<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Mariah the Scientist | そのまんま洋楽和訳</title>
	<atom:link href="https://minymoeblog.com/tag/mariah-the-scientist/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<description>意訳ゼロ、辞書のまま、原曲のまま。</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Apr 2026 06:40:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://minymoeblog.com/wp-content/uploads/2021/03/cropped-cropped-c-d-x-PDX_a_82obo-unsplash-scaled-2-32x32.jpg</url>
	<title>Mariah the Scientist | そのまんま洋楽和訳</title>
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://minymoeblog.com/tag/mariah-the-scientist/feed/"/>
	<item>
		<title>【歌詞和訳】Burning Blue &#8211; Mariah the Scientist</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1968/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591burning-blue-mariah-the-scientist</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2026 06:40:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Mariah the Scientist]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1968/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは「Burning Blue」です。直訳すると、「青く燃えながら」です。...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1968/">【歌詞和訳】Burning Blue – Mariah the Scientist</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは「Burning Blue」です。直訳すると、「青く燃えながら」です。</p>
<p>Mariah the Scientist（マライア・ザ・サイエンティスト）は、アメリカ・ジョージア州アトランタ出身のR&#038;Bシンガーソングライターです。本曲は2025年のリリースで、2026年4月にApple Music USチャートに新規ランクインした注目曲です。全編を通じて火と氷のメタファーが対比的に使われており、情熱的でありながらも冷え切る瞬間を抱えた、複雑な恋愛感情を描いたミッドテンポのR&#038;Bナンバーです。</p>
<p>【直訳のポイント】<br />
この曲の「go out swinging」という表現、多くのサイトでは「最後まで諦めない」などと意訳されることがありますが、当ブログではボクシング用語をそのまま活かした「戦いながら散ることにした」を採用しました。前後に「open fire（発砲する）」「treason（反逆）」という戦闘的な表現が続くため、原曲の好戦的なニュアンスをそのまま残しました。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>Burning Blue &#8211; Mariah the Scientist</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Verse 1]<br />
<em>I got that blue fever<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup></em><br />
<span class="translation">私にはあの青い熱がある</span></p>
<p><em>Cold as ice &#8216;til<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup> you came near</em><br />
<span class="translation">あなたが近づくまで、氷のように冷たかった</span></p>
<p><em>You&#8217;re like another fire-breathing creature</em><br />
<span class="translation">あなたはまるで火を吐く生き物のよう</span></p>
<p><em>But it don&#8217;t burn how it appears</em><br />
<span class="translation">でも見た目ほどには燃えない</span></p>
<p><em>It&#8217;s true you could<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup> make me melt</em><br />
<span class="translation">確かに、あなたは私を溶かせる</span></p>
<p><em>But don&#8217;t you forget it if the person you fell for<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup> ever do, freezes</em><br />
<span class="translation">でも忘れないで、あなたが惚れた人がいつか凍りついても</span></p>
<p><em>It&#8217;s only because you ain&#8217;t<sup class="modern-footnotes-footnote ">5</sup> here</em><br />
<span class="translation">それはただ、あなたがいないから</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>I can feel it in the air</em><br />
<span class="translation">空気の中でそれを感じる</span></p>
<p><em>My cold sweat<sup class="modern-footnotes-footnote ">6</sup> dripping everywhere</em><br />
<span class="translation">冷や汗が至る所に滴り落ちている</span></p>
<p><em>I&#8217;m all wet</em><br />
<span class="translation">私はずぶ濡れ</span></p>
<p><em>I don&#8217;t even care as long as you&#8217;re</em><br />
<span class="translation">あなたさえいてくれれば、もうどうでもいい</span></p>
<p><em>Right (Right) here (Here) laying in my bed</em><br />
<span class="translation">私のベッドに横たわって、ここ（ここ）にいてくれれば</span></p>
<p><em>I&#8217;ll forget (Forget) what everyone said</em><br />
<span class="translation">みんなが言ったことは忘れる（忘れる）</span></p>
<p><em>I&#8217;m all in<sup class="modern-footnotes-footnote ">7</sup></em><br />
<span class="translation">全部賭けた</span></p>
<p><em>I couldn&#8217;t care less<sup class="modern-footnotes-footnote ">8</sup> as long as you&#8217;re</em><br />
