<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>John Denver | そのまんま洋楽和訳</title>
	<atom:link href="https://minymoeblog.com/tag/john-denver/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<description>意訳ゼロ、辞書のまま、原曲のまま。</description>
	<lastBuildDate>Sun, 21 Mar 2021 15:08:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://minymoeblog.com/wp-content/uploads/2021/03/cropped-cropped-c-d-x-PDX_a_82obo-unsplash-scaled-2-32x32.jpg</url>
	<title>John Denver | そのまんま洋楽和訳</title>
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://minymoeblog.com/tag/john-denver/feed/"/>
	<item>
		<title>【歌詞和訳】Take Me Home, Country Roads &#8211; John Denver</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/145/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591take-me-home-country-roads-john-denver</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2021 12:52:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[John Denver]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/?p=145</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回は「耳をすませば」という映画で有名な「カントリーロード」の本家を和訳します。 私自身は...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/145/">【歌詞和訳】Take Me Home, Country Roads – John Denver</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回は「耳をすませば」という映画で有名な「カントリーロード」の本家を和訳します。</p>
<p>私自身は、「耳をすませば」という名前は何度も聞いたことあるけれどおそらく映画を観たことないんですよね。<br />
何回も金曜ロードショーなどで放映していたはずなのに。。。</p>
<p>私自身この曲に興味を持ったのは、洋画「Kingsman: The Golden Circle」の劇中で歌っているシーンがかっこよかったことがきっかけです。<br />
まだご覧になっていない方は是非観てみてください。</p>
<p>でも上記はシリーズでいうとは2にあたるので、Kingsman観るなら、「Kingsman: The Secret Service」から観てくださいね！<br />
紳士が暴れまわる映画です、おすすめです！</p>
<p>あれ、映画の紹介に趣旨変わってる。。。？</p>
<p>山岳のキャンプ場とかで、誰かのギター伴奏でみんな遠くを見ながら唄いたいような曲ですね！</p>
<p>余談が過ぎました!! </p>
<p>以下、できる限り直訳の和訳です。（勝手に意訳するのが好きではないので）</p>
<p><small>※熟語や専門用語は、歌詞の右上に表示される小さな数字を<br />
クリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<h3>Take Me Home, Country Roads &#8211; John Denver</h3>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><em>Almost heaven, West Virginia</em><br />
ほとんど天国　ウェストバージニア<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup></p>
<p><em>Blue Ridge Mountains, Shenandoah River</em><br />
ブルーリッジ山脈　シェナンドア川</p>
<p><em>Life is old there, older than the trees</em><br />
そこでは暮らしが古い　木々より古い</p>
<p><em>Younger than the mountains, growin&#8217; like a breeze</em><br />
山々より若く　風のように育つ</p>
<p></p>
<h5>[chorus]</h5>
<p><em>Country roads, take me home</em><br />
田舎道　私を家に連れていって</p>
<p><em>To the place I belong</em><br />
私が所属する場所へ</p>
<p><em>West Virginia, mountain mama</em><br />
ウェストバージニア　母なる山</p>
<p><em>Take me home, country roads</em><br />
私を家に連れていって　田舎道</p>
<p><em>All my memories gather &#8216;round her</em><br />
全ての私の記憶達　彼女の周りに集まって</p>
<p><em>Miner&#8217;s lady, stranger to<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> blue water</em><br />
鉱夫の妻　青い海を知らない</p>
<p><em>Dark and dusty, painted on<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup> the sky</em><br />
暗くて埃っぽい　描かれた空</p>
<p><em>Misty taste of moonshine<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup>, teardrop in my eye</em><br />
霞んだ味の密造酒　涙が目に</p>
<p></p>
<h5>[chorus]</h5>
<p><em>Country roads, take me home</em><br />
田舎道　私を家に連れていって</p>
<p><em>To the place I belong</em><br />
私が所属する場所へ</p>
<p><em>West Virginia, mountain mama</em><br />
ウェストバージニア　母なる山</p>
<p><em>Take me home, country roads</em><br />
私を家に連れていって　田舎道</p>
