<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Austin Mahone | そのまんま洋楽和訳</title>
	<atom:link href="https://minymoeblog.com/tag/austin-mahone/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<description>意訳ゼロ、辞書のまま、原曲のまま。</description>
	<lastBuildDate>Fri, 26 Jun 2026 12:25:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://minymoeblog.com/wp-content/uploads/2021/03/cropped-cropped-c-d-x-PDX_a_82obo-unsplash-scaled-2-32x32.jpg</url>
	<title>Austin Mahone | そのまんま洋楽和訳</title>
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://minymoeblog.com/tag/austin-mahone/feed/"/>
	<item>
		<title>【歌詞和訳】Dirty Work &#8211; Austin Mahone</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/2291/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591dirty-work-austin-mahone</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2026 12:25:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Austin Mahone]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/2291/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Dirty Work」です。直訳すると、「汚れ仕事」です。 Aus...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/2291/">【歌詞和訳】Dirty Work – Austin Mahone</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Dirty Work」です。直訳すると、「汚れ仕事」です。</p>
<p>Austin Mahone（オースティン・マホーン）は、1996年4月4日にテキサス州サンアントニオで生まれたアメリカのポップ／R&amp;Bシンガーです。十代のころにYouTubeへ投稿したカバー動画が話題を呼び、2013年にシングル「What About Love」でメジャーデビューを果たしました。2014年にはEP『The Secret』を発表し、Pitbullをフィーチャーした「Mmm Yeah」がビルボードHot 100にランクインするなど、世界的な注目を集めました。「Dirty Work」は、Sean DouglasやJordan・Stefan Johnson兄弟ら実力派ソングライター陣が手がけたポップ／R&amp;Bナンバーで、恋愛において一方的に都合よく使われながらも尽くし続けてしまう切なさと葛藤をテーマにしています。</p>
<p>【直訳のポイント】&#8221;Dirty Work&#8221;は「汚れ仕事」と直訳できますが、英語の慣用表現としては「他人のために嫌な役回りをこなすこと」を意味します。この曲では、報われない献身を指すタイトルとして機能しており、そのニュアンスを意識して訳語を選びました。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>Dirty Work &#8211; Austin Mahone</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Intro]<br />
<em>And now everybody to the dance floor</em><br />
<span class="translation">さあ、みんなダンスフロアへ</span><br />
</br><br />
[Verse 1]<br />
<em>Rolling my sleeves up to here</em><br />
<span class="translation">袖をここまでまくり上げて</span></p>
<p><em>To make you smile ear to ear<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup></em><br />
<span class="translation">あなたを満面の笑みにするために</span></p>
<p><em>Girl, I&#8217;ve been hitting<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> that, hitting that graveyard shift<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">ねえ、ずっとあの夜間シフトをこなしてきたんだ</span></p>
<p><em>You won&#8217;t find another one built for this</em><br />
<span class="translation">これだけのことができる人間は他にいない</span></p>
<p><em>Dirty work<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup>, ooh, dirty work</em><br />
<span class="translation">泥臭い仕事、ああ、泥臭い仕事</span></p>
<p><em>Baby, I don&#8217;t need no help</em><br />
<span class="translation">ベイビー、助けなんていらない</span></p>
<p><em>I&#8217;d do it all by myself</em><br />
<span class="translation">全部ひとりでやってみせる</span></p>
<p><em>Girl, I&#8217;ve been putting in<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup>, putting in overtime</em><br />
<span class="translation">ねえ、ずっと残業を重ねてきたんだ</span></p>
<p><em>You ain&#8217;t gotta tell me what&#8217;s on your mind</em><br />
<span class="translation">何を考えてるか言わなくていい</span></p>
<p><em>Dirty work, ooh, dirty work</em><br />
<span class="translation">泥臭い仕事、ああ、泥臭い仕事</span><br />
</br><br />
[Pre-Chorus]<br />
<em>&#8216;Cause when you do what you love</em><br />
<span class="translation">好きなことをやっているとき</span></p>
<p><em>You&#8217;re gonna love what you do</em><br />
<span class="translation">自分のやることも好きになれる</span></p>
<p><em>You know I do it with love</em><br />
<span class="translation">愛を込めてやっているのは知ってるだろ</span></p>
