<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lil Nas X | そのまんま洋楽和訳</title>
	<atom:link href="https://minymoeblog.com/tag/lil-nas-x/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<description>意訳ゼロ、辞書のまま、原曲のまま。</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Apr 2026 03:21:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://minymoeblog.com/wp-content/uploads/2021/03/cropped-cropped-c-d-x-PDX_a_82obo-unsplash-scaled-2-32x32.jpg</url>
	<title>Lil Nas X | そのまんま洋楽和訳</title>
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://minymoeblog.com/tag/lil-nas-x/feed/"/>
	<item>
		<title>【歌詞和訳】INDUSTRY BABY &#8211; Lil Nas X</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1859/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591industry-baby-lil-nas-x</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Apr 2026 03:21:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Lil Nas X]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1859/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「INDUSTRY BABY」です。 直訳すると、「業界の申し子」で...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1859/">【歌詞和訳】INDUSTRY BABY – Lil Nas X</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「INDUSTRY BABY」です。<br />
直訳すると、「業界の申し子」です。</p>
<p>Lil Nas XがJack Harlowをフィーチャーした2021年の曲です。Spotifyで23億回以上再生されており、「Old Town Road」後の活動停止期間に批判されていた中で、見事に復活を果たしたことを宣言する楽曲です。全米シングルチャートで1位を獲得しました。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>INDUSTRY BABY &#8211; Lil Nas X</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Intro]<br />
<em>(D-D-Daytrip took it to ten, hey)</em><br />
<em>Baby back, ayy, couple racks,<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup> ayy</em><br />
<span class="translation">ベイビーは戻った、何千ドルもの金</span><br />
<em>Couple Grammys on him, couple plaques,<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> ayy</em><br />
<span class="translation">グラミー賞をいくつか、プラチナプレートもいくつか</span><br />
<em>That&#8217;s a fact, ayy, throw it back, ayy</em><br />
<span class="translation">事実だ、振り返ってみろ</span><br />
<em>Throw it back, ayy</em><br />
<span class="translation">振り返ってみろ</span></p>
<p></br><br />
[Pre-Chorus]<br />
<em>And this one is for the champions</em><br />
<span class="translation">これはチャンピオンたちへ</span><br />
<em>I ain&#8217;t lost since I began, yeah</em><br />
<span class="translation">始めてから一度も負けてない</span><br />
<em>Funny how you said it was the end, yeah</em><br />
<span class="translation">終わりだと言ってたのが笑えるよ</span><br />
<em>Then I went did it again, yeah</em><br />
<span class="translation">またやってのけた</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>I told you long ago on the road</em><br />
<span class="translation">ずっと前から言ってた</span><br />
<em>I got what they waiting for</em><br />
<span class="translation">俺には奴らが待ってるものがある</span><br />
<em>I don&#8217;t run from nothing, dog<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">何も怖くない、兄弟</span><br />
<em>Get your soldiers, tell &#8216;em I ain&#8217;t layin&#8217; low<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup></em><br />
<span class="translation">仲間を集めろ、俺は隠れてないと伝えろ</span><br />
<em>You was never really rooting for<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup> me anyway</em><br />
<span class="translation">もとからずっと俺を応援してなかったくせに</span><br />
<em>When I&#8217;m back up at the top, I wanna hear you say</em><br />
<span class="translation">俺がまたトップに戻った時、言ってほしい</span><br />
<em>He don&#8217;t run from nothin&#8217;, dog</em><br />
<span class="translation">奴は何も怖くない、兄弟</span><br />
<em>Get your soldiers, tell &#8216;em that the break is over</em><br />
