, I&#8217;ll just stare at the way</em><br />
<span class="translation">今日君が去るなら、ただそのあり方を見つめるだけ</span></p>
<p><em>The orange touches all things around</em><br />
<span class="translation">オレンジ色がまわりのすべてのものに触れる様子を</span></p>
<p><em>The grass, trees, and dew<sup class="modern-footnotes-footnote ">9</sup>, how I just hate you</em><br />
<span class="translation">草も木も露も、君のことが憎くなる</span></p>
<p><em>Please turn those headlights<sup class="modern-footnotes-footnote ">10</sup> around</em><br />
<span class="translation">どうかそのヘッドライトを向き直してくれ</span></p>
<p><em>Please turn those headlights around</em><br />
<span class="translation">どうかそのヘッドライトを向き直してくれ</span></p>
<p></br><br />
Writer(s): Zach Bryan</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h2>よくある質問</h2>
<h3>「Something in the Orange」はどんな曲ですか？</h3>
<p>ザック・ブライアン（Zach Bryan）の2022年の曲で、アルバム「American Heartbreak」に収録されています。Billboard Hot 100で最高4位を記録し、カントリー曲としては異例の大ヒットとなりました。Spotifyでは10億回以上再生されており、愛する人が去っていく切なさを夕暮れのオレンジ色に重ねて描いた感動的な楽曲です。</p>
<h3>「dusk light」（夕暮れ時の光）とはどういう意味ですか？</h3>
<p>「dusk」は日が沈む直前の薄明かりの時間帯、いわゆる「夕暮れ・薄暮」のことです。空がオレンジ色に染まる時間帯で、この曲のタイトル「Something in the Orange」（オレンジ色の中の何か）とつながる重要なキーワードです。別れの切なさを夕暮れの色に重ねた、この曲の世界観を象徴しています。</p>
<h3>「damned if I do and I&#8217;m damned if I don&#8217;t」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「やってもダメ、やらなくてもダメ」という進退両難の状況を表すことわざ的な表現です。何を選んでも批判されたり悪い結果になるような、どうにもならない状況を指します。この曲では、好きな人に「会いたい」と伝えるべきかどうか迷う、報われない気持ちを表しています。</p>
<h3>「eat at your bones」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「じわじわと骨の髄まで蝕む」という慣用表現です。&#8221;eat&#8221;には「腐食・侵食する」という意味があり、&#8221;eat at ~&#8221;で「徐々に〜を消耗させる、むしばむ」という意味になります。ここでは別れの痛みや不安が、少しずつ体の芯まで侵食してくる感覚を表しています。</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=lA8F9sIhGdg" title="Something in the Orange - Zach Bryan (Official Music Video)">Something in the Orange &#8211; Zach Bryan (Official Music Video)</a><br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/lA8F9sIhGdg" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1441/" title="【歌詞和訳】Plastic Cigarette - Zach Bryan">【歌詞和訳】Plastic Cigarette &#8211; Zach Bryan</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1701/" title="【歌詞和訳】Burn, Burn, Burn - Zach Bryan">【歌詞和訳】Burn, Burn, Burn &#8211; Zach Bryan</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1781/" title="【歌詞和訳】Oklahoma Smokeshow - Zach Bryan">【歌詞和訳】Oklahoma Smokeshow &#8211; Zach Bryan</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1910/" title="【歌詞和訳】We Don't Talk Anymore - Charlie Puth ft. Selena Gomez">【歌詞和訳】We Don&#8217;t Talk Anymore &#8211; Charlie Puth ft. Selena Gomez</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1913/" title="【歌詞和訳】Headlines - Drake">【歌詞和訳】Headlines &#8211; Drake</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1916/">【歌詞和訳】Something in the Orange – Zach Bryan</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dusk<br />
[名詞]夕暮れ・薄暮。日が沈む直前の薄明かりの時間帯。&#8221;by dusk&#8221;で「夕暮れ時には」の意。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;eat at<br />
[熟語]じわじわと蝕む・むしばむ。&#8221;eat&#8221;には「腐食させる、侵食する」という意味があり、&#8221;eat at ~&#8221;で「〜を徐々に消耗させる」という慣用表現。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;drive<br />
[動詞]ここでは「〜を〇〇の状態に追い込む」という意味。&#8221;drive ~ crazy&#8221;で「〜を狂わせる・頭がおかしくなるほど追い詰める」というイディオム。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;jaw<br />
[名詞]あご・顎（がく）。顔の下部の骨格で、ここでは首元（collar）とあごの間、つまり胸に抱き寄せた時に頭が収まる場所を描写している。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;damned if I do and damned if I don&#8217;t<br />
[ことわざ]「どうしても報われない・進退両難」という意味の慣用表現。やっても批判され、やらなくても批判されるという、どちらを選んでも悪い結果になる状況を表す。</div><div>6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;the hell<br />
[口語]「一体」という強意語。&#8221;where the hell&#8221;で「一体どこへ」という意味。&#8221;hell&#8221;（地獄）から転じた強調表現で、疑問・苛立ちを強める役割を持つ。</div><div>7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;bulb<br />
[名詞]電球。&#8221;light bulb&#8221;（電球）の短縮形。電球が放つ温かみのあるオレンジ色の光を指している。</div><div>8&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;creak<br />
[動詞]きしむ・ギーギーと音を立てる。古い木の床や扉が圧力によって出すきしみ音のこと。</div><div>9&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dew<br />
[名詞]露（つゆ）。夜間に気温が下がることで空気中の水蒸気が冷えて、草や葉の表面に맺ぶ水滴のこと。</div><div>10&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;headlights<br />
[名詞]（車の）ヘッドライト・前照灯。車の前部についた照明装置。ここでは去ろうとしている車のヘッドライトが向こうを向いているイメージで、「引き返してほしい」という願いを表している。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【歌詞和訳】Headlines &#8211; Drake</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1913/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591headlines-drake</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Apr 2026 01:02:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Drake]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1913/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Headlines」です。 直訳すると、「見出し（ヘッドライン）」...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1913/">【歌詞和訳】Headlines – Drake</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Headlines」です。<br />
直訳すると、「見出し（ヘッドライン）」です。</p>
<p>Drakeの2011年のシングルで、アルバム「Take Care」の収録曲です。リリース時にBillboard Hot 100で13位を記録し、ヒップホップシーンに大きなインパクトを与えました。称賛と自信に浸りながらも、それを自覚している複雑な心理——「みんな俺のことを知ってる」という圧倒的な自信を率直に歌い上げたヒップホップトラックです。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>Headlines &#8211; Drake</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Verse 1]<br />
<em>I might be too strung out on<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup> compliments</em><br />
<span class="translation">俺は称賛に溺れすぎているかもしれない</span></p>
<p><em>Overdosed on confidence</em><br />
<span class="translation">自信を過剰摂取した</span></p>
<p><em>Started not to give a fuck and stopped fearin&#8217; the consequence</em><br />
<span class="translation">どうでもよくなり始めて、結果を恐れるのをやめた</span></p>
<p><em>Drinkin&#8217; every night because we drink to my accomplishments<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup></em><br />
<span class="translation">毎晩飲んでいる、俺の功績を祝って飲むから</span></p>
<p><em>Faded<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup> way too long, I&#8217;m floatin&#8217; in and out of consciousness</em><br />
<span class="translation">ずっと酔いすぎて、意識が飛んだり戻ったりしている</span></p>
<p><em>And they sayin&#8217; I&#8217;m back, I&#8217;d agree with that</em><br />
<span class="translation">奴らは俺が戻ってきたと言っている、同意するよ</span></p>
<p><em>I just take my time with all this shit, I still believe in that</em><br />
<span class="translation">俺はすべてのことに時間をかける、それが正しいと信じてる</span></p>
<p><em>I had someone tell me I fell off,<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup> ooh, I needed that</em><br />
<span class="translation">俺が失速したと言う奴がいた、それは必要なことだった</span></p>
<p><em>And they want to see me pick back up, well, where&#8217;d I leave it at?</em><br />
<span class="translation">奴らは俺が立て直すのを見たがっている、どこに置いてきたっけ？</span></p>
<p><em>I know I exaggerated things, now I got it like that</em><br />
<span class="translation">大げさにしてたのはわかってる、今はそれだけの力がある</span></p>
<p><em>Tuck my napkin in my shirt &#8216;cause I&#8217;m just mobbin&#8217;<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup> like that</em><br />
<span class="translation">ナプキンをシャツに挟む、そういうスタイルだから</span></p>
<p><em>You know good and well that you don&#8217;t want a problem like that</em><br />
<span class="translation">そういうトラブルはごめんだとよくわかってるだろ</span></p>
<p><em>You gon&#8217;<sup class="modern-footnotes-footnote ">6</sup> make someone around me catch a body<sup class="modern-footnotes-footnote ">7</sup> like that</em><br />
<span class="translation">俺の周りの誰かに人を殺させることになる</span></p>
<p><em>No, don&#8217;t do it (Ayy), please don&#8217;t do it (Ayy)</em><br />
<span class="translation">いや、やめろ、頼むからやめろ</span></p>
<p><em>&#8216;Cause one of us goes in and we all go through it (Ayy)</em><br />
<span class="translation">一人がやったら俺たち全員が巻き込まれる</span></p>
<p><em>And Drizzy<sup class="modern-footnotes-footnote ">8</sup> got the money, so Drizzy gon&#8217; pay it</em><br />
<span class="translation">ドリジーが金を持ってるから、ドリジーが払う</span></p>
<p><em>Those my brothers, I ain&#8217;t even gotta say it</em><br />
<span class="translation">あいつらは俺の兄弟、言わなくてもわかってる</span></p>
<p><em>That&#8217;s just something they know</em><br />
<span class="translation">それはわかっていること</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>They know, they know, they know</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p><em>They know, they know, they know</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p><em>They know, they know, they know</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p><em>Yeah, they know, yeah</em><br />
<span class="translation">そう、奴らはわかってる</span></p>
<p><em>That the real is on the rise</em><br />
<span class="translation">本物が台頭していることを</span></p>
<p><em>Fuck them other guys</em><br />
<span class="translation">他の奴らなんてどうでもいい</span></p>
<p><em>I even gave &#8216;em a chance to decide</em><br />
<span class="translation">奴らにも決める機会を与えた</span></p>
<p><em>Now it&#8217;s something they know</em><br />
<span class="translation">今はそれが奴らにとってわかっていること</span></p>
<p><em>They know, they know, they know (Yeah)</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>I be yellin&#8217; out, &#8220;Money over everything,&#8221; money on my mind</em><br />
<span class="translation">「金が最優先」と叫んでいる、頭の中は金のことばかり</span></p>
<p><em>Then she wanna ask when it got so empty</em><br />
<span class="translation">そして彼女はいつそんなに空虚になったのかと聞いてくる</span></p>
<p><em>Tell her I apologize, happened over time</em><br />
<span class="translation">謝ると伝える、時間の経過で変わったんだと</span></p>
<p><em>She says, &#8220;They miss the old Drake,&#8221; girl, don&#8217;t tempt me</em><br />
<span class="translation">彼女は「みんな昔のドレイクを懐かしんでる」と言う、その言葉には乗らないぞ</span></p>
<p><em>&#8220;If they don&#8217;t get it, they&#8217;ll be over you</em><br />
<span class="translation">「わかってもらえなければ、みんな離れていくよ</span></p>
<p><em>That new shit that you got is overdue</em><br />
<span class="translation">あなたの新しいやつはもうとっくに出るべきだった</span></p>
<p><em>You better do what you supposed to do&#8221;</em><br />
<span class="translation">やるべきことをやらないと」</span></p>
<p><em>I&#8217;m like, &#8220;Why I gotta be all that?&#8221;</em><br />
<span class="translation">俺は「なんでそんなにしないといけないんだ？」と思う</span></p>
<p><em>But still, I can&#8217;t deny the fact that it&#8217;s true</em><br />
<span class="translation">でもやっぱり、それが本当だということは否定できない</span></p>
<p><em>Listening to you expressin&#8217; all them feelings</em><br />
<span class="translation">お前がそのすべての感情を表現するのを聴いている</span></p>
<p><em>Soap-opera<sup class="modern-footnotes-footnote ">9</sup> rappers, all these niggas sound like all my children</em><br />
<span class="translation">メロドラマ野郎ラッパーたち、こいつらは全員俺の子供みたいだ</span></p>
<p><em>And that&#8217;s who you thinkin&#8217; is &#8216;bout to come and make a killin&#8217;?<sup class="modern-footnotes-footnote ">10</sup></em><br />
<span class="translation">それが大金を稼ぎに来ると思ってる奴らか？</span></p>
<p><em>I guess it really is just me, myself, and all my millions</em><br />
<span class="translation">結局は俺と俺自身と俺の何百万ドルだけだ</span></p>
<p><em>You know that they ain&#8217;t even got it like that</em><br />
<span class="translation">奴らにはそんな力はないとわかってるだろ</span></p>
<p><em>You gon&#8217; hype me up and make me catch a body like that</em><br />
<span class="translation">お前が俺を煽って人を殺させることになる</span></p>
<p><em>&#8216;Cause I live for this, it isn&#8217;t just a hobby like that</em><br />