<p><em>I hear her voice in the mornin&#8217; hour, she calls me</em><br />
私は彼女の声が聞こえる　朝の時間に　彼女は私を呼ぶ　</p>
<p><em>The radio reminds me of my home far away</em><br />
ラジオが思い出させる　私の家が遠いことを</p>
<p><em>Drivin&#8217; down the road, I get a feelin&#8217;</em><br />
運転しているとき　こんな気がする</p>
<p><em>That I should&#8217;ve been<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup> home yesterday, yesterday</em><br />
昨日家に帰っているはずだったのに　昨日</p>
<p></p>
<h5>[chorus]</h5>
<p><em>Country roads, take me home</em><br />
田舎道　私を家に連れていって</p>
<p><em>To the place I belong</em><br />
私が所属する場所へ</p>
<p><em>West Virginia, mountain mama</em><br />
ウェストバージニア　母なる山</p>
<p><em>Take me home, country roads</em><br />
私を家に連れていって　田舎道</p>
<p><em>Country roads, take me home</em><br />
田舎道　私を家に連れていって</p>
<p><em>To the place I belong</em><br />
私が所属する場所へ</p>
<p><em>West Virginia, mountain mama</em><br />
ウェストバージニア　母なる山</p>
<p><em>Take me home, country roads</em><br />
私を家に連れていって　田舎道</p>
<p><em>Take me home, down country roads</em><br />
私を家に連れていって　田舎道</p>
<p><em>Take me home, down country roads</em><br />
私を家に連れていって　田舎道</p>
<p>
作詞作曲：John Denver, Bill Danoff, Taffy Nivert</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>どうでしたか？ちょっとわかりにくい英語もありましたね。</p>
<p>ウェストバージニア出身でないとあまり共感できない、わからないような部分もありました。</p>
<p>が、トータルこの曲好きです。</p>
<p>以下に、youtubeのリンクも載せていますのでどうぞ観てみてください。<br />
私も本家は今初めて知りましたｗ</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h4>関連リンク</h4>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=IUmnTfsY3hI" title="本人のライブ映像"></a><br />
<iframe src="https://www.youtube.com/embed/IUmnTfsY3hI" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<p><a href="http://kingsman-movie.jp/">  映画『キングスマン』オフィシャルサイト</a></p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=3VdIfIZHJ_M" title="Kingsman Country Roads Medley (Memory of Merlin)"></a><br />
<iframe src="https://www.youtube.com/embed/3VdIfIZHJ_M" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h4>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h4>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/283/" title="【歌詞和訳】Peaches ft. Daniel Caesar, Giveon – Justin Bieber">【歌詞和訳】Peaches ft. Daniel Caesar, Giveon – Justin Bieber</a></p>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/279/" title="【歌詞和訳】Spaceman – Nick Jonas">【歌詞和訳】Spaceman – Nick Jonas</a></p>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/219/" title="【歌詞和訳】Beautiful Mistakes ft. Megan Thee Stallion – Maroon 5">【歌詞和訳】Beautiful Mistakes ft. Megan Thee Stallion – Maroon 5</a></p>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/219/" title="【歌詞和訳】Beautiful Mistakes ft. Megan Thee Stallion – Maroon 5">【歌詞和訳】Beautiful Mistakes ft. Megan Thee Stallion – Maroon 5</a></p>
<p><a title="【歌詞和訳】Dynamite – BTS（ダイナマイト）" href="https://minymoeblog.com/lyrics/199/">【歌詞和訳】Dynamite – BTS（ダイナマイト）</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/145/">【歌詞和訳】Take Me Home, Country Roads – John Denver</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ウェストバージニア州は、アメリカ合衆国東部の州である。アパラチア山脈中に位置しており、山岳州という愛称で知られる。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;stranger to ~<br />
〔場所などに〕不慣れな人，初めての人，未経験者</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;painted on ~<br />
描かれた</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;moonshine<br />
ばからしい考え、たわごと、密造酒</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;should&#8217;ve been<br />
いるはずだった</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