<span class="translation">仲間を集めろ、休憩は終わりだと伝えろ</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 1]<br />
<em>Uh, need to, uh</em><br />
<em>Need to get this album done</em><br />
<span class="translation">アルバムを完成させなければ</span><br />
<em>Need a couple number ones</em><br />
<span class="translation">何曲か1位を取らなければ</span><br />
<em>Need a plaque on every song</em><br />
<span class="translation">全曲でプラチナプレートが欲しい</span><br />
<em>Need me like one with Nicki<sup class="modern-footnotes-footnote ">6</sup> now</em><br />
<span class="translation">今すぐニッキーとのコラボが必要</span><br />
<em>Tell a rap nigga I don&#8217;t see ya, hah</em><br />
<span class="translation">ラップの兄弟に言う、俺は気にしないと</span><br />
<em>I&#8217;m a pop nigga like Bieber, hah</em><br />
<span class="translation">俺はビーバーみたいなポップスター</span><br />
<em>I don&#8217;t fuck bitches, I&#8217;m queer,<sup class="modern-footnotes-footnote ">7</sup> hah</em><br />
<span class="translation">俺は女と寝ない、ゲイだから</span><br />
<em>But these niggas bitches like Madea,<sup class="modern-footnotes-footnote ">8</sup> yeah, yeah, yeah, ayy (Yeah)</em><br />
<span class="translation">でも奴らはマデアみたいに滑稽だ</span><br />
<em>Oh, let&#8217;s do it</em><br />
<em>I ain&#8217;t fall off,<sup class="modern-footnotes-footnote ">9</sup> I just ain&#8217;t release my new shit</em><br />
<span class="translation">落ちぶれてない、新曲を出してなかっただけ</span><br />
<em>I blew up,<sup class="modern-footnotes-footnote ">10</sup> now everybody tryna sue me</em><br />
<span class="translation">ヒットしたら、今度はみんな訴えようとしてる</span><br />
<em>You call me Nas, but the hood call me Doobie, yeah</em><br />
<span class="translation">ナスと呼ぶけど、地元ではドゥービーと呼ばれる</span></p>
<p></br><br />
[Pre-Chorus]<br />
<em>And this one is for the champions</em><br />
<span class="translation">これはチャンピオンたちへ</span><br />
<em>I ain&#8217;t lost since I began, yeah</em><br />
<span class="translation">始めてから一度も負けてない</span><br />
<em>Funny how you said it was the end, yeah</em><br />
<span class="translation">終わりだと言ってたのが笑えるよ</span><br />
<em>Then I went did it again, yeah</em><br />
<span class="translation">またやってのけた</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>I told you long ago on the road</em><br />
<span class="translation">ずっと前から言ってた</span><br />
<em>I got what they waiting for (I got what they&#8217;re waiting for)</em><br />
<span class="translation">俺には奴らが待ってるものがある</span><br />
<em>I don&#8217;t run from nothing, dog</em><br />
<span class="translation">何も怖くない、兄弟</span><br />
<em>Get your soldiers, tell &#8216;em I ain&#8217;t layin&#8217; low (Bitch, I ain&#8217;t runnin&#8217; from nowhere)</em><br />
<span class="translation">仲間を集めろ、俺は隠れてないと伝えろ（絶対逃げない）</span><br />
<em>You was never really rooting for me anyway (Ooh, ooh)</em><br />
<span class="translation">もとからずっと俺を応援してなかったくせに</span><br />
<em>When I&#8217;m back up at the top, I wanna hear you say (Ooh, ooh)</em><br />
<span class="translation">俺がまたトップに戻った時、言ってほしい</span><br />
<em>He don&#8217;t run from nothin&#8217;, dog</em><br />
<span class="translation">奴は何も怖くない、兄弟</span><br />
<em>Get your soldiers, tell &#8216;em that the break is over (Yeah)</em><br />
<span class="translation">仲間を集めろ、休憩は終わりだと伝えろ</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>My track record so clean, they couldn&#8217;t wait to just bash me</em><br />
<span class="translation">俺の実績はきれいすぎて、みんな叩きたくて仕方なかった</span><br />
<em>I must be gettin&#8217; too flashy,<sup class="modern-footnotes-footnote ">11</sup> y&#8217;all shouldn&#8217;t have let the world gas me<sup class="modern-footnotes-footnote ">12</sup> (Woo)</em><br />
<span class="translation">俺は目立ちすぎてるんだろう、世界が調子に乗らせるんじゃなかった</span><br />