<span class="translation">これが俺の生きがいだ、ただの趣味じゃない</span></p>
<p><em>When they get my shit and play it, I ain&#8217;t even gotta say it, they know</em><br />
<span class="translation">奴らが俺の曲を手に入れて再生したら、言わなくてもわかる</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>They know, they know, they know</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p><em>They know, they know, they know</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p><em>They know, they know, they know</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p><em>Yeah, they know, yeah</em><br />
<span class="translation">そう、奴らはわかってる</span></p>
<p><em>That the real is on the rise</em><br />
<span class="translation">本物が台頭していることを</span></p>
<p><em>Fuck them other guys</em><br />
<span class="translation">他の奴らなんてどうでもいい</span></p>
<p><em>I even gave &#8216;em a chance to decide</em><br />
<span class="translation">奴らにも決める機会を与えた</span></p>
<p><em>Now it&#8217;s something they know</em><br />
<span class="translation">今はそれが奴らにとってわかっていること</span></p>
<p><em>They know, they know, they know</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p>[Outro]<br />
<em>I be yellin&#8217; out, &#8220;Money over everything,&#8221; money on my mind</em><br />
<span class="translation">「金が最優先」と叫んでいる、頭の中は金のことばかり</span></p>
<p><em>Mind, mind-mind</em><br />
<span class="translation">頭の中</span></p>
<p><em>Tell &#8216;em I apologize, it happened over time</em><br />
<span class="translation">謝ると伝える、時間の経過で変わったんだと</span></p>
<p><em>Time, time-time</em><br />
<span class="translation">時間</span></p>
<p><em>They know</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p><em>They know, they know, they know</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p><em>They know, they know, they know</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<p><em>They know, they know, they know (Yeah)</em><br />
<span class="translation">奴らはわかってる</span></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>Writer(s): 40, Anthony Palman, Boi-1da, Drake</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h2>よくある質問</h2>
<h3>「Headlines」はどんな曲ですか？</h3>
<p>Drakeが2011年にリリースしたシングルで、アルバム「Take Care」に収録されています。Billboard Hot 100で13位を記録した大ヒット曲です。「称賛に溺れているかもしれない」と自覚しながらも、誰もが自分を知っているという圧倒的な自信を率直に歌い上げた楽曲で、Drakeの代表作の一つに数えられています。</p>
<h3>「strung out on compliments」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「称賛に溺れすぎている」という意味です。&#8221;strung out on&#8221;はもともと薬物依存の状態を指す慣用句で、「〜に依存して正常な判断ができない」というニュアンスがあります。ここではそれを「称賛（compliments）への依存」に例えた比喩表現です。</p>
<h3>「fell off」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「失速した・人気が落ちた」という意味の口語表現です。アーティストやラッパーに対して「昔より質が落ちた」と批判する際によく使われます。Drakeはこの言葉を受け入れつつも、それを糧にして復活したというニュアンスで使っています。</p>
<h3>「catch a body」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「人を殺す」という意味のストリートスラングです。&#8221;body&#8221;は「死体」を指し、&#8221;catch a body&#8221;で「殺人を犯す」という意味になります。歌詞では「トラブルを起こすと周りの誰かが暴力沙汰に発展しかねない」という警告として使われています。</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=cimoNqiulUE" title="Drake - Headlines (Official Music Video)">Drake &#8211; Headlines (Official Music Video)</a><br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/cimoNqiulUE" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1906/" title="【歌詞和訳】You &#038; Me Time - Ella Langley">【歌詞和訳】You &#038; Me Time &#8211; Ella Langley</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1907/" title="【歌詞和訳】Billie Jean - Michael Jackson">【歌詞和訳】Billie Jean &#8211; Michael Jackson</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1908/" title="【歌詞和訳】One Of The Girls - The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp">【歌詞和訳】One Of The Girls &#8211; The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1909/" title="【歌詞和訳】SICKO MODE - Travis Scott">【歌詞和訳】SICKO MODE &#8211; Travis Scott</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1910/" title="【歌詞和訳】We Don't Talk Anymore - Charlie Puth ft. Selena Gomez">【歌詞和訳】We Don&#8217;t Talk Anymore &#8211; Charlie Puth ft. Selena Gomez</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1913/">【歌詞和訳】Headlines – Drake</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;strung out on<br />
[慣用句]「〜に依存して正常な判断ができない状態」。薬物依存の文脈で使われることが多いが、ここでは「称賛に溺れすぎている」という比喩。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;accomplishments<br />
[名詞]「業績・達成・功績」。「accomplish（成し遂げる）」の名詞形。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;faded<br />
[スラング]酒や薬物でハイになっている・酔っている状態を指すスラング。「fade（薄れる）」から来た語で、意識がぼんやりしている様子を表す。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;fell off<br />
[慣用句]「落ちた・失速した」。人気・実力・クオリティが下がったことを指す口語表現。「fall off」の過去形。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mobbin&#8217;<br />
[スラング]「mob（ギャング・群れ）」から来た語で、クールにふるまう・ギャングらしく堂々と歩くこと。</div><div>6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gon&#8217;<br />
[短縮形]「going to」の口語的短縮形。「〜するつもりだ・〜することになる」という意味。</div><div>7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;catch a body<br />
[スラング]「人を殺す」という意味のストリートスラング。「body（死体）」を「catch（捕まえる）」= 殺人を犯すこと。</div><div>8&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Drizzy<br />
[固有名詞]Drakeのニックネーム「ドリジー」。本名Aubrey Drake Grahamから来た愛称で、ファンや本人が自称として使う。</div><div>9&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Soap-opera<br />
[名詞]「ソープオペラ」。感情的でメロドラマ的なテレビドラマのこと。洗剤メーカーがスポンサーになっていたことから「soap（石鹸）」+「opera（オペラ）」と呼ばれるようになった。「soap-opera rappers」= 大げさに感情的なラッパーたちへの皮肉。</div><div>10&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;make a killin&#8217;<br />
[慣用句]「大金を稼ぐ・大成功を収める」という意味の慣用句。狩猟で獲物をたくさん仕留める（killing）ことから転じた表現。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【歌詞和訳】We Don&#8217;t Talk Anymore &#8211; Charlie Puth ft. Selena Gomez</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1910/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591we-dont-talk-anymore-charlie-puth-ft-selena-gomez</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 23:43:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Charlie Puth ft. Selena Gomez]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1910/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「We Don&#8217;t Talk Anymore」です。 直...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1910/">【歌詞和訳】We Don’t Talk Anymore – Charlie Puth ft. Selena Gomez</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「We Don&#8217;t Talk Anymore」です。<br />
直訳すると、「もう話さない」です。</p>
<p>Charlie Puth feat. Selena Gomezの2016年の曲です。Spotifyで再生数が急上昇しており、別れた後も相手の新しい恋を気にしてしまう——そんな未練と切なさを2人のボーカルが掛け合いで歌い上げたポップ楽曲です。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>We Don&#8217;t Talk Anymore &#8211; Charlie Puth ft. Selena Gomez</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Chorus: Charlie Puth]<br />
<em>We don&#8217;t talk anymore, we don&#8217;t talk anymore</em><br />
<span class="translation">俺たちはもう話さない、もう話さない</span><br />
<em>We don&#8217;t talk anymore like we used to do</em><br />
<span class="translation">昔みたいには、もう話さない</span><br />
<em>We don&#8217;t love anymore, what was all of it for?</em><br />
<span class="translation">もう愛していない、あれは何のためだったんだろう</span><br />
<em>Oh, we don&#8217;t talk anymore like we used to do</em><br />
<span class="translation">昔みたいには、もう話さない</span></p>
<p>[Verse 1: Charlie Puth]<br />
<em>I just heard you found the one you&#8217;ve been looking</em><br />
<span class="translation">あなたがずっと探していた人を見つけたって聞いた</span><br />
<em>You&#8217;ve been looking for</em><br />
<span class="translation">ずっと探していた人を</span><br />
<em>I wish I would have known that wasn&#8217;t me</em><br />
<span class="translation">それが俺じゃないとわかっていればよかった</span><br />
<em>&#8216;Cause even after all this time, I still wonder</em><br />
<span class="translation">こんなに時間が経った今でも、俺はまだ不思議に思う</span><br />
<em>Why I can&#8217;t move on</em><br />
<span class="translation">なぜ前に進めないのかと</span><br />
<em>Just the way you did so easily</em><br />
<span class="translation">あなたがあっさりとそうしたように</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Charlie Puth]<br />
<em>Don&#8217;t wanna know</em><br />
<span class="translation">知りたくない</span><br />
<em>What kinda dress you&#8217;re wearin&#8217; tonight</em><br />
<span class="translation">今夜どんなドレスを着ているか</span><br />
<em>If he&#8217;s holdin&#8217; onto you so tight</em><br />
<span class="translation">彼があなたをぎゅっと抱きしめているか</span><br />
<em>The way I did before</em><br />
<span class="translation">俺が以前そうしたように</span><br />
<em>I overdosed<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup></em><br />
<span class="translation">俺は溺れすぎた</span><br />
<em>Should&#8217;ve known your love was a game</em><br />
<span class="translation">あなたの愛がゲームだとわかるべきだった</span><br />
<em>Now I can&#8217;t get you outta<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> my brain</em><br />
<span class="translation">もうあなたを頭から追い出せない</span><br />
<em>Ooh, it&#8217;s such a shame<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">ああ、本当に残念だ</span></p>
<p>[Chorus: Charlie Puth]<br />
<em>That we don&#8217;t talk anymore, we don&#8217;t talk anymore</em><br />
<span class="translation">俺たちはもう話さないから</span><br />
<em>We don&#8217;t talk anymore like we used to do</em><br />
<span class="translation">昔みたいには、もう話さない</span><br />
<em>We don&#8217;t love anymore, what was all of it for?</em><br />
<span class="translation">もう愛していない、あれは何のためだったんだろう</span><br />
<em>Oh, we don&#8217;t talk anymore like we used to do</em><br />
<span class="translation">昔みたいには、もう話さない</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2: Selena Gomez]<br />
<em>I just hope you&#8217;re lyin&#8217; next to somebody</em><br />
<span class="translation">あなたが誰かの隣で横になっていることを願う</span><br />
<em>Who knows how to love you like me</em><br />
<span class="translation">私みたいにあなたを愛する方法を知っている人の</span><br />
<em>There must be a good reason that you&#8217;re gone</em><br />
<span class="translation">あなたが去ったのには何か理由があるはずだ</span><br />
<em>Every now and then, I think you</em><br />
<span class="translation">時々、あなたが</span><br />
<em>Might want me to come show up at your door</em><br />
<span class="translation">私にドアの前に現れてほしいと思っているかもしれないと考える</span><br />
<em>But I&#8217;m just too afraid that I&#8217;ll be wrong</em><br />
<span class="translation">でも間違っているのが怖くて</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Selena Gomez]<br />
<em>Don&#8217;t wanna know</em><br />
<span class="translation">知りたくない</span><br />
<em>If you&#8217;re lookin&#8217; into her eyes</em><br />
<span class="translation">彼女の目を見つめているか</span><br />
<em>If she&#8217;s holdin&#8217; onto you so tight</em><br />
<span class="translation">彼女があなたをぎゅっと抱きしめているか</span><br />
<em>The way I did before</em><br />
<span class="translation">私が以前そうしたように</span><br />
<em>I overdosed</em><br />
<span class="translation">私は溺れすぎた</span><br />
<em>Should&#8217;ve known your love was a game</em><br />
<span class="translation">あなたの愛がゲームだとわかるべきだった</span><br />
<em>Now I can&#8217;t get you outta my brain</em><br />
<span class="translation">もうあなたを頭から追い出せない</span><br />
<em>Ooh, it&#8217;s such a shame</em><br />
<span class="translation">ああ、本当に残念だ</span></p>
<p>[Chorus: Charlie Puth &#038; Selena Gomez]<br />
<em>That we don&#8217;t talk anymore, we don&#8217;t talk anymore</em><br />
<span class="translation">俺たちはもう話さないから</span><br />
<em>(We don&#8217;t, we don&#8217;t, we don&#8217;t, we don&#8217;t)</em><br />
<span class="translation">（もう話さない）</span><br />
<em>We don&#8217;t talk anymore like we used to do</em><br />