<span class="translation">あなたさえいれば、もう何も気にしない</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>As long as you&#8217;re a true (True) leader (Leader)</em><br />
<span class="translation">あなたが本物の（本物の）リーダー（リーダー）である限り</span></p>
<p><em>Then I&#8217;ll oblige<sup class="modern-footnotes-footnote ">9</sup>, promise to please ya (Please ya)</em><br />
<span class="translation">従う、あなたを喜ばせると約束する（喜ばせる）</span></p>
<p><em>But if you open fire<sup class="modern-footnotes-footnote ">10</sup>, then it&#8217;s treason<sup class="modern-footnotes-footnote ">11</sup></em><br />
<span class="translation">でも発砲したなら、それは反逆だ</span></p>
<p><em>And I decide to go out swinging<sup class="modern-footnotes-footnote ">12</sup></em><br />
<span class="translation">そして私は戦いながら散ることにした</span></p>
<p><em>If you shoot, then you can bet<sup class="modern-footnotes-footnote ">13</sup></em><br />
<span class="translation">あなたが撃つなら、賭けてもいい</span></p>
<p><em>Every single dollar and your last few cents<sup class="modern-footnotes-footnote ">14</sup></em><br />
<span class="translation">全てのドルと最後の数セントを</span></p>
<p><em>That I will too, and I mean it</em><br />
<span class="translation">私もそうする、本気で</span></p>
<p><em>Tell me, where do we go from here?</em><br />
<span class="translation">教えて、これからどこへ向かえばいいの?</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>I can feel it in the air</em><br />
<span class="translation">空気の中でそれを感じる</span></p>
<p><em>My cold sweat dripping everywhere</em><br />
<span class="translation">冷や汗が至る所に滴り落ちている</span></p>
<p><em>I&#8217;m all wet</em><br />
<span class="translation">私はずぶ濡れ</span></p>
<p><em>I don&#8217;t even care as long as you&#8217;re</em><br />
<span class="translation">あなたさえいてくれれば、もうどうでもいい</span></p>
<p><em>Right (Right) here (Here) laying in my bed</em><br />
<span class="translation">私のベッドに横たわって、ここ（ここ）にいてくれれば</span></p>
<p><em>I&#8217;ll forget (Forget) what everyone said</em><br />
<span class="translation">みんなが言ったことは忘れる（忘れる）</span></p>
<p><em>I&#8217;m all in</em><br />
<span class="translation">全部賭けた</span></p>
<p><em>I couldn&#8217;t care less as long as you&#8217;re</em><br />
<span class="translation">あなたさえいれば、もう何も気にしない</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Post-Chorus]<br />
<em>Burning blue</em><br />
<span class="translation">青く燃えながら</span></p>
<p><em>Burning blue</em><br />
<span class="translation">青く燃えながら</span></p>
<p><em>I&#8217;m burning blue</em><br />
<span class="translation">私は青く燃えている</span></p>
<p><em>I&#8217;m letting it burn, letting it burn</em><br />
<span class="translation">燃えるままにしている、燃えるままにしている</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>And I can feel it in the air</em><br />
<span class="translation">そして空気の中でそれを感じる</span></p>
<p><em>My cold sweat dripping everywhere (Dripping, dripping)</em><br />
<span class="translation">冷や汗が至る所に滴り落ちている（滴って、滴って）</span></p>
<p><em>I&#8217;m all wet</em><br />
<span class="translation">私はずぶ濡れ</span></p>
<p><em>I don&#8217;t even care as long as you&#8217;re</em><br />
<span class="translation">あなたさえいてくれれば、もうどうでもいい</span></p>
<p><em>Right here laying in my bed</em><br />
<span class="translation">私のベッドに横たわって、ここにいてくれれば</span></p>
<p><em>I&#8217;ll forget what everyone said</em><br />
<span class="translation">みんなが言ったことは忘れる</span></p>
<p><em>I&#8217;m all in</em><br />
<span class="translation">全部賭けた</span></p>
<p><em>I couldn&#8217;t care less as long as you&#8217;re</em><br />
<span class="translation">あなたさえいれば、もう何も気にしない</span></p>
<p></br><br />
[Post-Chorus]<br />
<em>Burning blue</em><br />
<span class="translation">青く燃えながら</span></p>
<p><em>Burning blue</em><br />
<span class="translation">青く燃えながら</span></p>
<p><em>I&#8217;m burning blue, I&#8217;m—</em><br />
<span class="translation">私は青く燃えている、私は—</span></p>
<p><em>Letting it burn, letting it burn</em><br />
<span class="translation">燃えるままにしている、燃えるままにしている</span></p>
<p></br><br />
Writer(s): Mariah the Scientist, Jetski Purp, Nineteen85</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h2>よくある質問</h2>
<h3>「Burning Blue」はどんな曲ですか？</h3>
