<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Riley Green | そのまんま洋楽和訳</title>
	<atom:link href="https://minymoeblog.com/tag/riley-green/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<description>意訳ゼロ、辞書のまま、原曲のまま。</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Apr 2026 07:23:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://minymoeblog.com/wp-content/uploads/2021/03/cropped-cropped-c-d-x-PDX_a_82obo-unsplash-scaled-2-32x32.jpg</url>
	<title>Riley Green | そのまんま洋楽和訳</title>
	<link>https://minymoeblog.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://minymoeblog.com/tag/riley-green/feed/"/>
	<item>
		<title>【歌詞和訳】Worst Way &#8211; Riley Green</title>
		<link>https://minymoeblog.com/lyrics/1782/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e6%25ad%258c%25e8%25a9%259e%25e5%2592%258c%25e8%25a8%25b3%25e3%2580%2591worst-way-riley-green</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2026 07:23:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[和訳一覧]]></category>
		<category><![CDATA[Riley Green]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://minymoeblog.com/%e6%9c%aa%e5%88%86%e9%a1%9e/1782/</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Worst Way」です。 カントリーシンガーRiley Gree...</p>
<p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1782/">【歌詞和訳】Worst Way – Riley Green</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の曲のタイトルは、「Worst Way」です。<br />
カントリーシンガーRiley Greenの楽曲で、愛する人への強い熱望を包み隠さず歌ったロマンティックなカントリーポップソングです。シンプルかつ情熱的な言葉で恋人への気持ちを直球に伝える、Riley Greenらしい一曲です。</p>
<p>細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。</p>
<p><small>※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。<br />
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。</small></p>
<p>以下、和訳です。</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<h2>Worst Way &#8211; Riley Green</h2>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>[Verse 1]<br />
<em>Tonight, I ain&#8217;t bringin&#8217; no wine</em><br />
<span class="translation">今夜、ワインは持ってかない</span></p>
<p><em>Tonight, I ain&#8217;t bringin&#8217; no roses</em><br />
<span class="translation">今夜、バラも持ってかない</span></p>
<p><em>Talkin&#8217; would take too much time</em><br />
<span class="translation">話すのは時間がかかりすぎる</span></p>
<p><em>I think I just better show you</em><br />
<span class="translation">ただ見せた方がいいと思う</span></p>
<p><em>Just turn the lights down, let&#8217;s get right down to it<sup class="modern-footnotes-footnote ">1</sup></em><br />
<span class="translation">ライトを落として、さっさと本題に入ろう</span></p>
<p><em>Soon as I walk in the door</em><br />
<span class="translation">ドアを入った瞬間</span></p>
<p><em>I don&#8217;t wanna be out of line<sup class="modern-footnotes-footnote ">2</sup></em><br />
<span class="translation">無礼なことはしたくないけど</span></p>
<p><em>But, girl, I can&#8217;t wait anymore</em><br />
<span class="translation">でも、もう待てない</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>I want you in the worst way<sup class="modern-footnotes-footnote ">3</sup></em><br />
<span class="translation">お前のことが誰よりも欲しい</span></p>
<p><em>My hands are needin&#8217; your hips</em><br />
<span class="translation">俺の手はお前の腰を求めてる</span></p>
<p><em>Want the first taste</em><br />
<span class="translation">最初の味わいが欲しい</span></p>
<p><em>Of whiskey to be off your lips</em><br />
<span class="translation">お前の唇から伝わるウイスキーを</span></p>
<p><em>So close all the blinds, lock all the doors</em><br />
<span class="translation">ブラインドを全部閉めて、ドアを全部鍵かけて</span></p>
<p><em>Put away anything that&#8217;ll break</em><br />
<span class="translation">壊れそうなものは全部しまって</span></p>
<p><em>Baby, I need you tonight</em><br />
<span class="translation">ベイビー、今夜お前が必要だ</span></p>
<p><em>Let&#8217;s see how much love we can make</em><br />
<span class="translation">どれだけ愛を作れるか見てみよう</span></p>
<p><em>I want you in the worst way</em><br />
<span class="translation">お前のことが誰よりも欲しい</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Verse 2]<br />
<em>Baby, that don&#8217;t mean that I</em><br />
<span class="translation">ベイビー、それは俺が</span></p>
<p><em>Don&#8217;t love to go wine and dine<sup class="modern-footnotes-footnote ">4</sup> you</em><br />
<span class="translation">お前をワインやディナーでもてなすのが好きじゃないってことじゃない</span></p>
<p><em>That ain&#8217;t on the menu tonight</em><br />
<span class="translation">でも今夜はそれはメニューにない</span></p>
<p><em>&#8216;Cause I think I need to remind you</em><br />
<span class="translation">お前に思い出させる必要があると思うから</span></p>
<p><em>That your skin on my skin</em><br />