<span class="translation">昔みたいには、もう話さない</span><br />
<em>We don&#8217;t love anymore, what was all of it for?</em><br />
<span class="translation">もう愛していない、あれは何のためだったんだろう</span><br />
<em>(We don&#8217;t, we don&#8217;t, we don&#8217;t, we don&#8217;t)</em><br />
<span class="translation">（もう話さない）</span><br />
<em>Oh, we don&#8217;t talk anymore like we used to do</em><br />
<span class="translation">昔みたいには、もう話さない</span><br />
<em>Like we used to do</em><br />
<span class="translation">昔みたいには</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Pre-Chorus: Charlie Puth, Selena Gomez]<br />
<em>Don&#8217;t wanna know</em><br />
<span class="translation">知りたくない</span><br />
<em>What kinda dress you&#8217;re wearin&#8217; tonight</em><br />
<span class="translation">今夜どんなドレスを着ているか</span><br />
<em>If he&#8217;s givin&#8217; it to you just right</em><br />
<span class="translation">彼がちょうどいいようにしてくれているか</span><br />
<em>The way I did before</em><br />
<span class="translation">俺が以前そうしたように</span><br />
<em>I overdosed</em><br />
<span class="translation">俺は溺れすぎた</span><br />
<em>Should&#8217;ve known your love was a game</em><br />
<span class="translation">あなたの愛がゲームだとわかるべきだった</span><br />
<em>Now I can&#8217;t get you outta my brain</em><br />
<span class="translation">もうあなたを頭から追い出せない</span><br />
<em>Oh, it&#8217;s such a shame</em><br />
<span class="translation">ああ、本当に残念だ</span></p>
<p>[Chorus: Charlie Puth &#038; Selena Gomez]<br />
<em>That we don&#8217;t talk anymore, we don&#8217;t talk anymore</em><br />
<span class="translation">俺たちはもう話さないから</span><br />
<em>(We don&#8217;t, we don&#8217;t, we don&#8217;t, we don&#8217;t)</em><br />
<span class="translation">（もう話さない）</span><br />
<em>We don&#8217;t talk anymore like we used to do</em><br />
<span class="translation">昔みたいには、もう話さない</span><br />
<em>We don&#8217;t love anymore, what was all of it for?</em><br />
<span class="translation">もう愛していない、あれは何のためだったんだろう</span><br />
<em>(We don&#8217;t, we don&#8217;t, we don&#8217;t, we don&#8217;t)</em><br />
<span class="translation">（もう話さない）</span><br />
<em>Oh, we don&#8217;t talk anymore like we used to do</em><br />
<span class="translation">昔みたいには、もう話さない</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p>[Post-Chorus: Charlie Puth, Selena Gomez]<br />
<em>We don&#8217;t talk anymore, oh, oh</em><br />
<span class="translation">もう話さない</span><br />
<em>(Don&#8217;t wanna know)</em><br />
<span class="translation">（知りたくない）</span><br />
<em>(What kind of dress you&#8217;re wearin&#8217; tonight)</em><br />
<span class="translation">（今夜どんなドレスを着ているか）</span><br />
<em>(If he&#8217;s holdin&#8217; onto you so tight)</em><br />
<span class="translation">（彼があなたをぎゅっと抱きしめているか）</span><br />
<em>The way I did before</em><br />
<span class="translation">俺が以前そうしたように</span><br />
<em>We don&#8217;t talk anymore, oh, woah</em><br />
<span class="translation">もう話さない</span><br />
<em>(I overdosed, should&#8217;ve known your love was a game)</em><br />
<span class="translation">（溺れすぎた、あなたの愛がゲームだとわかるべきだった）</span><br />
<em>(Now I can&#8217;t get you outta my brain)</em><br />
<span class="translation">（もうあなたを頭から追い出せない）</span><br />
<em>Oh, it&#8217;s such a shame</em><br />
<span class="translation">ああ、本当に残念だ</span><br />
<em>That we don&#8217;t talk anymore</em><br />
<span class="translation">俺たちがもう話さないのは</span></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>Writer(s): Charlie Puth, Selena Gomez, Jacob Kasher</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1907/" title="【歌詞和訳】Billie Jean - Michael Jackson">【歌詞和訳】Billie Jean &#8211; Michael Jackson</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1908/" title="【歌詞和訳】One Of The Girls - The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp">【歌詞和訳】One Of The Girls &#8211; The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1909/" title="【歌詞和訳】SICKO MODE - Travis Scott">【歌詞和訳】SICKO MODE &#8211; Travis Scott</a></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1907/" title="【歌詞和訳】Billie Jean - Michael Jackson">【歌詞和訳】Billie Jean &#8211; Michael Jackson</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1908/" title="【歌詞和訳】One Of The Girls - The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp">【歌詞和訳】One Of The Girls &#8211; The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1909/" title="【歌詞和訳】SICKO MODE - Travis Scott">【歌詞和訳】SICKO MODE &#8211; Travis Scott</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1910/">【歌詞和訳】We Don’t Talk Anymore – Charlie Puth ft. Selena Gomez</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;overdosed<br />
[動詞]「overdose（過剰摂取する）」の過去形。薬物の過剰摂取を指す語だが、ここでは「あなたの愛に溺れすぎた・のめり込みすぎた」という感情的な比喩として使われている。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;outta<br />
[短縮形]「out of」の口語的短縮形。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;it&#8217;s such a shame<br />
[慣用句]「本当に残念だ・もったいない」という意味の表現。「shame」は「恥」だが「it&#8217;s a shame」で「残念なこと」という意味になる。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【歌詞和訳】SICKO MODE &#8211; Travis Scott</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1909/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591sicko-mode-travis-scott</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 23:42:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Travis Scott]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1909/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「SICKO MODE」です。 直訳すると、「シッコモード（異常モー...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1909/">【歌詞和訳】SICKO MODE – Travis Scott</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「SICKO MODE」です。<br />
直訳すると、「シッコモード（異常モード）」です。</p>
<p>Travis Scottの2018年の曲です。Drakeをフィーチャーし、3つのパートから成る複雑な構成で話題を呼んだ楽曲。Spotifyで再生数が急上昇しており、富と成功を手にしたストリート出身の者たちが放つ圧倒的な自信とエネルギーを描いたヒップホップの名曲です。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>SICKO MODE &#8211; Travis Scott</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Intro: Drake]<br />
<em>Astro, yeah</em><br />
<span class="translation">アストロ、そうだ</span></p>
<p>[Verse: Drake]<br />
<em>Sun is down, freezin&#8217; cold</em><br />
<span class="translation">日が沈んで、凍えるほど寒い</span><br />
<em>That&#8217;s how we already know, winter&#8217;s here</em><br />
<span class="translation">それで俺たちはもう知っている、冬が来たと</span><br />
<em>My dog would probably do it for a Louis belt</em><br />
<span class="translation">俺の仲間はルイ・ヴィトンのベルトのためにやるだろう</span><br />
<em>That&#8217;s just all he know, he don&#8217;t know nothin&#8217; else</em><br />
<span class="translation">それが彼の知るすべて、それ以外は何も知らない</span><br />
<em>I tried to show &#8216;em, yeah</em><br />
<span class="translation">俺は奴らに見せようとした</span><br />
<em>I tried to show &#8216;em, yeah, yeah</em><br />
<span class="translation">俺は奴らに見せようとした</span><br />
<em>Yeah, yeah, yeah</em><br />
<span class="translation">そうだ</span><br />
<em>Goin&#8217; on you with the pick and roll<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup></em><br />
<span class="translation">ピックアンドロールでお前に仕掛けていく</span><br />
<em>Young La Flame,<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> he in sicko mode<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">若いラ・フレイム、奴はシッコモードだ</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Part II]</p>
<p>[Verse 1: Travis Scott &#038; The Notorious B.I.G.]<br />
<em>(Woo) Made this here with all the ice on in the booth</em><br />
<span class="translation">（ウー）スタジオでジュエリーつけたままこれを作った</span><br />
<em>At the gate outside, when they pull up, they get me loose</em><br />
<span class="translation">ゲートの外に来た時、奴らが来ると俺は解き放たれる</span><br />
<em>Yeah, Jump Out boys,<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup> that&#8217;s Nike boys, hoppin&#8217; out coupes<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup></em><br />
<span class="translation">ジャンプアウト部隊、ナイキを着た奴ら、クーペから飛び出す</span><br />
<em>This shit way too big, when we pull up, give me the loot<sup class="modern-footnotes-footnote ">6</sup> (Gimme the loot!)</em><br />
<span class="translation">これはでかすぎる、俺たちが着いたら金を出せ</span><br />
<em>Was off the Remy,<sup class="modern-footnotes-footnote ">7</sup> had a Papoose</em><br />
<span class="translation">レミーで酔っていた、パプースを持っていた</span><br />
<em>Had to hit my old town to duck the news</em><br />
<span class="translation">ニュースを避けるために地元に戻らなければならなかった</span><br />
<em>Two-four hour lockdown, we made no moves</em><br />
<span class="translation">24時間のロックダウン、俺たちは何もしなかった</span><br />
<em>Now it&#8217;s 4 a.m. and I&#8217;m back up poppin&#8217; with the crew</em><br />
<span class="translation">今は午前4時、クルーと盛り上がって戻ってきた</span><br />
<em>I just landed in, Chase B<sup class="modern-footnotes-footnote ">8</sup> mixes pop like Jamba Juice<sup class="modern-footnotes-footnote ">9</sup></em><br />
<span class="translation">着陸した、チェイスBはジャンバジュースみたいに曲をミックスする</span><br />
<em>Different colored chains, think my jeweler really sellin&#8217; fruits</em><br />
<span class="translation">様々な色のチェーン、ジュエラーが本当に果物を売ってるみたいだ</span><br />
<em>And they chokin&#8217;, man, know the crackers wish it was a noose</em><br />
<span class="translation">奴らは詰まってる、白人どもは縄を使いたいと思ってることはわかってる</span></p>
<p>[Refrain: Big Hawk &#038; Swae Lee]<br />
<em>Some-some-some-someone said</em><br />
<span class="translation">誰かが言った</span><br />
<em>To win the retreat, we all in too deep</em><br />
<span class="translation">引き下がって勝つために、俺たちは深みにはまりすぎた</span><br />
<em>Play-play-playin&#8217; for keeps,<sup class="modern-footnotes-footnote ">10</sup> don&#8217;t play us for weak (Someone said)</em><br />
<span class="translation">本気で戦っている、俺たちを舐めるな</span><br />
<em>To win the retreat, we all in too deep</em><br />
<span class="translation">引き下がって勝つために、俺たちは深みにはまりすぎた</span><br />
<em>Play-play-playin&#8217; for keeps, don&#8217;t play us for weak</em><br />
<span class="translation">本気で戦っている、俺たちを舐めるな</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2: Travis Scott &#038; Uncle Luke]<br />
<em>Yeah, this shit way too formal, y&#8217;all know I don&#8217;t follow suit<sup class="modern-footnotes-footnote ">11</sup></em><br />
<span class="translation">これは正式すぎる、俺は人に倣わないのをわかってるだろ</span><br />
<em>Stacey Dash,<sup class="modern-footnotes-footnote ">12</sup> most of these girls ain&#8217;t got a clue</em><br />
<span class="translation">ステイシー・ダッシュ、この女のほとんどは何もわかっていない</span><br />
<em>All of these hoes I made off records I produced</em><br />
<span class="translation">俺がプロデュースしたレコードで稼いだこれらの女たち全員</span><br />
<em>I might take all my exes and put &#8216;em all in a group</em><br />
<span class="translation">元カノ全員をまとめてグループに入れるかもしれない</span><br />
<em>Hit my eses,<sup class="modern-footnotes-footnote ">13</sup> I need the bootch</em><br />
<span class="translation">仲間に連絡した、酒が必要だ</span><br />
<em>&#8216;Bout to turn this function to Bonnaroo<sup class="modern-footnotes-footnote ">14</sup></em><br />
<span class="translation">このパーティをボナルーみたいにするところだ</span><br />
<em>Told her, &#8220;Hop in, you comin&#8217; too&#8221;</em><br />
<span class="translation">彼女に言った、「乗れよ、お前も来い」と</span><br />
<em>In the 305,<sup class="modern-footnotes-footnote ">15</sup> bitches treat me like I&#8217;m Uncle Luke<sup class="modern-footnotes-footnote ">16</sup></em><br />
<span class="translation">マイアミでは、女たちが俺をアンクル・ルークみたいに扱う</span><br />
<em>(Don&#8217;t stop, pop that pussy!)</em><br />
<span class="translation">（止まるな）</span><br />