<p><em>Each night I do it for you</em><br />
<span class="translation">毎晩、君のためにやっている</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script><br />
</br><br />
[Chorus]<br />
<em>It&#8217;s the dirty work<sup class="modern-footnotes-footnote ">6</sup>, somebody&#8217;s gotta do it</em><br />
<span class="translation">これが泥臭い仕事、誰かがやらなきゃいけない</span></p>
<p><em>Dirty work, so we&#8217;re getting into<sup class="modern-footnotes-footnote ">7</sup> it</em><br />
<span class="translation">泥臭い仕事、だから俺たちは取り掛かる</span></p>
<p><em>Dirty work, go and get your body moving</em><br />
<span class="translation">泥臭い仕事、さあ体を動かせ</span></p>
<p><em>You know it ain&#8217;t no nine to five<sup class="modern-footnotes-footnote ">8</sup>, we&#8217;re goin&#8217; sundown to sunrise</em><br />
<span class="translation">わかるだろ、定時の仕事じゃない、日没から夜明けまでだ</span><br />
</br><br />
[Refrain]<br />
<em>Dirty work</em><br />
<span class="translation">汚れ仕事</span></p>
<p><em>Dirty work</em><br />
<span class="translation">汚れ仕事</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script><br />
</br><br />
[Verse 2]<br />
<em>I&#8217;m filthy<sup class="modern-footnotes-footnote ">9</sup> down to the core</em><br />
<span class="translation">私は芯の底まで、どうしようもなくそういう人間</span></p>
<p><em>Leave all your stress at the door<sup class="modern-footnotes-footnote ">10</sup></em><br />
<span class="translation">ストレスは全部ドアの外に置いてきて</span></p>
<p><em>You know you need to stop scrubbing with Mr. Clean<sup class="modern-footnotes-footnote ">11</sup></em><br />
<span class="translation">もうミスター・クリーンでゴシゴシするのはやめなよ</span></p>
<p><em>Bring it right here and come next to me</em><br />
<span class="translation">ここに持ってきて、私のそばに来て</span></p>
<p><em>Dirty work<sup class="modern-footnotes-footnote ">12</sup>, ooh, dirty work</em><br />
<span class="translation">ダーティ・ワーク、うう、ダーティ・ワーク</span><br />
</br><br />
[Pre-Chorus]<br />
<em>&#8216;Cause when you do what you love</em><br />
<span class="translation">好きなことをするとき</span></p>
<p><em>You&#8217;re gonna love what you do</em><br />
<span class="translation">やることすべてを愛せるようになるから</span></p>
<p><em>You know I do it with love</em><br />
<span class="translation">俺が愛を込めてやってるって、わかるだろ</span></p>
<p><em>Each night I do it for you</em><br />
<span class="translation">毎晩、あなたのためにやってる</span><br />
</br><br />
[Chorus]<br />
<em>It&#8217;s the dirty work<sup class="modern-footnotes-footnote ">13</sup>, somebody&#8217;s gotta do it</em><br />
<span class="translation">これが汚れ仕事、誰かがやらなきゃならない</span></p>
<p><em>Dirty work, so we&#8217;re getting into it</em><br />
<span class="translation">汚れ仕事、だから俺たちは全力で飛び込んでいく</span></p>
<p><em>Dirty work, go and get your body moving</em><br />
<span class="translation">汚れ仕事、体を動かしていけ</span></p>
<p><em>You know it ain&#8217;t no nine to five<sup class="modern-footnotes-footnote ">14</sup>, we&#8217;re going sundown to sunrise</em><br />
<span class="translation">わかるだろ、これは定時勤務じゃない、日没から夜明けまでやり抜く</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script><br />
</br><br />
[Refrain]<br />
<em>Dirty<sup class="modern-footnotes-footnote ">15</sup> work</em><br />
<span class="translation">汚れ仕事</span></p>
<p><em>Dirty work</em><br />
<span class="translation">汚れ仕事</span><br />
</br><br />
[Bridge]<br />
<em>Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na</em><br />
<span class="translation">ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ</span></p>
<p><em>Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, dirty work<sup class="modern-footnotes-footnote ">16</sup></em><br />
<span class="translation">ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、汚れ仕事</span></p>
<p><em>Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na</em><br />