<em>It&#8217;s too late &#8216;cause I&#8217;m here to stay and these girls know that I&#8217;m nasty (Mmm)</em><br />
<span class="translation">手遅れだ、俺はここにいるし、女の子たちも俺がやり手だと知ってる</span><br />
<em>I sent her back to her boyfriend with my handprint on her ass cheek</em><br />
<span class="translation">彼女を彼氏のところに帰した、お尻に俺の手形をつけたまま</span><br />
<em>City talkin&#8217;, we takin&#8217; notes</em><br />
<span class="translation">街が話してる、俺たちはメモしてる</span><br />
<em>Tell &#8216;em all to keep makin&#8217; posts</em><br />
<span class="translation">みんなに投稿を続けろと言え</span><br />
<em>Wish he could, but he can&#8217;t get close</em><br />
<span class="translation">近づきたくても、近づけない</span><br />
<em>OG<sup class="modern-footnotes-footnote ">13</sup> so proud of me that he chokin&#8217; up<sup class="modern-footnotes-footnote ">14</sup> while he makin&#8217; toasts<sup class="modern-footnotes-footnote ">15</sup></em><br />
<span class="translation">大御所は俺を誇りに思って、乾杯の言葉を言いながら言葉に詰まってる</span><br />
<em>I&#8217;m the type that you can&#8217;t control, said I would, then I made it so</em><br />
<span class="translation">俺はコントロールできないタイプ、やると言ったら、やってのけた</span><br />
<em>I don&#8217;t clear up rumors (Ayy), where&#8217;s y&#8217;all sense of humor? (Ayy)</em><br />
<span class="translation">噂を否定しない、みんなユーモアはないの？</span><br />
<em>I&#8217;m done makin&#8217; jokes &#8216;cause they got old like baby boomers<sup class="modern-footnotes-footnote ">16</sup></em><br />
<span class="translation">もうジョークは終わり、ベイビーブーマーみたいに古くなったから</span><br />
<em>Turned my haters to consumers, I make vets feel like they juniors (Juniors)</em><br />
<span class="translation">アンチをファンにした、ベテランを新人みたいな気分にさせる</span><br />
<em>Say your time is comin&#8217; soon, but just like Oklahoma (Mmm)</em><br />
<span class="translation">あなたの時代が来ると言うけど、オクラホマみたいに</span><br />
<em>Mine is comin&#8217; sooner (Mmm), I&#8217;m just a late bloomer<sup class="modern-footnotes-footnote ">17</sup> (Mmm)</em><br />
<span class="translation">俺の方が早い、遅咲きなだけだから</span><br />
<em>I didn&#8217;t peak in high school, I&#8217;m still out here gettin&#8217; cuter (Woo)</em><br />
<span class="translation">高校がピークじゃなかった、まだここでかっこよくなってる</span><br />
<em>All these social networks and computers</em><br />
<span class="translation">これらのソーシャルネットワークとコンピューターが</span><br />
<em>Got these pussies walkin&#8217; &#8216;round like they ain&#8217;t losers</em><br />
<span class="translation">このチキン野郎たちに負け犬でないかのように歩かせる</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>I told you long ago on the road</em><br />
<span class="translation">ずっと前から言ってた</span><br />
<em>I got what they waiting for (I got what they waiting for)</em><br />
<span class="translation">俺には奴らが待ってるものがある</span><br />
<em>I don&#8217;t run from nothing, dog</em><br />
<span class="translation">何も怖くない、兄弟</span><br />
<em>Get your soldiers, tell &#8216;em I ain&#8217;t layin&#8217; low (Bitch, I ain&#8217;t runnin&#8217; from nowhere)</em><br />
<span class="translation">仲間を集めろ、俺は隠れてないと伝えろ（絶対逃げない）</span><br />
<em>You was never really rooting for me anyway</em><br />
<span class="translation">もとからずっと俺を応援してなかったくせに</span><br />
<em>When I&#8217;m back up at the top, I wanna hear you say</em><br />
<span class="translation">俺がまたトップに戻った時、言ってほしい</span><br />
<em>He don&#8217;t run from nothin&#8217;, dog</em><br />
<span class="translation">奴は何も怖くない、兄弟</span><br />
<em>Get your soldiers, tell &#8216;em that the break is over</em><br />
<span class="translation">仲間を集めろ、休憩は終わりだと伝えろ</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Outro]<br />
<em>Yeah</em><br />