<em>Had to slop the top off, it&#8217;s just a roof, uh</em><br />
<span class="translation">屋根を外してやった、ただの屋根だから</span><br />
<em>She said, &#8220;Where we goin&#8217;?&#8221; I said, &#8220;The moon&#8221;</em><br />
<span class="translation">彼女は「どこへ行くの？」と言い、俺は「月だ」と言った</span><br />
<em>We ain&#8217;t even make it to the room</em><br />
<span class="translation">部屋にも辿り着かなかった</span><br />
<em>She thought it was the ocean, it&#8217;s just the pool</em><br />
<span class="translation">彼女は海だと思っていたが、ただのプールだ</span><br />
<em>Now I got her open, it&#8217;s just the Goose<sup class="modern-footnotes-footnote ">17</sup></em><br />
<span class="translation">今は彼女をオープンにした、ただのグレイグースのせいだ</span><br />
<em>Who put this shit together? I&#8217;m the glue</em><br />
<span class="translation">これをまとめたのは誰だ？俺が接着剤だ</span></p>
<p>[Refrain: Travis Scott, Swae Lee &#038; Big Hawk]<br />
<em>Someone said</em><br />
<span class="translation">誰かが言った</span><br />
<em>Shorty FaceTimed me out the blue<sup class="modern-footnotes-footnote ">18</sup></em><br />
<span class="translation">あの子が突然FaceTimeしてきた</span><br />
<em>Someone said</em><br />
<span class="translation">誰かが言った</span><br />
<em>Play-playin&#8217; for keeps</em><br />
<span class="translation">本気で戦っている</span><br />
<em>Someone said, mother****, someone said</em><br />
<span class="translation">誰かが言った</span><br />
<em>Don&#8217;t play us for weak</em><br />
<span class="translation">俺たちを舐めるな</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Part III]</p>
<p>[Intro: Travis Scott, Drake &#038; Lil Juice]<br />
<em>Yeah</em><br />
<span class="translation">そうだ</span><br />
<em>Astro, yeah, yeah</em><br />
<span class="translation">アストロ</span><br />
<em>(Tay Keith,<sup class="modern-footnotes-footnote ">19</sup> fuck these niggas up)</em><br />
<span class="translation">（テイキース、奴らをやっつけろ）</span><br />
<em>Ayy, ayy</em><br />
<span class="translation">ヘイ</span></p>
<p>[Chorus: Drake &#038; Travis Scott]<br />
<em>She&#8217;s in love with who I am</em><br />
<span class="translation">彼女は俺という人間に恋している</span><br />
<em>Back in high school, I used to bus it to the dance (Yeah)</em><br />
<span class="translation">高校時代、俺はバスでダンスに行っていた</span><br />
<em>Now I hit the FBO<sup class="modern-footnotes-footnote ">20</sup> with duffels<sup class="modern-footnotes-footnote ">21</sup> in my hands</em><br />
<span class="translation">今はダッフルバッグを両手に持ってFBOに来る</span><br />
<em>I did half a Xan,<sup class="modern-footnotes-footnote ">22</sup> thirteen hours &#8216;til I land</em><br />
<span class="translation">ザナックスを半錠飲んだ、着陸まで13時間</span><br />
<em>Had me out like a light, ayy, yeah</em><br />
<span class="translation">俺を電気が消えたように眠らせた</span><br />
<em>Like a light, ayy, yeah</em><br />
<span class="translation">電気が消えたように</span></p>
<p>[Verse 1: Drake &#038; Travis Scott]<br />
<em>Like a light, ayy, slept through the flight, ayy</em><br />
<span class="translation">電気が消えたように、フライト中ずっと眠った</span><br />
<em>Knocked for the night, ayy</em><br />
<span class="translation">夜中ノックアウト状態だった</span><br />
<em>767,<sup class="modern-footnotes-footnote ">23</sup> man, this shit got double bedroom, man</em><br />
<span class="translation">767、この機体にはダブルベッドルームがある</span><br />
<em>I still got scores to settle, man</em><br />
<span class="translation">俺にはまだ決着をつけるべきことがある</span><br />
<em>I crept down the block (Down the block)</em><br />
<span class="translation">ブロックをそっと歩いた</span><br />
<em>Made a right (Yeah, right)</em><br />
<span class="translation">右に曲がった</span><br />
<em>Cut the lights (Yeah, what?), paid the price (Yeah)</em><br />
<span class="translation">ライトを消した、代償を払った</span><br />
<em>Niggas think it&#8217;s sweet (Nah, never), it&#8217;s on sight<sup class="modern-footnotes-footnote ">24</sup> (Yeah, what?)</em><br />
<span class="translation">甘いと思ってる奴がいるが違う、見かけたらすぐやる</span><br />
<em>Nothin&#8217; nice (Yeah), baguettes<sup class="modern-footnotes-footnote ">25</sup> in my ice (Aw, man)</em><br />
<span class="translation">生易しくはない、ジュエリーにはバゲットカットのダイヤ</span><br />
<em>Jesus Christ (Yeah), checks over stripes<sup class="modern-footnotes-footnote ">26</sup> (Yeah)</em><br />
<span class="translation">ジーザス、金はストライプより上だ</span><br />
<em>That&#8217;s what I like (Yeah), that&#8217;s what we like (Yeah)</em><br />
<span class="translation">それが好きだ、俺たちが好きなものだ</span><br />
<em>Lost my respect, you not a threat</em><br />
<span class="translation">俺の敬意を失った、お前は脅威じゃない</span><br />
<em>When I shoot my shot, that shit wetty<sup class="modern-footnotes-footnote ">27</sup> like I&#8217;m Sheck<sup class="modern-footnotes-footnote ">28</sup> (Bitch)</em><br />
<span class="translation">俺がショットを打つ時は、シェックみたいにバッチリ決まる</span><br />
<em>See the shots that I took (Ayy), wet like I&#8217;m Book (Ayy)</em><br />
<span class="translation">俺の放ったショットを見ろ、ブックみたいに決まった</span><br />
<em>Wet like I&#8217;m Lizzie</em><br />
<span class="translation">リジーみたいにびしょ濡れだ</span><br />
<em>I be spinnin&#8217; Valley, circle blocks &#8216;til I&#8217;m dizzy (Yeah, what?)</em><br />
<span class="translation">バレーを走り回り、目が回るまでブロックを回ってる</span><br />
<em>Like where is he? (Yeah, what?)</em><br />
<span class="translation">奴はどこだ？</span><br />
<em>No one seen him (Yeah, yeah)</em><br />
<span class="translation">誰も奴を見ていない</span><br />
<em>I&#8217;m tryna clean &#8216;em (Yeah)</em><br />
<span class="translation">奴らを掃除するつもりだ</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p>[Chorus: Drake &#038; Travis Scott]<br />
<em>She&#8217;s in love with who I am</em><br />
<span class="translation">彼女は俺という人間に恋している</span><br />
<em>Back in high school, I used to bus it to the dance</em><br />
<span class="translation">高校時代、俺はバスでダンスに行っていた</span><br />
<em>Now I hit the FBO with duffels in my hands (Woo)</em><br />
<span class="translation">今はダッフルバッグを両手に持ってFBOに来る</span><br />
<em>I did half a Xan, thirteen hours &#8216;til I land</em><br />
<span class="translation">ザナックスを半錠飲んだ、着陸まで13時間</span><br />
<em>Had me out like a light (Like a light)</em><br />
<span class="translation">俺を電気が消えたように眠らせた</span><br />
<em>Like a light (Like a light)</em><br />
<span class="translation">電気が消えたように</span><br />
<em>Like a light (Like a light)</em><br />
<span class="translation">電気が消えたように</span><br />
<em>Like a light</em><br />
<span class="translation">電気が消えたように</span></p>
<p>[Verse 2: Travis Scott]<br />
<em>Yeah, passed the dogs a celly<sup class="modern-footnotes-footnote ">29</sup></em><br />
<span class="translation">仲間に携帯を渡した</span><br />
<em>Sendin&#8217; texts, ain&#8217;t sendin&#8217; kites,<sup class="modern-footnotes-footnote ">30</sup> yeah</em><br />
<span class="translation">テキストを送っている、刑務所の手紙は送っていない</span><br />
<em>He said, &#8220;Keep that on lock&#8221;</em><br />
<span class="translation">奴は言った、「それは秘密にしておけ」と</span><br />
<em>I say, &#8220;You know this shit, it&#8217;s stife,&#8221; yeah</em><br />
<span class="translation">俺は言う、「わかってるだろ、これは重要だ」と</span><br />
<em>It&#8217;s absolute, yeah (Yeah), I&#8217;m back, reboot (It&#8217;s lit)</em><br />
<span class="translation">絶対だ、俺は戻ってきた、再起動（盛り上がってる）</span><br />
<em>LaFerrari<sup class="modern-footnotes-footnote ">31</sup> to Jamba Juice, yeah (Skrrt, skrrt)</em><br />
<span class="translation">ラフェラーリでジャンバジュースまで（スキキキ）</span><br />
<em>We back on the road, they jumpin&#8217; off, no parachute, yeah</em><br />
<span class="translation">俺たちは道に戻った、奴らはパラシュートなしで飛び降りる</span><br />
<em>Shorty in the back</em><br />
<span class="translation">後ろにあの子が乗っている</span><br />
<em>She said she workin&#8217; on her glutes,<sup class="modern-footnotes-footnote ">32</sup> yeah (Oh my God)</em><br />
<span class="translation">彼女は臀部を鍛えてると言った</span><br />
<em>Ain&#8217;t by the book, yeah, this how it look, yeah</em><br />
<span class="translation">マニュアル通りじゃない、これがこの見た目だ</span><br />
<em>&#8216;Bout a check, yeah (Check), just check the foots, yeah</em><br />
<span class="translation">金のことだ、足元を見てくれ</span><br />
<em>Pass this to my daughter, I&#8217;ma show her what it took (Yeah)</em><br />
<span class="translation">これを娘に渡す、何が必要だったかを見せるつもりだ</span><br />
<em>Baby mama cover Forbes,<sup class="modern-footnotes-footnote ">33</sup> got these other bitches shook</em><br />
<span class="translation">俺の子供の母がフォーブスの表紙を飾り、他の女たちを震え上がらせた</span></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>Writer(s): Ali Shaheed Muhammad, Busta Rhymes, Charlie Brown, Chyskillz, CyHi, DJ Premier, Dinco D, Drake, Easy Mo Bee, Fredro Starr, Guru, H.A.W.K., Harry Wayne Casey, Hit-Boy, Kevin Gomringer, Luke, MD Beatz, MIKE DEAN, OZ, Phife Dawg, Q-Tip, Rick Finch, Rogét Chahayed, Sonny Seeza, Sticky Fingaz, Swae Lee, Tay Keith, The Notorious B.I.G., Tim Gomringer, Travis Scott</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1906/" title="【歌詞和訳】You &#038; Me Time - Ella Langley">【歌詞和訳】You &#038; Me Time &#8211; Ella Langley</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1907/" title="【歌詞和訳】Billie Jean - Michael Jackson">【歌詞和訳】Billie Jean &#8211; Michael Jackson</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1908/" title="【歌詞和訳】One Of The Girls - The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp">【歌詞和訳】One Of The Girls &#8211; The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp</a></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1906/" title="【歌詞和訳】You &#038; Me Time - Ella Langley">【歌詞和訳】You &#038; Me Time &#8211; Ella Langley</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1907/" title="【歌詞和訳】Billie Jean - Michael Jackson">【歌詞和訳】Billie Jean &#8211; Michael Jackson</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1908/" title="【歌詞和訳】One Of The Girls - The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp">【歌詞和訳】One Of The Girls &#8211; The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1909/">【歌詞和訳】SICKO MODE – Travis Scott</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;pick and roll<br />
[バスケ用語]バスケットボールのスクリーン（ピック）＆カット（ロール）戦術。一人がスクリーンを張りもう一人がリングに走り込む定番プレー。ここでは「あなたを圧倒しにいく」という意味の比喩。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;La Flame<br />
[固有名詞]Travis Scottのニックネーム「ラ・フレイム（炎）」。フランス語で「炎（la flamme）」から来た。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;sicko mode<br />
[スラング]「sicko」は「異常者・狂った人」の意味。「sicko mode」は「異常なほど集中・激しい状態」を指すスラング。常軌を逸したほどアグレッシブな状態を表す。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Jump Out boys<br />
[スラング]覆面パトカーから突然飛び出す警官（ジャンプアウト班）を指すストリートスラング。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;coupes<br />
[名詞]クーペ（coupe）の複数形。屋根が低く2ドアの高級スポーツカーを指す。</div><div>6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;loot<br />
[名詞/動詞]「略奪品」「金品」。Notorious B.I.G.の曲「Gimme the Loot」への引用も含む。</div><div>7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Remy<br />
[固有名詞]「Rémy Martin（レミー・マルタン）」。フランス産の高級コニャック（ブランデー）ブランド。酒に酔っていたという意味。</div><div>8&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Chase B<br />
[固有名詞]Travis Scottの親友でありDJ・プロデューサーのChase B（本名：Christian Akridge）。</div><div>9&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Jamba Juice<br />
[固有名詞]アメリカのフルーツスムージー・ジュースチェーン。「様々なフルーツをミックスするように音楽をミックスする」という比喩。</div><div>10&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;playin&#8217; for keeps<br />
[慣用句]「playing for keeps（キープスのために戦う）」。「keeps」は「永続的な所有」を意味し、「本気でやる・全力を尽くす」という慣用表現。子供の遊びで取ったビー玉を返さずに本当に取ることを指す。</div><div>11&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;follow suit<br />
