<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Joel Corry | そのまんま洋楽和訳</title>
	<atom:link href="https://minymoeblog.com/tag/joel-corry/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<description>意訳ゼロ、辞書のまま、原曲のまま。</description>
	<lastBuildDate>Sat, 24 Apr 2021 01:51:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://minymoeblog.com/wp-content/uploads/2021/03/cropped-cropped-c-d-x-PDX_a_82obo-unsplash-scaled-2-32x32.jpg</url>
	<title>Joel Corry | そのまんま洋楽和訳</title>
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://minymoeblog.com/tag/joel-corry/feed/"/>
	<item>
		<title>【歌詞和訳】BED &#8211; Joel Corry x RAYE x David Guetta</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/190/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591bed-joel-corry-x-raye-x-david-guetta</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2021 00:10:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[David Guetta]]></category>
		<category><![CDATA[Joel Corry]]></category>
		<category><![CDATA[RAYE]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/?p=190</guid>

					<description><![CDATA[<p>Joel Corry&#8230;1989年6月10日生まれ、イギリスのDJ、プロデューサ...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/190/">【歌詞和訳】BED – Joel Corry x RAYE x David Guetta</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Joel Corry&#8230;1989年6月10日生まれ、イギリスのDJ、プロデューサー、フィットネストレーナー、テレビパーソナリティ。<br />
なんでもできるカッコ良い人だった！</p>
<p>RAYE&#8230;ロンドンを拠点とするシンガーソングライター</p>
<p>David Guettaという方はフランス出身のDJなんですね！<br />
ft.(ヒューチャリング)多い人だなと思っていましたが。。私の中で今判明しました。<br />
この人もDJでした！</p>
<p>3人のうち2人がDJなんですね！</p>
<p>今回のBEDという曲はリズムがよく聴いていて心地よい曲でした。</p>
<p>以下、できる限り直訳の和訳です。（勝手に意訳するのが好きではないので）</p>
<p><small>※熟語や専門用語は、歌詞の右上に表示される小さな数字を<br />
クリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<h3>BED &#8211; Joel Corry x RAYE x David Guetta</h3>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h5>[Intro]</h5>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours, yours</em><br />
私はベッドを持ってる　けど　あなたのベッドの中にいたい　あなたの</p>
<h5>[Verse 1]</h5>
<p><em>9:05 in the evening</em><br />
夕方の9：05</p>
<p><em>I&#8217;m all up in my feelings</em><br />
気持ちの整理がつかない</p>
<p><em>I&#8217;m calling your phone &#8216;cause I can&#8217;t get enough</em><br />
あなたの電話を呼び出す　物足りないから</p>
<p><em>And I got work in the morning</em><br />
朝仕事があるのに</p>
<p><em>Early, early in the morning</em><br />
早く　朝早くに</p>
<p><em>But who needs sleep when we&#8217;re loving it up</em><br />
でも　だれが　愛し合っているときに寝たいの？</p>
<p></br></p>
<h5>[Pre-Chorus]</h5>
<p><em>Oh, and why&#8217;d I gotta do this the hard way?</em><br />
あー、なんでわたしがこんなひどい目に</p>
<p><em>My body wants to be in your arms, babe, baby</em><br />
私の体は、あなたの腕の中にいたい　あなた&#8230;</p>
<p><em>Something I&#8217;ll regret in the morning</em><br />
なんかわたしは朝に後悔しそう</p>
<p><em>But I just can&#8217;t resist when you&#8217;re calling</em><br />
でも私はただ我慢できない　あなたが電話しているとき</p>
<p></br></p>
<h5>[chorus]</h5>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours tonight</em><br />
私はベッドを持ってる　けど今夜はあなたのベッドの中にいたい</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in (yours, yours, yours)</em><br />
私はベッドを持ってる　けど(あなたのベッドの)中にいたい</p>
<p><em>That&#8217;s what I say when I call you on the phone tonight</em><br />
それをわたしは言う　今夜あなたに電話するときに</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours</em><br />
私はベッドを持ってる　けどあなたのベッドの中にいたい</p>
<p><!-- スクエア --><br />
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br></p>
<h5>[Verse 2]</h5>
<p><em>You know I sleep on the left side</em><br />
あなたは知っている　私は左側で寝ることを</p>
<p><em>If you sleep on the left side</em><br />
もしあなたが左側で寝るなら</p>
<p><em>I&#8217;ll move to the right, yeah, I&#8217;ll do it for you, oh oh</em><br />
わたしは右に動く　そう　あなたのために</p>
<p><em>And I got work in the morning</em><br />
朝仕事があるのに</p>
<p><em>Early, early in the morning</em><br />
早く　朝早くに</p>
<p><em>But who needs sleep when I&#8217;m rockin&#8217; with you<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup></em><br />
誰が寝たいの？　私があなたと踊っているときに</p>
<p></br></p>
<h5>[Pre-Chorus]</h5>
<p><em>Oh, and why&#8217;d I gotta do this the hard way?</em><br />
あー、なんでわたしがこんなひどい目に</p>
<p><em>My body wants to be in your arms, babe, baby</em><br />
私の体は、あなたの腕の中にいたい　あなた&#8230;</p>
<p><em>Something I&#8217;ll regret in the morning</em><br />
なんかわたしは朝に後悔しそう</p>
<p><em>But I just can&#8217;t resist when you&#8217;re calling</em><br />
でも私はただ我慢できない　あなたが電話しているとき</p>
<p></br></p>
<h5>[chorus]</h5>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours tonight</em><br />
私はベッドを持ってる　けど今夜はあなたのベッドの中にいたい</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in (yours, yours, yours)</em><br />
私はベッドを持ってる　けど(あなたのベッドの)中にいたい</p>