<p>Mariah the Scientistの2025年リリースのR&#038;Bナンバーです。火と氷を対比させたメタファーを全編に散りばめながら、情熱的でありながら冷え切る瞬間もある複雑な恋愛感情を描いています。2026年4月にApple Music USチャートに新規ランクインした注目曲です。</p>
<h3>「all in」はどういう意味ですか？</h3>
<p>ポーカーで「持ち金を全額賭ける」ことを「オールイン」と言いますが、日常英語でも「全力を尽くしている・全部賭けた」という意味で使われます。この曲では「あなたさえいれば全てを投げ出す覚悟がある」という強い思いを表しています。</p>
<h3>「go out swinging」はどういう意味ですか？</h3>
<p>ボクシングで「パンチを打ち続けながら倒れる」ことを表す言葉です。日常英語では「最後まで諦めずに戦う」という意味の慣用句として使われます。相手に裏切られても黙って引き下がらず、最後まで戦い続けるという宣言です。</p>
<h3>「couldn&#8217;t care less」はどういう意味ですか？</h3>
<p>直訳すると「これ以上気にしないことはできない」ですが、実際には「まったく気にしない」という強い否定の慣用句です。「あなたさえいれば、他の何も気にしない」という意味で使われています。</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=Jx9h3iWudTU" title="Burning Blue - Mariah the Scientist (YouTube)">Burning Blue &#8211; Mariah the Scientist (YouTube)</a><br />
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/Jx9h3iWudTU" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ！</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1967/" title="【歌詞和訳】Porch Light - Noah Kahan">【歌詞和訳】Porch Light &#8211; Noah Kahan</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1966/" title="【歌詞和訳】The Great Divide - Noah Kahan">【歌詞和訳】The Great Divide &#8211; Noah Kahan</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1954/" title="【歌詞和訳】A Few Of Your Own - Noah Kahan">【歌詞和訳】A Few Of Your Own &#8211; Noah Kahan</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1953/" title="【歌詞和訳】Human Nature - Michael Jackson">【歌詞和訳】Human Nature &#8211; Michael Jackson</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1952/" title="【歌詞和訳】I Can't Love You Anymore - Ella Langley &#038; Morgan Wallen">【歌詞和訳】I Can&#8217;t Love You Anymore &#8211; Ella Langley &#038; Morgan Wallen</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1968/">【歌詞和訳】Burning Blue – Mariah the Scientist</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;blue fever<br />
[名詞句]「青い熱病」という造語的な表現。「blue」には「憂鬱・切ない」という意味があり（feeling blue＝気分が落ち込む）、「fever」は強い興奮・熱狂を表す。冷たさと熱という矛盾を一語で体現した独特の言葉。</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&#8216;til<br />
[接続詞]「until（〜まで）」の短縮形。会話・歌詞では &#8216;til または till と表記される。</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;could<br />
[助動詞]can の過去形だが、ここでは「〜できる（可能性・能力）」を表す仮定的なニュアンス。「あなたならば私を溶かすことができる」という含みを持つ。</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;fell for<br />
[熟語]「fall for〜」の過去形。「〜に惚れる・〜に恋をする」を意味するイディオム。「fall（落ちる）」から恋に「落ちる」感覚を表す。</div><div>5&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ain&#8217;t<br />
[助動詞]「am not / is not / are not / have not / has not」の短縮形。ここでは「are not（いない）」の意味。くだけた口語・歌詞でよく使われる。</div><div>6&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cold sweat<br />
[名詞]「冷や汗」。恐怖・緊張・不安のときに出る汗を指す慣用的な表現。ここでは強い興奮や不安な感情を表している。</div><div>7&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;all in<br />
[熟語]ポーカー用語「オールイン（持ち金を全額賭ける）」から転じた表現。「完全に没頭している・全力を尽くしている・全部賭けた」という意味。</div><div>8&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;couldn&#8217;t care less<br />
[熟語]「これ以上気にしないことはできない」が直訳で、「まったく気にしない・どうでもいい」という意味の慣用句。&#8221;I don&#8217;t care&#8221; より強い否定表現。</div><div>9&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;oblige<br />
[動詞]「応じる・従う・義理で〜する」という意味。相手の求めや状況に従うことを示す、やや格式ある表現。</div><div>10&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;open fire<br />
[熟語]「発砲する・射撃を開始する」という意味の慣用句。ここでは実際の銃撃ではなく、攻撃的な行動・裏切りの比喩として使われている。</div><div>11&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;treason<br />
[名詞]「反逆罪・裏切り」。国家や主君への重大な裏切りを指す格式ある言葉。ここでは愛する相手への重大な背信を表現している。</div><div>12&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;go out swinging<br />
[熟語]ボクシング用語で「パンチを打ち続けながら倒れる」こと。転じて「最後まで戦い続ける・諦めずに抵抗する」という意味の慣用句。</div><div>13&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;bet<br />
[動詞]本来「賭ける」だが、&#8221;you can bet&#8221; の形で「確かだ・間違いない」という確信・強調を表す口語表現。</div><div>14&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cents<br />
[名詞]アメリカの通貨単位。1セント＝0.01ドル、日本円で約1.5円（2025年レート）。&#8221;your last few cents&#8221; で「最後の数セント」、つまり「有り金全部」という表現。</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