[慣用句]「suit（スーツ）に倣う」→「人の例に倣う・従う」という意味のイディオム。トランプのカードゲームで同じスートのカードを出すことから来ている。</div><div>12&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Stacey Dash<br />
[固有名詞]映画「クルーレス（Clueless）」（1995年）に出演したアフリカ系アメリカ人女優。「Dash（ダッシュ）」という名前と「これらの女は手がかりがない（clueless）」という意味を掛けている。</div><div>13&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;eses<br />
[スラング]ラテン系（主にチカーノ/メキシカン系）の仲間を指すスラング。スペイン語の「S（ese）」から来た表現。</div><div>14&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Bonnaroo<br />
[固有名詞]テネシー州で毎年開催されるアメリカ最大級の野外音楽フェスティバル「ボナルー・ミュージック・アンド・アーツ・フェスティバル」。「このパーティをボナルーみたいに盛り上げる」という意味。</div><div>15&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;305<br />
[固有名詞]マイアミのエリアコード（市外局番）。「マイアミ」を指す代名詞として使われる。</div><div>16&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Uncle Luke<br />
[固有名詞]マイアミのラッパー・プロデューサーLuke（2 Live Crewのメンバー）。マイアミのヒップホップシーンの象徴的人物。</div><div>17&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Goose<br />
[固有名詞]「Grey Goose（グレイグース）」。フランス産の高級ウォッカブランド。「the Goose」という略称で呼ばれる。</div><div>18&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;out the blue<br />
[慣用句]「out of the blue（突然・青天の霹靂）」の短縮形。前触れなく突然に、という意味。</div><div>19&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Tay Keith<br />
[固有名詞]Travis Scottと多くコラボするメンフィス出身のプロデューサー。「SICKO MODE」のPart IIIのビートは彼がプロデュース。</div><div>20&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;FBO<br />
[略語]Fixed-Base Operator（フィックスド・ベース・オペレーター）の略。プライベートジェット専用の空港施設。ここでは「プライベートジェットで移動する」という富の象徴。</div><div>21&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;duffels<br />
[名詞]「ダッフルバッグ」の複数形。円筒形の大きな布製バッグ。大金を運ぶ際に使われるイメージ。</div><div>22&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Xan<br />
[スラング]Xanax（ザナックス）の略称。抗不安薬・精神安定剤。「half a Xan」は半錠服用したこと。</div><div>23&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;767<br />
[固有名詞]ボーイング767型機。大型ワイドボディ旅客機で、「double bedroom（ダブルベッドルーム）」があるほどの大型機のこと。</div><div>24&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;on sight<br />
[スラング]「見かけたらすぐに対峙する」という意味のスラング。「on sight（視界に入ったら即行動）」。敵を見たらすぐに戦うという意思表示。</div><div>25&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;baguettes<br />
[名詞]バゲット型（長方形）のダイヤモンドカット。ジュエリーに使われるカット方法で、ラップミュージックではよく使われる表現。</div><div>26&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;checks over stripes<br />
[表現]「チェック（小切手・金）がストライプ（アディダスの3本線）より上」という意味。AdidasよりもLVMHなどの高級ブランドを選ぶという富のアピール。</div><div>27&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;wetty<br />
[スラング]「濡れた・水っぽい」が転じて「決まった・命中した」という意味のスラング。銃撃や交渉が成功した時に使われる。</div><div>28&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sheck<br />
[固有名詞]Sheck Wes（シェック・ウェス）。「Mo Bamba」で有名なニューヨーク出身のラッパー。</div><div>29&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;celly<br />
[スラング]「cell phone（携帯電話）」の短縮スラング。</div><div>30&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;kites<br />
[スラング]刑務所内で受刑者間やら外部に渡す手書きのメモ・手紙を指すスラング。「テキストを送るが、刑務所の手紙は送らない」= 自由の身でいる。</div><div>31&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;LaFerrari<br />
[固有名詞]フェラーリが2013年に発表した限定生産のハイブリッドスポーツカー。1台1億円以上で499台のみ製造。富の象徴。</div><div>32&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;glutes<br />
[名詞]臀筋（でんきん）。ヒップ・お尻の筋肉。英語では「gluteus（大臀筋）」の略称。</div><div>33&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Forbes<br />
[固有名詞]「フォーブス誌」。世界の富裕層ランキングで有名なアメリカの経済誌。「フォーブスの表紙を飾る」= 億万長者になった証。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【歌詞和訳】One Of The Girls &#8211; The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1908/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591one-of-the-girls-the-weeknd-ft-jennie-lily-rose-depp</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 10:12:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[The Weeknd ft. JENNIE & Lily-Rose Depp]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1908/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「One Of The Girls」です。 直訳すると、「あなたの女...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1908/">【歌詞和訳】One Of The Girls – The Weeknd ft. JENNIE & Lily-Rose Depp</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「One Of The Girls」です。<br />
直訳すると、「あなたの女の子の一人に」です。</p>
<p>The Weeknd feat. JENNIE &#038; Lily-Rose Deppの2023年の曲です。テレビドラマ「The Idol」のサウンドトラックとして制作され、Spotifyで再生数が急上昇しています。支配と服従、そして一夜の情事への渇望を官能的に歌い上げたダークポップ楽曲です。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>One Of The Girls &#8211; The Weeknd ft. JENNIE &#038; Lily-Rose Depp</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Intro: JENNIE]<br />
<em>Lock me up and throw away the key</em><br />
<span class="translation">俺を閉じ込めて、鍵を捨ててくれ</span><br />
<em>He knows how to get the best out of me</em><br />
<span class="translation">彼は私から最高のものを引き出す方法を知っている</span><br />
<em>I&#8217;m no force for the world to see</em><br />
<span class="translation">世界に見せるような力なんて私にはない</span><br />
<em>Trade my whole life just to be</em><br />
<span class="translation">ただそこにいるために人生のすべてを捧げる</span></p>
<p>[Verse 1: The Weeknd]<br />
<em>Tell nobody I control you</em><br />
<span class="translation">誰にも言うな、俺がお前を支配していることを</span><br />
<em>I broke you just to own you</em><br />
<span class="translation">俺はお前を壊してただ所有したかった</span><br />
<em>They can&#8217;t tell but I love you</em><br />
<span class="translation">誰にもわからないけど俺はお前を愛してる</span><br />
<em>&#8216;Cause you&#8217;re loyal, baby</em><br />
<span class="translation">お前が忠実だから</span><br />
<em>I love when you&#8217;re submissive<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup></em><br />
<span class="translation">お前が従順な時が好きだ</span><br />
<em>You love it when I break skin</em><br />
<span class="translation">俺が肌を破る時、お前はそれが好きだ</span><br />
<em>You feel pain without flinchin&#8217;<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup></em><br />
<span class="translation">お前は怯まずに痛みを感じる</span><br />
<em>So say it</em><br />
<span class="translation">だから言ってくれ</span></p>
<p>[Pre-Chorus: Lily-Rose Depp]<br />
<em>Give me tough love</em><br />
<span class="translation">荒々しい愛をくれ</span><br />
<em>Leave me with nothin&#8217; when I come down<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">気が落ちた時、何も残さないでくれ</span><br />
<em>My kind of love</em><br />
<span class="translation">これが私の愛の形</span><br />
<em>Force me and choke<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup> me &#8216;til I pass out<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup></em><br />
<span class="translation">私が意識を失うまで強引にして、首を絞めて</span></p>
<p>[Chorus: Lily-Rose Depp]<br />
<em>We don&#8217;t gotta be in love, no</em><br />
<span class="translation">私たちは恋に落ちなくていい</span><br />
<em>I don&#8217;t gotta be the one, no</em><br />
<span class="translation">私は特別な存在でなくていい</span><br />
<em>I just wanna be one of your girls tonight</em><br />
<span class="translation">今夜はただあなたの女の子の一人になりたい</span><br />
<em>We don&#8217;t gotta be in love, no</em><br />
<span class="translation">私たちは恋に落ちなくていい</span><br />
<em>I don&#8217;t gotta be the one, no</em><br />
<span class="translation">私は特別な存在でなくていい</span><br />
<em>I just wanna be one of your girls tonight, oh</em><br />
<span class="translation">今夜はただあなたの女の子の一人になりたい</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2: Lily-Rose Depp]<br />
<em>Push me down, hold me down</em><br />
<span class="translation">私を押し倒して、押さえつけて</span><br />
<em>Spit in my mouth while you turn me out<sup class="modern-footnotes-footnote ">6</sup></em><br />
<span class="translation">私を翻弄しながら口に唾を吐いて</span><br />
<em>I wanna take your light inside</em><br />
<span class="translation">あなたの光を自分の中に取り込みたい</span><br />
<em>Tear me down, snuff me out<sup class="modern-footnotes-footnote ">7</sup></em><br />
<span class="translation">私を打ちのめして、消し去って</span><br />
<em>Hands on my neck while you push it up</em><br />
<span class="translation">押し上げながら首に手を当てて</span><br />
<em>And I&#8217;m screamin&#8217; now</em><br />
<span class="translation">そして私は今叫んでいる</span></p>
<p>[Pre-Chorus: The Weeknd]<br />
<em>Give me tough love</em><br />
<span class="translation">荒々しい愛をくれ</span><br />
<em>Leave me with nothin&#8217; when I come down</em><br />
<span class="translation">気が落ちた時、何も残さないでくれ</span><br />
<em>My kind of love</em><br />
<span class="translation">これが私の愛の形</span><br />
<em>Force me and choke me &#8216;til I pass out</em><br />
<span class="translation">私が意識を失うまで強引にして、首を絞めて</span></p>
<p>[Chorus: The Weeknd &#038; Lily-Rose Depp]<br />
<em>We don&#8217;t gotta be in love, no</em><br />
<span class="translation">私たちは恋に落ちなくていい</span><br />
<em>I don&#8217;t gotta be the one, no</em><br />
<span class="translation">私は特別な存在でなくていい</span><br />
<em>I just wanna be one of your girls tonight (Tonight)</em><br />
<span class="translation">今夜はただあなたの女の子の一人になりたい</span><br />
<em>We don&#8217;t gotta be in love, no</em><br />
<span class="translation">私たちは恋に落ちなくていい</span><br />
<em>I don&#8217;t gotta be the one, no (Oh)</em><br />
<span class="translation">私は特別な存在でなくていい</span><br />
<em>I just wanna be one of your girls tonight, oh</em><br />
<span class="translation">今夜はただあなたの女の子の一人になりたい</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Bridge: JENNIE]<br />
<em>Lock me up and throw away the key</em><br />
<span class="translation">俺を閉じ込めて、鍵を捨ててくれ</span><br />
<em>He knows how to get the best out of me</em><br />
<span class="translation">彼は私から最高のものを引き出す方法を知っている</span><br />
<em>I&#8217;m no force for the world to see</em><br />
<span class="translation">世界に見せるような力なんて私にはない</span><br />
<em>Trade my whole life just to be</em><br />
<span class="translation">ただそこにいるために人生のすべてを捧げる</span><br />
<em>Top of the world, but I&#8217;m still not free</em><br />
<span class="translation">世界の頂点にいるのに、私はまだ自由じゃない</span><br />
<em>This is a secret that I keep</em><br />
<span class="translation">これは私が秘密にし続けること</span><br />
<em>Until it&#8217;s gone, I can never find peace</em><br />
<span class="translation">それがなくなるまで、決して安らぎを見つけられない</span><br />
<em>Waste my whole life just to be</em><br />
<span class="translation">ただそこにいるために人生のすべてを無駄にする</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p>[Chorus: All]<br />
<em>We don&#8217;t gotta be in love, no</em><br />
<span class="translation">私たちは恋に落ちなくていい</span><br />
<em>I don&#8217;t gotta be the one, no</em><br />
<span class="translation">私は特別な存在でなくていい</span><br />
<em>I just wanna be one of your girls tonight (Tonight)</em><br />
<span class="translation">今夜はただあなたの女の子の一人になりたい</span><br />
<em>We don&#8217;t gotta be in love, no</em><br />
<span class="translation">私たちは恋に落ちなくていい</span><br />
<em>I don&#8217;t gotta be the one, no (Oh)</em><br />
<span class="translation">私は特別な存在でなくていい</span><br />
<em>I just wanna be one of your girls tonight (Oh), oh</em><br />
<span class="translation">今夜はただあなたの女の子の一人になりたい</span></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>Writer(s): The Weeknd, Lily-Rose Depp, MIKE DEAN, Ramsey, Sam Levinson, Sage Skolfield, JENNIE</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1905/" title="【歌詞和訳】deja vu - Olivia Rodrigo">【歌詞和訳】deja vu &#8211; Olivia Rodrigo</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1906/" title="【歌詞和訳】You &#038; Me Time - Ella Langley">【歌詞和訳】You &#038; Me Time &#8211; Ella Langley</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1907/" title="【歌詞和訳】Billie Jean - Michael Jackson">【歌詞和訳】Billie Jean &#8211; Michael Jackson</a></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1905/" title="【歌詞和訳】deja vu - Olivia Rodrigo">【歌詞和訳】deja vu &#8211; Olivia Rodrigo</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1906/" title="【歌詞和訳】You &#038; Me Time - Ella Langley">【歌詞和訳】You &#038; Me Time &#8211; Ella Langley</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1907/" title="【歌詞和訳】Billie Jean - Michael Jackson">【歌詞和訳】Billie Jean &#8211; Michael Jackson</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1908/">【歌詞和訳】One Of The Girls – The Weeknd ft. JENNIE & Lily-Rose Depp</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;submissive<br />