<span class="translation">ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ</span></p>
<p><em>Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na</em><br />
<span class="translation">ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ</span></p>
<p><em>Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na</em><br />
<span class="translation">ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ</span></p>
<p><em>Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, dirty work</em><br />
<span class="translation">ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、汚れ仕事</span></p>
<p><em>Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na</em><br />
<span class="translation">ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ</span></p>
<p><em>Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na</em><br />
<span class="translation">ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ、ナ</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script><br />
</br><br />
[Pre-Chorus]<br />
<em>&#8216;Cause when you do what you love</em><br />
<span class="translation">だって、好きなことをすれば</span></p>
<p><em>You&#8217;re gonna love what you do</em><br />
<span class="translation">自分のすることも好きになれる</span></p>
<p><em>You know I do it with love</em><br />
<span class="translation">愛を込めてやってるって、わかるだろう</span></p>
<p><em>Everytime I do it for you</em><br />
<span class="translation">君のためにやるたびに、いつだって</span><br />
</br><br />
[Chorus]<br />
<em>It&#8217;s the dirty work<sup class="modern-footnotes-footnote ">17</sup>, somebody&#8217;s gotta do it</em><br />
<span class="translation">これが汚れ仕事、誰かがやらなきゃいけない</span></p>
<p><em>Dirty work, so we&#8217;re getting into it<sup class="modern-footnotes-footnote ">18</sup></em><br />
<span class="translation">汚れ仕事、だから俺たちは本気で取りかかる</span></p>
<p><em>Dirty work, go and get your body moving</em><br />
<span class="translation">汚れ仕事、さあ体を動かせ</span></p>
<p><em>You know it ain&#8217;t no nine to five<sup class="modern-footnotes-footnote ">19</sup>, we&#8217;re going sundown to sunrise</em><br />
<span class="translation">わかってるだろ、普通の9時5時じゃない、日没から夜明けまでぶっ通しだ</span><br />
</br><br />
[Refrain]<br />
<em>Dirty work<sup class="modern-footnotes-footnote ">20</sup></em><br />
<span class="translation">汚れ仕事</span></p>
<p><em>Dirty work<sup class="modern-footnotes-footnote ">21</sup></em><br />
<span class="translation">汚れ仕事</span></p>
<p></br><br />
Writer(s): Sean Douglas, MarcLo, Jordan K. Johnson, Stefan Johnson, Eskeerdo, Talay Riley, Austin Mahone</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h2>よくある質問</h2>
<h3>「Dirty Work」はどんな曲ですか？</h3>
<p>「Dirty Work」は、テキサス州サンアントニオ出身のシンガー・オースティン・マホーンが、ソーシャルメディアでの人気をきっかけにメジャーデビューを果たした初期キャリアにリリースしたポップ＆R&#038;Bナンバーです。甘いボーカルと都会的なビートが融合したサウンドは彼の持ち味をよく表しており、YouTubeやSpotifyなどのストリーミングプラットフォームでティーンを中心に支持を集めました。彼のデビューEP時代の楽曲群の中でも、恋愛における駆け引きと情熱を描いた歌詞が特に共感を呼んだ一曲として知られています。</p>
<h3>「&#8221;ear to ear&#8221;」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「ear to ear」は「耳から耳まで」、つまり顔いっぱいに広がるほどの満面の笑みを表す英語の慣用句です。日本語でいえば「満面の笑み」「にっこりほほえむ」に相当します。歌詞の中では、好きな相手を見るたびに思わず笑顔がこぼれてしまう、抑えきれない幸福感を描くために使われており、恋愛初期のときめきをとてもピュアに伝えるフレーズです。</p>
<h3>「&#8221;hitting&#8221;」はどういう意味ですか？</h3>
<p>この文脈での「hitting」は、誰かに連絡を取る・メッセージを送るという意味のスラングです。「hit me up（連絡して）」という表現と同じ感覚で、「hitting your phone（あなたの携帯に連絡する）」のように使われます。日本語の「LINE送る」「DM飛ばす」に近いニュアンスで、デジタルネイティブ世代の恋愛コミュニケーションを表すのにぴったりな現代的スラングといえます。</p>
<h3>「&#8221;graveyard shift&#8221;」はどういう意味ですか？</h3>