<em>I&#8217;m the industry baby, mmm</em><br />
<span class="translation">俺は業界の申し子</span><br />
<em>I&#8217;m the industry baby</em><br />
<span class="translation">俺は業界の申し子</span><br />
<em>Yeah</em></p>
<p></br><br />
Writer(s): Roy Lenzo, Mark Williams, Raul Cubina, Kanye West, Nick Lee, David Biral, Denzel Baptiste, Jack Harlow, Lil Nas X</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=UTHLKHL_whs" title="Lil Nas X, Jack Harlow - INDUSTRY BABY (Official Music Video)">Lil Nas X, Jack Harlow &#8211; INDUSTRY BABY (Official Music Video)</a><br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/UTHLKHL_whs" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1858/" title="【歌詞和訳】Congratulations - Post Malone">【歌詞和訳】Congratulations &#8211; Post Malone</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1857/" title="【歌詞和訳】I Love You So - The Walters">【歌詞和訳】I Love You So &#8211; The Walters</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1856/" title="【歌詞和訳】Heather - Conan Gray">【歌詞和訳】Heather &#8211; Conan Gray</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1859/">【歌詞和訳】INDUSTRY BABY – Lil Nas X</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;racks<br />
[名詞/スラング]「大金の束」を指すスラング。1ラック（rack）は1,000ドル。couple racks で「何千ドルもの金」という意味。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;plaques<br />
[名詞]「プレート・盾」。音楽業界では、ゴールド・プラチナ認定を示す記念プレートのこと。売上実績の象徴。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;dog<br />
[名詞/スラング]「仲間」「兄弟」を意味するスラング。友人への呼びかけに使われる。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;layin&#8217; low<br />
[熟語/スラング]lay low で「身を潜める」「目立たないようにする」「静かにしている」という意味の熟語。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rooting for<br />
[熟語]「〜を応援する」「〜を支持する」という意味の熟語。スポーツの応援から来た表現。</div><div>6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nicki<br />
[固有名詞]Nicki Minaj（ニッキー・ミナージュ）のこと。トリニダード・トバゴ出身の世界的ヒップホップ女性ラッパー。</div><div>7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;queer<br />
[形容詞]LGBTQ+コミュニティにおいて、性的少数者（ゲイ・バイセクシャル・ノンバイナリーなど）を指す言葉。かつては侮辱語だったが、当事者によって自己肯定的に使われるようになった。Lil Nas Xはゲイであることを公表している。</div><div>8&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Madea<br />
[固有名詞]Tyler Perryの映画・TV番組シリーズ「Madea」に登場する高齢黒人女性キャラクター。ここでは「奴らは威張ってるくせに、Madeaみたいにひとりよがりで滑稽だ」という比喩。</div><div>9&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;fall off<br />
[熟語/スラング]「落ちぶれる」「人気がなくなる」「ゲームから外れる」という意味のスラング。</div><div>10&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;blew up<br />
[熟語/スラング]blow up の過去形。「爆発的に売れる」「有名になる」「ヒットする」という意味のスラング。</div><div>11&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;flashy<br />
[形容詞]「派手な」「目立ちすぎる」「キラキラした」という意味。flash（閃光）が語源で、注目を浴びすぎる様子を指す。</div><div>12&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;gas me<br />
[熟語/スラング]gas は「煽る・持ち上げる・調子に乗らせる」というスラング。&#8221;let the world gas me&#8221; = 「世界が俺を調子に乗らせる」という意味。</div><div>13&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;OG<br />
[名詞/スラング]Original Gangster の略。「大御所」「先輩」「長老」を意味するスラング。長年業界に携わってきたベテランや先輩を指す。</div><div>14&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;chokin&#8217; up<br />
[熟語]choke up で「感極まって言葉に詰まる」「涙をこらえる」という意味の熟語。感動や嬉しさで声が出なくなる状態。</div><div>15&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;makin&#8217; toasts<br />
[熟語]make a toast で「乾杯の挨拶をする」「乾杯の言葉を述べる」という意味の熟語。</div><div>16&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;baby boomers<br />
[名詞]「ベビーブーマー」。第二次世界大戦後（1946〜1964年）の出生率が急増した時期に生まれた世代。ここでは「古くなった・時代遅れ」という比喩。</div><div>17&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;late bloomer<br />
[熟語]「遅咲き」。才能や成功が遅れて開花する人を指す表現。bloom（花が咲く）から来た熟語。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