[形容詞]従順な・服従する。「submit（服従する）」から来た語で、相手の意思に従いやすい性質を指す。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;flinchin&#8217;<br />
[動詞]「flinch」（怯む・たじろぐ）の進行形の短縮形。痛みや恐怖で思わず体を縮こまらせること。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;come down<br />
[句動詞]「降りてくる」が転じて、薬物・アドレナリン・高揚感などの効果が切れて現実に戻ること。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;choke<br />
[動詞]首を絞める・窒息させる。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;pass out<br />
[慣用句]「意識を失う」「気絶する」という意味。「pass（通り過ぎる）」+ 「out（外へ）」で、意識が外へ出ていくイメージ。</div><div>6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;turn me out<br />
[慣用句]「turn out」には「翻弄する・狂わせる」という意味のスラングがある。ここでは「私を夢中にさせる」というニュアンス。</div><div>7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;snuff me out<br />
[慣用句]「snuff out」は「ろうそくの火を吹き消す」ことから転じて「消し去る・消滅させる」という意味。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【歌詞和訳】Billie Jean &#8211; Michael Jackson</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1907/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591billie-jean-michael-jackson</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 10:10:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Michael Jackson]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1907/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Billie Jean」です。 直訳すると、「ビリー・ジーン」です...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1907/">【歌詞和訳】Billie Jean – Michael Jackson</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Billie Jean」です。<br />
直訳すると、「ビリー・ジーン」です。</p>
<p>Michael Jacksonの1983年の曲です。Spotifyで再生数が急上昇しており、自分の子供だと主張する女性から逃れようとする男の物語を、ファンクとポップを融合させた独特のグルーヴで描いた伝説的な楽曲です。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>Billie Jean &#8211; Michael Jackson</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Verse 1]<br />
<em>She was more like a beauty queen<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup> from a movie scene, uh</em><br />
<span class="translation">彼女はまるで映画の一場面に出てくる美女のようだった</span><br />
<em>I said, &#8220;Don&#8217;t mind, but what do you mean, I am the one?</em><br />
<span class="translation">俺は言った、「気にしないけど、どういう意味なの、俺がその人だって？</span><br />
<em>Who will dance on the floor in the round?&#8221;<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup></em><br />
<span class="translation">円形のフロアで踊るその人が俺だって？」</span><br />
<em>She said I am the one</em><br />
<span class="translation">彼女は言った、俺がその人だと</span><br />
<em>Who will dance on the floor in the round?</em><br />
<span class="translation">円形のフロアで踊るその人だと</span><br />
<em>She told me her name was Billie Jean as she caused a scene<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">彼女は自分の名前はビリー・ジーンだと言い、騒ぎを引き起こした</span><br />
<em>Then every head turned with eyes that dreamed of bein&#8217; the one, uh</em><br />
<span class="translation">そして全員が振り返って、その人になりたいと夢見る目で見た</span><br />
<em>Who will dance on the floor in the round?</em><br />
<span class="translation">円形のフロアで踊るその人に</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
<em>People always told me, &#8220;Be careful of what you do,&#8221; uh</em><br />
<span class="translation">人々はいつも言っていた、「自分のすることに気をつけろ」と</span><br />
<em>&#8220;And don&#8217;t go around breakin&#8217; young girls&#8217; hearts&#8221; (Hee-hee)</em><br />
<span class="translation">「若い女の子たちの心を傷つけて回るな」と</span><br />
<em>And mother always told me, &#8220;Be careful of who you love</em><br />
<span class="translation">そして母はいつも言っていた、「誰を愛するか気をつけなさい</span><br />
<em>And be careful of what you do (Oh, oh)</em><br />
<span class="translation">そして自分のすることに気をつけなさい</span><br />
<em>&#8216;Cause the lie becomes the truth&#8221; (Oh, oh), hey</em><br />
<span class="translation">なぜなら嘘は真実になるから」と</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>Billie Jean is not my lover, uh</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない</span><br />
<em>She&#8217;s just a girl who claims that I am the one (Oh, baby)</em><br />
<span class="translation">彼女はただ俺がその人だと主張する女だ</span><br />
<em>But the kid is not my son (Woo)</em><br />
<span class="translation">でもその子供は俺の息子じゃない</span><br />
<em>Uh, she says I am the one (Oh, baby)</em><br />
<span class="translation">彼女は俺がその人だと言う</span><br />
<em>But the kid is not my son (Hee-hee-hee; no, no)</em><br />
<span class="translation">でもその子供は俺の息子じゃない</span><br />
<em>(Hee-hee-hee, woo)</em><br />
<span class="translation"></span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>For forty days and for forty nights,<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup> the law was on her side</em><br />
<span class="translation">四十日四十夜の間、法律は彼女の側にあった</span><br />
<em>But who can stand when she&#8217;s in demand?<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup> Her schemes<sup class="modern-footnotes-footnote ">6</sup> and plans</em><br />
<span class="translation">でも彼女が引く手あまたな中で誰が立ち向かえる？彼女の策謀と計画</span><br />
<em>&#8216;Cause we danced on the floor in the round (Hee, uh, uh)</em><br />
<span class="translation">俺たちが円形のフロアで踊ったから</span><br />
<em>So take my strong advice</em><br />
<span class="translation">だから俺の強い忠告を聞いてくれ</span><br />
<em>Just remember to always think twice<sup class="modern-footnotes-footnote ">7</sup> (Don&#8217;t think twice)</em><br />
<span class="translation">常に二度考えることを忘れるな</span><br />
<em>Do think twice (A-hoo)</em><br />
<span class="translation">本当に二度考えてくれ</span><br />
<em>She told my baby we danced &#8216;til three, then she looked at me</em><br />
<span class="translation">彼女は俺の連れに3時まで踊ったと話し、それから俺を見た</span><br />
<em>Then showed a photo of a baby cryin&#8217;, his eyes were like mine (Oh, no)</em><br />
<span class="translation">そして泣いている赤ちゃんの写真を見せた、その目は俺に似ていた</span><br />
<em>&#8216;Cause we danced on the floor in the round, baby (Ooh, hee-hee-hee)</em><br />
<span class="translation">俺たちが円形のフロアで踊ったから</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
<em>People always told me, &#8220;Be careful of what you do,&#8221; uh</em><br />
<span class="translation">人々はいつも言っていた、「自分のすることに気をつけろ」と</span><br />
<em>&#8220;And don&#8217;t go around breakin&#8217; young girls&#8217; hearts&#8221; (Don&#8217;t break no hearts; hee-hee)</em><br />
<span class="translation">「若い女の子たちの心を傷つけて回るな」と</span><br />
<em>But she came and stood right by me</em><br />
<span class="translation">でも彼女はやってきて俺のすぐそばに立った</span><br />
<em>Just the smell of sweet perfume (Ha-oh)</em><br />
<span class="translation">ただ甘い香水の香りだけ</span><br />
<em>This happened much too soon (Ha-oh, ha-ooh)</em><br />
<span class="translation">これはあまりにも早く起きてしまった</span><br />
<em>She called me to her room (Ha-oh, hoo), hey</em><br />
<span class="translation">彼女は俺を自分の部屋に呼んだ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>Billie Jean is not my lover (Woo)</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない</span><br />
<em>She&#8217;s just a girl who claims that I am the one, uh</em><br />
<span class="translation">彼女はただ俺がその人だと主張する女だ</span><br />
<em>But the kid is not my son, uh</em><br />
<span class="translation">でもその子供は俺の息子じゃない</span><br />
<em>No-no-no, uh, no-no-no, no-no-no (Woo)</em><br />
<span class="translation">違う、違う、違う</span><br />
<em>Billie Jean is not my lover, uh</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない</span><br />
<em>She&#8217;s just a girl who claims that I am the one</em><br />
<span class="translation">彼女はただ俺がその人だと主張する女だ</span><br />
<em>But the kid is not my son (No, no)</em><br />
<span class="translation">でもその子供は俺の息子じゃない</span><br />
<em>She says I am the one (Oh, baby)</em><br />
<span class="translation">彼女は俺がその人だと言う</span><br />
<em>But the kid is not my son (No, hee-hee-hee)</em><br />
<span class="translation">でもその子供は俺の息子じゃない</span><br />
<em>(Ah-hee-hee-hee)</em><br />
<span class="translation"></span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Interlude]<br />
<em>Hee, hoo</em><br />
<span class="translation"></span><br />
<em>(Chicka-boom, chicka-boom, chicka-boom, chicka-boom)</em><br />
<span class="translation"></span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>She says I am the one, uh</em><br />
<span class="translation">彼女は俺がその人だと言う</span><br />
<em>But the kid is not my son (No-no-no, woo, uh)</em><br />
<span class="translation">でもその子供は俺の息子じゃない</span><br />
<em>Billie Jean is not my lover, uh</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない</span><br />
<em>She&#8217;s just a girl who claims that I am the one (You know what you did to me, baby)</em><br />
<span class="translation">彼女はただ俺がその人だと主張する女だ</span><br />
<em>But the kid is not my son</em><br />
<span class="translation">でもその子供は俺の息子じゃない</span><br />
<em>No-no-no (No-no-no, ah), no-no-no-no (No-no-no)</em><br />
<span class="translation">違う、違う、違う</span><br />
<em>She says I am the one (No, baby)</em><br />
<span class="translation">彼女は俺がその人だと言う</span><br />
<em>But the kid is not my son (No-no-no-no; woo, uh)</em><br />
<span class="translation">でもその子供は俺の息子じゃない</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p>[Outro]<br />
<em>She says I am the one (You know what you did)</em><br />
<span class="translation">彼女は俺がその人だと言う</span><br />
<em>She says he is my son (Breakin&#8217; my heart, babe)</em><br />
<span class="translation">彼女はその子が俺の息子だと言う</span><br />
<em>She says I am the one</em><br />
<span class="translation">彼女は俺がその人だと言う</span><br />
<em>Yeah, yeah, Billie Jean is not my lover, uh</em><br />
<span class="translation">そう、ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない</span><br />
<em>Yeah, Billie Jean is not my lover, uh</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない</span><br />
<em>Yeah, Billie Jean is not my lover, uh (She is just a girl)</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない（彼女はただの女だ）</span><br />
<em>Yeah, Billie Jean is not my lover, uh (She is just a girl; don&#8217;t call me Billie Jean, hoo)</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない（俺をビリー・ジーンと呼ぶな）</span><br />
<em>Billie Jean is not my lover, uh (She is just a girl; she&#8217;s not at the scene)</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジーンは俺の恋人じゃない（彼女はその場にいなかった）</span><br />
<em>Billie Jean is not (Hee), aaow, ooh</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジーンは（そうじゃない）</span><br />