<p>「graveyard shift」とは、深夜0時ごろから早朝にかけての夜間勤務帯のことです。墓地（graveyard）が連想させる深夜の静けさと不気味さから生まれた表現で、「深夜シフト」「夜勤」と訳されます。歌詞の中では文字通りの労働の意味だけでなく、誰も見ていない夜中に相手のために何でもする、という献身的な愛情――まさに「dirty work（汚れ仕事）」を厭わない気持ち――を際立たせるための比喩的なニュアンスも込められています。</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=CX-un4obyU0" title="Dirty Work - Austin Mahone (Official Video)">Dirty Work &#8211; Austin Mahone (Official Video)</a><br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/CX-un4obyU0" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/2176/" title="【歌詞和訳】Unchained Melody - The Righteous Brothers">【歌詞和訳】Unchained Melody &#8211; The Righteous Brothers</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/2146/" title="【歌詞和訳】Hey Ya! - OutKast">【歌詞和訳】Hey Ya! &#8211; OutKast</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/2290/" title="【歌詞和訳】Classic - MKTO">【歌詞和訳】Classic &#8211; MKTO</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/2289/" title="【歌詞和訳】How Long - Charlie Puth">【歌詞和訳】How Long &#8211; Charlie Puth</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/2288/" title="【歌詞和訳】The Spectre - Alan Walker">【歌詞和訳】The Spectre &#8211; Alan Walker</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/2291/">【歌詞和訳】Dirty Work – Austin Mahone</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ear to ear<br />
[イディオム]「耳から耳まで」→ 満面の笑みを浮かべることを意味する表現。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;hitting<br />
[動・俗語]「打つ」→「こなす・従事する」を意味するAAVEスラング。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;graveyard shift<br />
[名・文化]「墓地のシフト」→深夜から早朝（概ね0時〜8時）の勤務帯を指す俗称。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dirty work<br />
[名・イディオム]「汚い仕事」→他の人が嫌がる、辛くて地味な作業を引き受けることを意味する表現。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;putting in<br />
[句動詞]「費やす・投入する」→時間や労力を注ぎ込むことを意味するイディオム。</div><div>6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dirty work<br />
[名・イディオム]「汚い仕事」が転じて「地味でつらいが誰かがやらなければならない仕事」を指す慣用句。</div><div>7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;getting into<br />
[句動詞]get into 〜で「〜に本腰を入れ始める・取り掛かる」の意。</div><div>8&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;nine to five<br />
[名・文化]午前9時〜午後5時の定時勤務を指す英語圏の慣用表現。ここでは「普通の決まった時間の仕事ではない」という意味で使われている。</div><div>9&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;filthy<br />
[形・俗語]「汚い」→「性的に挑発的でたまらない、官能的なほど魅力的」という意味のスラング。単純に不潔という意味ではない。</div><div>10&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;leave ~ at the door<br />
[イディオム]「ドアのところに置いていく」→部屋に入る前にネガティブなものを「持ち込まない」という慣用表現。</div><div>11&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Mr. Clean<br />
[固有名詞・ブランド]アメリカの洗剤・清掃用品ブランドおよびそのスキンヘッドのマスコットキャラクター。「完璧に汚れを落とそうとすること」の比喩として用いられている。</div><div>12&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dirty work<br />
[名・イディオム]「汚れ仕事・後ろ暗い行為」→ここでは性的・官能的な行為への婉曲表現として機能するダブルミーニング。</div><div>13&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dirty work<br />
[名・慣用句]「汚れた仕事」→ 誰もやりたがらない面倒・不快・危険な仕事を指す慣用表現。</div><div>14&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;nine to five<br />
[名・慣用句]午前9時〜午後5時を指し、「一般的な定時勤務」の意味で使われる慣用表現。</div><div>15&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Dirty<br />
[形・俗語]「汚い」→ 「後ろめたい・都合の悪い」仕事を指す比喩表現。</div><div>16&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dirty work<br />
[名・慣用句]「汚い仕事」→ 他人のために行う不正・不快な行為を指すイディオム。後ろめたいことを肩代わりするニュアンスを含む。</div><div>17&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dirty work<br />
[名・イディオム]「汚れ仕事」→ 誰もやりたがらない不快な・後ろめたい仕事を指すイディオム。</div><div>18&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;get into<br />
[句動詞]「〜に入り込む」→「本腰を入れて取りかかる」という意味に転じた表現。</div><div>19&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;nine to five<br />
[名・慣用表現]午前9時〜午後5時の定時勤務を指す。「普通の会社仕事」の象徴的表現。</div><div>20&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Dirty work<br />
[名・慣用句]「汚れ仕事」→ 他人がやりたがらない不正・不道徳な行為や、裏で行われる卑劣な仕事を指す慣用表現。</div><div>21&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Dirty work<br />
[名・慣用句]「汚れ仕事」→ 他人がやりたがらない不正・不道徳な行為や、裏で行われる卑劣な仕事を指す慣用表現。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