<p><em>That&#8217;s what I say when I call you on the phone tonight</em><br />
それをわたしは言う　今夜あなたに電話するときに</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours</em><br />
私はベッドを持ってる　けどあなたのベッドの中にいたい</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours tonight</em><br />
私はベッドを持ってる　けど今夜はあなたのベッドの中にいたい</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in (yours, yours, yours)</em><br />
私はベッドを持ってる　けど(あなたのベッドの)中にいたい</p>
<p><em>That&#8217;s what I say when I call you on the phone tonight</em><br />
それをわたしは言う　今夜あなたに電話するときに</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours</em><br />
私はベッドを持ってる　けどあなたのベッドの中にいたい</p>
<p><em>Ooh</em><br />
<em>Know I need your love</em><br />
知って　わたしはあなたの愛が必要</p>
<p><em>Know I need your love</em><br />
知って　わたしはあなたの愛が必要</p>
<p><em>Yeah Ooh</em><br />
<em>Know I need your love</em><br />
知って　わたしはあなたの愛が必要</p>
<p><em>Know I need your love</em><br />
知って　わたしはあなたの愛が必要</p>
<p><em>Been way too long on the phone right now</em><br />
今すごく長い時間電話している</p>
<p><em>What you saying, wanna roll<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> right now</em><br />
何を言っているの?　今始めたいの?</p>
<p><em>If you don&#8217;t wanna be on your own right now</em><br />
今　一人になりたくないなら</p>
<p><em>Ring my phone &#8216;cause</em><br />
私の電話を鳴らして　だって</p>
<p></br></p>
<h5>[chorus]</h5>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours tonight</em><br />
私はベッドを持ってる　けど今夜はあなたのベッドの中にいたい</p>
<p><em>But I&#8217;d rather be in (yours, yours, yours)</em><br />
私はベッドを持ってる　けど(あなたのベッドの)中にいたい</p>
<p><em>Oh-whoa</em><br />
<em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours tonight</em><br />
私はベッドを持ってる　けど今夜はあなたのベッドの中にいたい</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in (yours, yours, yours)</em><br />
私はベッドを持ってる　けど(あなたのベッドの)中にいたい</p>
<p><em>That&#8217;s what I say when I call you on the phone tonight</em><br />
それをわたしは言う　今夜あなたに電話するときに</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours</em><br />
私はベッドを持ってる　けどあなたのベッドの中にいたい</p>
<p><em>Been way too long on the phone right now</em><br />
今すごく長い時間電話している</p>
<p><em>What you saying, wanna roll right now</em><br />
何を言っているの?　今始めたいの?</p>
<p><em>If you don&#8217;t wanna be on your own right now</em><br />
今　一人になりたくないなら</p>
<p><em>Ring my phone &#8216;cause</em><br />
私の電話を鳴らして　だって</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in yours tonight</em><br />
私はベッドを持ってる　けど今夜はあなたのベッドの中にいたい</p>
<p><em>I got a bed, but I&#8217;d rather be in (yours, yours, yours)</em><br />
私はベッドを持ってる　けど(あなたのベッドの)中にいたい</p>
<p></br><br />
作詞作曲：Joel Corry, RAYE, David Guetta</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたか？<br />
恋心を唄った曲でしたね。以下のyoutubeオフィシャルビデオが非常に秀逸で面白かったです。<br />
まだ観ていない方はどうぞー！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><!-- スクエア --><br />
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h4>関連リンク</h4>
<p>Joel Corry x RAYE x David Guetta &#8211; BED [Official Video]<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=mD2a9YzKV3w" title="Joel Corry x RAYE x David Guetta - BED [Official Video]"></a><br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/mD2a9YzKV3w" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=8mOPFGfJ5WQ" title="Joel Corry x RAYE x David Guetta - BED [Official Lyric Video]"></a><br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/8mOPFGfJ5WQ" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h4>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h4>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/283/" title="【歌詞和訳】Peaches ft. Daniel Caesar, Giveon – Justin Bieber">【歌詞和訳】Peaches ft. Daniel Caesar, Giveon – Justin Bieber</a></p>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/254/" title="【歌詞和訳】Nervous – Nick Jonas">【歌詞和訳】Nervous – Nick Jonas</a></p>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/245/" title="【歌詞和訳】Leave the Door Open – Bruno Mars, Anderson .Paak, Silk Sonic">【歌詞和訳】Leave the Door Open – Bruno Mars, Anderson .Paak, Silk Sonic</a></p>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/219/" title="【歌詞和訳】Beautiful Mistakes ft. Megan Thee Stallion – Maroon 5">【歌詞和訳】Beautiful Mistakes ft. Megan Thee Stallion – Maroon 5</a></p>
<p><a title="【歌詞和訳】Dynamite – BTS（ダイナマイト）" href="https://minymoeblog.com/lyrics/199/">【歌詞和訳】Dynamite – BTS（ダイナマイト）</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/190/">【歌詞和訳】BED – Joel Corry x RAYE x David Guetta</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rock with you<br />
「あなたと踊りたい」 ・「あなたと一緒に遊びたい」 ・「あなたとsexとしたい」文脈によってそれぞれ</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;roll<br />
スラングの意味:　行く　始める　やる</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