<em>Yeah, Billie Jean is</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジーンは</span></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>Writer(s): Jerry Hey, Michael Jackson</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/" title="【歌詞和訳】This Is What You Came For - Calvin Harris ft. Rihanna">【歌詞和訳】This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1905/" title="【歌詞和訳】deja vu - Olivia Rodrigo">【歌詞和訳】deja vu &#8211; Olivia Rodrigo</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1906/" title="【歌詞和訳】You &#038; Me Time - Ella Langley">【歌詞和訳】You &#038; Me Time &#8211; Ella Langley</a></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/" title="【歌詞和訳】This Is What You Came For - Calvin Harris ft. Rihanna">【歌詞和訳】This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1905/" title="【歌詞和訳】deja vu - Olivia Rodrigo">【歌詞和訳】deja vu &#8211; Olivia Rodrigo</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1906/" title="【歌詞和訳】You &#038; Me Time - Ella Langley">【歌詞和訳】You &#038; Me Time &#8211; Ella Langley</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1907/">【歌詞和訳】Billie Jean – Michael Jackson</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;beauty queen<br />
[名詞]美人コンテスト（ミスコン）の優勝者・美の女王。転じて「完璧な美しさを持つ女性」の象徴として使われる。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;in the round<br />
[慣用句]「円形のステージで」という意味。観客が四方を囲む形のパフォーマンス空間（円形劇場・ラウンドステージ）を指す表現。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;caused a scene<br />
[慣用句]「scene（場面・騒ぎ）を引き起こす」こと。公の場で大騒ぎをしたり、周囲の注目を集める行動を取ること。「cause」は「引き起こす」、「scene」は「公の場での騒ぎ」。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;forty days and for forty nights<br />
[文化的表現]聖書に由来する表現。ノアの洪水（40日40夜の雨）やイエス・キリストの荒野での断食（40日40夜）など、「40日40夜」は聖書で「長く厳しい試練の期間」を象徴する。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;in demand<br />
[形容詞句]「需要がある」「引く手あまた」という意味。多くの人に求められている状態を表す。</div><div>6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;schemes<br />
[名詞]「計略」「陰謀」「たくらみ」という意味。悪意ある計画・策謀を指すことが多い。</div><div>7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;think twice<br />
[慣用句]「二度考える」。軽率に行動せず慎重によく考えるよう促す表現。「二度考えることを覚えておけ」= 「慎重に行動しろ」という意味。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【歌詞和訳】You &#038; Me Time &#8211; Ella Langley</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1906/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591you-me-time-ella-langley</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 10:07:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Ella Langley]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1906/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「You &#038; Me Time」です。 直訳すると、「あなた...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1906/">【歌詞和訳】You & Me Time – Ella Langley</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「You &#038; Me Time」です。<br />
直訳すると、「あなたと私の時間」です。</p>
<p>Ella Langleyの2024年の曲です。Spotifyで再生数が急上昇しており、お互い忙しすぎて忘れがちな2人だけの時間の大切さを、カントリーポップならではの温かいタッチで歌い上げた楽曲です。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>You &#038; Me Time &#8211; Ella Langley</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Verse 1]<br />
<em>I&#8217;ve been real busy, boy, you&#8217;ve been real busy too</em><br />
<span class="translation">私もずっと忙しかったし、あなたもずっと忙しかった</span><br />
<em>Lettin&#8217; that calendar slip, that ain&#8217;t no good excuse</em><br />
<span class="translation">カレンダーを言い訳にしてもそれはいい言い訳にならないよ</span><br />
<em>So what you say we make a little getaway<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup></em><br />
<span class="translation">だから、ちょっとした小旅行でもしない？</span><br />
<em>Take us a few days off, &#8216;cause I really wanna hold you</em><br />
<span class="translation">数日休みを取ろう、だってあなたを抱きしめたいから</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
<em>Really get to know you</em><br />
<span class="translation">もっとあなたのことを知りたい</span><br />
<em>God, I got a couple things I really wanna show you</em><br />
<span class="translation">ねえ、本当に見せたいものがいくつかあるんだ</span><br />
<em>Don&#8217;t it sound amazin&#8217;, both of us just layin&#8217;</em><br />
<span class="translation">素晴らしくない？2人でただ横になってるだけ</span><br />
<em>&#8216;Round all day, I guess all that I&#8217;m really tryna<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> say is</em><br />
<span class="translation">一日中、つまり私が本当に言いたいのは</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time, yeah</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span><br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>Let&#8217;s turn the lights down, light some candles up</em><br />
<span class="translation">灯りを落として、キャンドルを灯そう</span><br />
<em>Put a little bit of red wine in a coffee cup</em><br />
<span class="translation">コーヒーカップに少し赤ワインを注いで</span><br />
<em>Put a record on, take a layer off</em><br />
<span class="translation">レコードをかけて、一枚脱いで</span><br />
<em>Let the love in, let us get lost<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">愛を招き入れて、2人で迷子になろう</span></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
<em>Really wanna hold you, really get to know you</em><br />
<span class="translation">あなたを抱きしめたい、もっと知りたい</span><br />
<em>God, I got a couple things I really wanna show you</em><br />
<span class="translation">ねえ、本当に見せたいものがいくつかあるんだ</span><br />
<em>Don&#8217;t it sound amazin&#8217;, both of us just layin&#8217;</em><br />
<span class="translation">素晴らしくない？2人でただ横になってるだけ</span><br />
<em>&#8216;Round all day, I guess all that I&#8217;m really tryna say is</em><br />
<span class="translation">一日中、つまり私が本当に言いたいのは</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time (Just a little bit of me and you time)</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span><br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Interlude]<br />
<em>You know it? Come on</em><br />
<span class="translation">わかる？さあ</span><br />
<em>Ooh, it&#8217;s raining outside</em><br />
<span class="translation">外は雨が降ってる</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time (Just a little me and you time)</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span><br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time (Just little me and you time)</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span><br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time (Just little me and you time)</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span><br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time (Just a little bit of us time)</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの私たちだけの時間が必要だ</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p>[Pre-Chorus]<br />
<em>Really wanna hold you, really get to know you</em><br />
<span class="translation">あなたを抱きしめたい、もっと知りたい</span><br />
<em>God, I got a couple things I really wanna show you</em><br />
<span class="translation">ねえ、本当に見せたいものがいくつかあるんだ</span><br />
<em>Don&#8217;t it sound amazin&#8217;, both of us just layin&#8217;</em><br />
<span class="translation">素晴らしくない？2人でただ横になってるだけ</span><br />
<em>&#8216;Round all day, I guess all that I&#8217;m really tryna say is</em><br />
<span class="translation">一日中、つまり私が本当に言いたいのは</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span><br />
<em>You and me could, me and you, just a little bit of us time</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの私たちだけの時間が必要だ</span><br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span></p>
<p>[Outro]<br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time (You and me)</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span><br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time (You and me)</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span><br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span><br />
<em>You and me could use just a little bit of me and you time</em><br />
<span class="translation">私たちには少しばかりの2人だけの時間が必要だ</span></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>Writer(s): Ella Langley, Joybeth Taylor, Aaron Raitiere</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1903/" title="【歌詞和訳】Titanium - David Guetta ft. Sia">【歌詞和訳】Titanium &#8211; David Guetta ft. Sia</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/" title="【歌詞和訳】This Is What You Came For - Calvin Harris ft. Rihanna">【歌詞和訳】This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1905/" title="【歌詞和訳】deja vu - Olivia Rodrigo">【歌詞和訳】deja vu &#8211; Olivia Rodrigo</a></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1903/" title="【歌詞和訳】Titanium - David Guetta ft. Sia">【歌詞和訳】Titanium &#8211; David Guetta ft. Sia</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/" title="【歌詞和訳】This Is What You Came For - Calvin Harris ft. Rihanna">【歌詞和訳】This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1905/" title="【歌詞和訳】deja vu - Olivia Rodrigo">【歌詞和訳】deja vu &#8211; Olivia Rodrigo</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1906/">【歌詞和訳】You & Me Time – Ella Langley</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;getaway<br />
[名詞]「get away（逃げ出す）」が名詞化した語。日常や仕事から抜け出す短い旅行・小旅行を意味するカジュアルな表現。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;tryna<br />
[短縮形]「trying to」の口語的短縮形。カントリーやポップ音楽の歌詞でよく使われる口語表現。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;get lost<br />
[慣用句]「道に迷う」が転じて「何もかも忘れて没頭する・迷い込む」という意味。ここでは「愛の世界に2人で迷い込もう」という甘い表現として使われている。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【歌詞和訳】deja vu &#8211; Olivia Rodrigo</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1905/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591deja-vu-olivia-rodrigo-2</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 09:52:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Olivia Rodrigo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1905/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「deja vu」です。 直訳すると、「既視感」です。 Olivia...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1905/">【歌詞和訳】deja vu – Olivia Rodrigo</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「deja vu」です。<br />
直訳すると、「既視感」です。</p>
<p>Olivia Rodrigoの2021年の曲です。Spotifyで再生数が急上昇しており、元カレが新しい彼女に自分との思い出を使い回しているという悔しさと切なさを、「既視感を覚える？」と問いかけながら歌い上げたポップ楽曲です。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>deja vu &#8211; Olivia Rodrigo</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Verse 1]<br />
<em>Car rides to Malibu<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup></em><br />
<span class="translation">マリブへのドライブ</span><br />
<em>Strawberry ice cream, one spoon for two</em><br />
<span class="translation">ストロベリーアイスクリーム、2人で1本のスプーン</span><br />
<em>And tradin&#8217; jackets</em><br />
<span class="translation">そしてジャケットを交換し合って</span><br />
<em>Laughin&#8217; &#8216;bout how small it looks on you</em><br />
<span class="translation">あなたにはどれだけ小さく見えるかを笑いながら</span><br />
<em>(Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha)</em><br />
<span class="translation">（ハハハハ）</span><br />
<em>Watching reruns<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> of Glee<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">「グリー」の再放送を見て</span><br />
<em>Bein&#8217; annoying, singin&#8217; in harmony</em><br />
<span class="translation">うるさいくらいにハモって歌って</span><br />
<em>I bet she&#8217;s braggin&#8217;<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup> to all her friends, sayin&#8217; you&#8217;re so unique, hmm</em><br />
<span class="translation">きっと彼女は友達みんなに自慢してる、あなたはとても特別だって</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>So when you gonna tell her that we did that, too?</em><br />
<span class="translation">で、いつ彼女に言うの、俺たちも同じことをしたって？</span><br />
<em>She thinks it&#8217;s special, but it&#8217;s all reused</em><br />
<span class="translation">彼女は特別だと思ってるけど、全部使い回しだ</span><br />
<em>That was our place, I found it first</em><br />
<span class="translation">あそこは俺たちの場所だった、最初に見つけたのは俺だ</span><br />
<em>I made the jokes you tell to her when she&#8217;s with you</em><br />