<span class="translation">お前の肌が俺の肌に触れると</span></p>
<p><em>Feels just like heaven to me</em><br />
<span class="translation">まるで天国みたいだ</span></p>
<p><em>You look like an angel tonight</em><br />
<span class="translation">今夜お前は天使みたいに見える</span></p>
<p><em>But you might wanna slip off those wings</em><br />
<span class="translation">でも、その翼は脱いだ方がいいかもしれない</span></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>I want you in the worst way</em><br />
<span class="translation">お前のことが誰よりも欲しい</span></p>
<p><em>My hands are needin&#8217; your hips</em><br />
<span class="translation">俺の手はお前の腰を求めてる</span></p>
<p><em>Want the first taste</em><br />
<span class="translation">最初の味わいが欲しい</span></p>
<p><em>Of whiskey right off of your lips</em><br />
<span class="translation">お前の唇から伝わるウイスキーを</span></p>
<p><em>So close all the blinds, lock all the doors</em><br />
<span class="translation">ブラインドを全部閉めて、ドアを全部鍵かけて</span></p>
<p><em>Put away anything that&#8217;ll break</em><br />
<span class="translation">壊れそうなものは全部しまって</span></p>
<p><em>Baby, I need you tonight</em><br />
<span class="translation">ベイビー、今夜お前が必要だ</span></p>
<p><em>Let&#8217;s see how much love we can make</em><br />
<span class="translation">どれだけ愛を作れるか見てみよう</span></p>
<p><em>I want you in the worst way</em><br />
<span class="translation">お前のことが誰よりも欲しい</span></p>
<p><em>I want you in the worst way</em><br />
<span class="translation">お前のことが誰よりも欲しい</span></p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p></br><br />
[Chorus]<br />
<em>I want you in the worst way</em><br />
<span class="translation">お前のことが誰よりも欲しい</span></p>
<p><em>My hands are needin&#8217; your hips</em><br />
<span class="translation">俺の手はお前の腰を求めてる</span></p>
<p><em>Want the first taste</em><br />
<span class="translation">最初の味わいが欲しい</span></p>
<p><em>To be whiskey right off of your lips</em><br />
<span class="translation">お前の唇から伝わるウイスキーであってほしい</span></p>
<p><em>So close all the blinds, lock all the doors</em><br />
<span class="translation">ブラインドを全部閉めて、ドアを全部鍵かけて</span></p>
<p><em>Put away anything that&#8217;ll break</em><br />
<span class="translation">壊れそうなものは全部しまって</span></p>
<p><em>Baby, I need you tonight</em><br />
<span class="translation">ベイビー、今夜お前が必要だ</span></p>
<p><em>Let&#8217;s see how much love we can make</em><br />
<span class="translation">どれだけ愛を作れるか見てみよう</span></p>
<p><em>I want you in the worst way</em><br />
<span class="translation">お前のことが誰よりも欲しい</span></p>
<p><em>I want you in the worst way</em><br />
<span class="translation">お前のことが誰よりも欲しい</span></p>
<p></br><br />
[Outro]<br />
<em>The worst way</em><br />
<span class="translation">誰よりも</span></p>
<p></br><br />
Writer(s): Riley Green</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<p>以上です、いかがでしたでしょうか！</p>
<p><ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-5326006819689986"
     data-ad-slot="9665181340"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins><br />
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></p>
<p>以下に、ミュージックビデオ貼っておきます！ご覧ください！</p>
<div style="border-top:#c0c0c0 3px double;color:#fff;">.</div>
<h3>関連リンク</h3>
<p><a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1781/" title="【歌詞和訳】Oklahoma Smokeshow - Zach Bryan">【歌詞和訳】Oklahoma Smokeshow &#8211; Zach Bryan</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1780/" title="【歌詞和訳】Wow. - Post Malone">【歌詞和訳】Wow. &#8211; Post Malone</a><br />
<a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1779/" title="【歌詞和訳】Manchild - Sabrina Carpenter">【歌詞和訳】Manchild &#8211; Sabrina Carpenter</a></p><p>The post <a href="https://minymoeblog.com/lyrics/1782/">【歌詞和訳】Worst Way – Riley Green</a> first appeared on <a href="https://minymoeblog.com">そのまんま洋楽和訳</a>.</p><div>1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;get right down to it<br />
[動詞句]「さっさと本題に入る、すぐに始める」という意。\&#8221;get down to ~\&#8221;で「〜に取りかかる、〜を始める」こと。\&#8221;right\&#8221;で「まっすぐに、すぐに」という強調が加わっている</div><div>2&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;out of line<br />
[慣用句]「一線を越えて、無礼に」という意。「規範や秩序（line）の外（out）に出る」というイメージから、「礼儀を欠く、場をわきまえない行動をする」こと</div><div>3&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;in the worst way<br />
[慣用句]「誰よりも、切望して」という意。\&#8221;want something in the worst way\&#8221;で「何よりも〜が欲しい、ひどく〜を望む」という非常に強い願望を表すアメリカ英語の慣用句</div><div>4&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;wine and dine<br />
[動詞句]「豪華な食事やワインでもてなす」という意。\&#8221;wine and dine someone\&#8221;で「素敵なレストランや食事でごちそうする」こと。お金や手間をかけて誰かをもてなすことを指す</div>]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