<span class="translation">あなたが彼女といる時に言うジョークは、俺が作ったものだ</span><br />
<em>Do you get déjà vu<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup> when she&#8217;s with you?</em><br />
<span class="translation">彼女といる時、既視感を覚える？</span><br />
<em>Do you get déjà vu? (Ah) Hmm</em><br />
<span class="translation">既視感を覚える？</span><br />
<em>Do you get déjà vu, huh?</em><br />
<span class="translation">既視感を覚える？</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>Do you call her, almost say my name?</em><br />
<span class="translation">彼女に電話して、俺の名前を言いかける？</span><br />
<em>&#8216;Cause let&#8217;s be honest, we kinda<sup class="modern-footnotes-footnote ">6</sup> do sound the same</em><br />
<span class="translation">正直に言えば、俺たちってちょっと似てるよね</span><br />
<em>Another actress</em><br />
<span class="translation">また別の女優</span><br />
<em>I hate to think that I was just your type</em><br />
<span class="translation">俺がただあなたのタイプだっただけだなんて思いたくない</span><br />
<em>And I bet that she knows Billy Joel<sup class="modern-footnotes-footnote ">7</sup></em><br />
<span class="translation">きっと彼女はビリー・ジョエルを知ってるだろうし</span><br />
<em>&#8216;Cause you played her &#8220;Uptown Girl&#8221;<sup class="modern-footnotes-footnote ">8</sup></em><br />
<span class="translation">だって「アップタウン・ガール」を弾いて聴かせたんでしょ</span><br />
<em>You&#8217;re singin&#8217; it together</em><br />
<span class="translation">2人で一緒に歌ってる</span><br />
<em>Now I bet you even tell her how you love her</em><br />
<span class="translation">きっとあなたは彼女にも愛してるって言うんでしょ</span><br />
<em>In between the chorus and the verse (Ooh; I love you)</em><br />
<span class="translation">コーラスとバースの合間に（愛してる）</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>So when you gonna tell her that we did that, too?</em><br />
<span class="translation">で、いつ彼女に言うの、俺たちも同じことをしたって？</span><br />
<em>She thinks it&#8217;s special, but it&#8217;s all reused</em><br />
<span class="translation">彼女は特別だと思ってるけど、全部使い回しだ</span><br />
<em>That was the show we talked about</em><br />
<span class="translation">あれは俺たちが語り合ったドラマだった</span><br />
<em>Played you the songs she&#8217;s singing now when she&#8217;s with you</em><br />
<span class="translation">彼女があなたといる時に歌ってる曲は、俺が聴かせたものだ</span><br />
<em>Do you get déjà vu when she&#8217;s with you?</em><br />
<span class="translation">彼女といる時、既視感を覚える？</span><br />
<em>Do you get déjà vu? (Oh-oh)</em><br />
<span class="translation">既視感を覚える？</span><br />
<em>Do you get déjà vu?</em><br />
<span class="translation">既視感を覚える？</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Bridge]<br />
<em>Strawberry ice cream in Malibu</em><br />
<span class="translation">マリブでのストロベリーアイスクリーム</span><br />
<em>Don&#8217;t act like we didn&#8217;t do that shit, too</em><br />
<span class="translation">俺たちも同じことをしたって知らないふりしないで</span><br />
<em>You&#8217;re tradin&#8217; jackets like we used to do</em><br />
<span class="translation">俺たちがそうしたようにジャケットを交換して</span><br />
<em>(Yeah, everything is all reused)</em><br />
<span class="translation">（そう、何もかも全部使い回しだ）</span><br />
<em>Play her piano, but she doesn&#8217;t know (Oh, oh)</em><br />
<span class="translation">彼女のためにピアノを弾いても、彼女は知らない</span><br />
<em>That I was the one who taught you Billy Joel (Oh)</em><br />
<span class="translation">ビリー・ジョエルを教えたのが俺だって</span><br />
<em>A different girl now, but there&#8217;s nothing new</em><br />
<span class="translation">今は別の子だけど、新しいことは何もない</span></p>
<p>[Outro]<br />
<em>I know you get déjà vu</em><br />
<span class="translation">わかってるよ、あなたが既視感を覚えるって</span><br />
<em>I know you get déjà vu</em><br />
<span class="translation">わかってるよ、あなたが既視感を覚えるって</span><br />
<em>I know you get déjà vu</em><br />
<span class="translation">わかってるよ、あなたが既視感を覚えるって</span></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>Writer(s): Olivia Rodrigo, Dan Nigro, Taylor Swift, St. Vincent, Jack Antonoff</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1902/" title="【歌詞和訳】Dynamite - BTS">【歌詞和訳】Dynamite &#8211; BTS</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1903/" title="【歌詞和訳】Titanium - David Guetta ft. Sia">【歌詞和訳】Titanium &#8211; David Guetta ft. Sia</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/" title="【歌詞和訳】This Is What You Came For - Calvin Harris ft. Rihanna">【歌詞和訳】This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</a></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1902/" title="【歌詞和訳】Dynamite - BTS">【歌詞和訳】Dynamite &#8211; BTS</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1903/" title="【歌詞和訳】Titanium - David Guetta ft. Sia">【歌詞和訳】Titanium &#8211; David Guetta ft. Sia</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/" title="【歌詞和訳】This Is What You Came For - Calvin Harris ft. Rihanna">【歌詞和訳】This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1905/">【歌詞和訳】deja vu – Olivia Rodrigo</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Malibu<br />
[固有名詞]カリフォルニア州ロサンゼルス郡にある高級ビーチリゾート地。セレブや富裕層の別荘が立ち並ぶ海岸沿いの街として知られる。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;reruns<br />
[名詞]「rerun」（再放送・再上映）の複数形。元々は「再び走らせる（re-run）」が語源で、テレビ番組を繰り返し放映することを指す。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Glee<br />
[固有名詞]2009〜2015年にFOXで放送されたアメリカのミュージカルドラマ。高校のグリークラブ（合唱部）の生徒たちが歌と踊りで成長する青春物語。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;braggin&#8217;<br />
[動詞]「brag」（自慢する）の進行形の短縮形。「brag」はゲルマン語由来で「自分を大きく見せる」という意味から来ている。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;déjà vu<br />
[名詞]フランス語で「もう見た（déjà = すでに、vu = 見た）」という意味。現在の体験を以前にも経験したような不思議な感覚（既視感）を指す。ここでは「以前の恋愛と同じことをしている」という皮肉な意味で使われている。</div><div>6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;kinda<br />
[短縮形]「kind of」の口語的短縮形。「ちょっと」「なんとなく」「ある意味」という意味。</div><div>7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Billy Joel<br />
[固有名詞]ビリー・ジョエル（1949年生まれ）。「Piano Man」「Uptown Girl」などで知られるアメリカのロックミュージシャン・ピアニスト。</div><div>8&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#8220;Uptown Girl&#8221;<br />
[固有名詞]ビリー・ジョエルが1983年にリリースしたヒット曲。お金持ちの「アップタウン（高級住宅街）の女の子」に恋するストリート出身の男性の歌。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【歌詞和訳】This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1904/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591this-is-what-you-came-for-calvin-harris-ft-rihanna</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2026 09:50:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Calvin Harris ft. Rihanna]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1904/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「This Is What You Came For」です。 直訳す...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/">【歌詞和訳】This Is What You Came For – Calvin Harris ft. Rihanna</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「This Is What You Came For」です。<br />
直訳すると、「これがあなたが来た理由だ」です。</p>
<p>Calvin Harris feat. Rihannaの2016年の曲です。Spotifyで再生数が急上昇しており、会場の視線を一身に集める女性と、その彼女がただ一人を見つめているという特別な関係を歌い上げたダンスポップ楽曲です。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>This Is What You Came For &#8211; Calvin Harris ft. Rihanna</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Chorus]<br />
<em>Baby, this is what you came for</em><br />
<span class="translation">ベイビー、これがあなたが来た理由だ</span><br />
<em>Lightning strikes every time she moves</em><br />
<span class="translation">彼女が動くたびに稲妻が走る</span><br />
<em>And everybody&#8217;s watchin&#8217; her</em><br />
<span class="translation">そしてみんなが彼女を見ている</span><br />
<em>But she&#8217;s lookin&#8217; at</em><br />
<span class="translation">でも彼女が見ているのは</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>Baby, this is what you came for</em><br />
<span class="translation">ベイビー、これがあなたが来た理由だ</span><br />
<em>Lightning strikes every time she moves</em><br />
<span class="translation">彼女が動くたびに稲妻が走る</span><br />
<em>And everybody&#8217;s watchin&#8217; her</em><br />
<span class="translation">そしてみんなが彼女を見ている</span><br />
<em>But she&#8217;s lookin&#8217; at</em><br />
<span class="translation">でも彼女が見ているのは</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse]<br />
<em>We go fast with the game we play</em><br />
<span class="translation">俺たちのゲームはスピードが速い</span><br />
<em>Who knows why it&#8217;s gotta<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup> be this way</em><br />
<span class="translation">なぜこうなるのか、誰にもわからない</span><br />
<em>We say nothin&#8217; more than we need</em><br />
<span class="translation">俺たちは必要以上のことは何も言わない</span><br />
<em>I say, &#8220;Your place&#8221;<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> when we leave</em><br />
<span class="translation">帰る時に「あなたの家で」と俺は言う</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>Baby, this is what you came for</em><br />
<span class="translation">ベイビー、これがあなたが来た理由だ</span><br />
<em>Lightning strikes every time she moves</em><br />
<span class="translation">彼女が動くたびに稲妻が走る</span><br />
<em>And everybody&#8217;s watchin&#8217; her</em><br />
<span class="translation">そしてみんなが彼女を見ている</span><br />
<em>But she&#8217;s lookin&#8217; at</em><br />
<span class="translation">でも彼女が見ているのは</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span></p>
<p></br><br />
[Bridge]<br />
<em>Baby, this is what you came for</em><br />
<span class="translation">ベイビー、これがあなたが来た理由だ</span><br />
<em>Lightning strikes every time she moves</em><br />
<span class="translation">彼女が動くたびに稲妻が走る</span><br />
<em>Yeah</em><br />
<span class="translation">そうさ</span></p>
<p>[Chorus]<br />
<em>Baby, this is what you came for</em><br />
<span class="translation">ベイビー、これがあなたが来た理由だ</span><br />
<em>Lightning strikes every time she moves</em><br />
<span class="translation">彼女が動くたびに稲妻が走る</span><br />
<em>And everybody&#8217;s watchin&#8217; her</em><br />
<span class="translation">そしてみんなが彼女を見ている</span><br />
<em>But she&#8217;s lookin&#8217; at</em><br />
<span class="translation">でも彼女が見ているのは</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh-ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span><br />
<em>You, ooh-ooh, you, ooh, ooh, ooh</em><br />
<span class="translation">あなた</span></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>Writer(s): Taylor Swift, Calvin Harris</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1901/" title="【歌詞和訳】HIGHEST IN THE ROOM - Travis Scott">【歌詞和訳】HIGHEST IN THE ROOM &#8211; Travis Scott</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1902/" title="【歌詞和訳】Dynamite - BTS">【歌詞和訳】Dynamite &#8211; BTS</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1903/" title="【歌詞和訳】Titanium - David Guetta ft. Sia">【歌詞和訳】Titanium &#8211; David Guetta ft. Sia</a></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1901/" title="【歌詞和訳】HIGHEST IN THE ROOM - Travis Scott">【歌詞和訳】HIGHEST IN THE ROOM &#8211; Travis Scott</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1902/" title="【歌詞和訳】Dynamite - BTS">【歌詞和訳】Dynamite &#8211; BTS</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1903/" title="【歌詞和訳】Titanium - David Guetta ft. Sia">【歌詞和訳】Titanium &#8211; David Guetta ft. Sia</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1904/">【歌詞和訳】This Is What You Came For – Calvin Harris ft. Rihanna</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gotta<br />
[短縮形]「got to」の口語的短縮形。「〜しなければならない」「〜になるはずだ」という意味。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#8220;Your place&#8221;<br />
[慣用表現]「あなたの家で（会おう）」という意味の口語表現。行く場所を提案する際に使われる省略形。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
