今回の曲のタイトルは、「Peaches」です。
直訳すると、「桃」ですが、愛する人の存在を人生の最高の喜びに例えた曲です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Peaches – Justin Bieber
[Chorus]
I got my peaches1peaches
[名詞・比喩]「桃、ジョージア産の桃」という意。ジョージア州は「ピーチ・ステート」と呼ばれるほど桃の産地として有名。ここでは愛する人・最高の喜びの象徴として使われている out in Georgia (Oh, yeah, shit)
ジョージアに桃がある
I get my weed2weed
[名詞・スラング]「マリファナ、大麻」という意。カリフォルニア州は大麻の合法化が進んでおり、高品質の大麻産地として知られる。\”weed\”は大麻の俗語 from California (That’s that shit)
カリフォルニアからマリファナを手に入れる
I took my chick3chick
[名詞・スラング]「女の子、彼女」という意。ひよこ(chick)から転じた俗語で、若い女性・恋愛相手を指す up to the North, yeah (Badass bitch4badass bitch
[名詞句・スラング]「強くてかっこいい女、最高の女」という意。\”badass\”は「すごい、かっこいい」という賞賛の意を持つ俗語で、\”bitch\”と組み合わせて強くて魅力的な女性を讃える表現)
彼女を北に連れて行った
I get my light right from the source5light right from the source
[比喩表現]「源から直接光を受け取る」という意。\”light\”は愛・喜び・エネルギーの象徴で、\”source\”は直接の源泉。中間を通さず愛する人から直接エネルギーをもらうという比喩, yeah (Yeah, that’s it)
源から直接光を受け取る
[Verse 1]
And I say, oh (Oh)
そして俺は言う、うー
The way I breathe you in (In)
あなたを吸い込むこの感じ
It’s the texture of your skin
あなたの肌の感触
I wanna wrap my arms around you, baby
あなたを抱きしめたい、ベイビー
Never let you go, oh
絶対に離さない
And I say, oh
そして俺は言う、うー
There’s nothing like your touch
あなたの触れ方に並ぶものはない
It’s the way you lift me up, yeah
あなたが俺を高めてくれるこの感じ
And I’ll be right here with you ‘til the end of time
時の終わりまであなたのそばにいる
[Chorus]
I got my peaches out in Georgia (Oh, yeah, shit)
ジョージアに桃がある
I get my weed from California (That’s that shit)
カリフォルニアからマリファナを手に入れる
I took my chick up to the North, yeah (Badass bitch)
彼女を北に連れて行った
I get my light right from the source, yeah (Yeah, that’s it)
源から直接光を受け取る
[Verse 2]
You ain’t sure yet
まだ確信がないんだろ
But I’m for ya
でも俺はあなたのためにいる
All I can want, all I can wish for
俺が望めるすべて、望んでいるすべて
Nights alone that we miss more
もっと懐かしくなる一人の夜
And days we save as souvenirs6souvenirs
[名詞]「思い出の品、記念品」という意。旅先などで記念として取っておく品物のこと。ここでは特別な日々を記念品のように大切に記憶にしまっておくという比喩
記念品として大切にしまっておく日々
There’s no time, I wanna make more time
時間がない、もっと時間を作りたい
And give you my whole life
あなたに全人生を捧げたい
I left my girl, I’m in Mallorca7Mallorca
[固有名詞]「マヨルカ島」という意。スペイン・バレアレス諸島に位置する地中海の人気リゾートアイランド。セレブや富裕層に人気の旅行先
彼女を残して、マヨルカにいる
Hate to leave her, call it torture
離れるのが嫌、拷問みたいだ
Remember when I couldn’t hold her
抱きしめられなかった時のことを覚えてる
Left her baggage for Rimowa8Rimowa
[固有名詞]「リモワ」という意。ドイツ発祥の高級スーツケースブランド。スーツケースのアイコン的存在で、旅行好きのセレブや富裕層に愛用されている
彼女の荷物はリモワのスーツケースに残した
[Chorus]
I got my peaches out in Georgia (Oh, yeah, shit)
ジョージアに桃がある
I get my weed from California (That’s that shit)
カリフォルニアからマリファナを手に入れる
I took my chick up to the North, yeah (Badass bitch)
彼女を北に連れて行った
I get my light right from the source, yeah (Yeah, that’s it)
源から直接光を受け取る
[Verse 3]
I get the feeling, so I’m sure (Sure)
この感じがあるから確信がある
Hand in my hand because I’m yours, I can’t
俺のものだから手を繋いで
I can’t pretend, I can’t ignore, you’re right for me
ふりできない、無視できない、あなたは俺にぴったり
Don’t think you wanna know just where I’ve been, oh
俺がどこにいたかは知りたくないと思う
Done bein’ distracted
気が散るのはもうやめた
The one I need is right in my arms (Oh)
必要な人は腕の中にいる
Your kisses taste the sweetest with mine
あなたのキスは俺のと重なると一番甘い
And I’ll be right here with you ‘til the end of time
時の終わりまであなたのそばにいる
[Chorus]
I got my peaches out in Georgia (Oh, yeah, shit)
ジョージアに桃がある
I get my weed from California (That’s that shit)
カリフォルニアからマリファナを手に入れる
I took my chick up to the North, yeah (Badass bitch)
彼女を北に連れて行った
(I get my light right from the source, yeah, yeah, that’s it)
(源から直接光を受け取る)
I got my peaches out in Georgia (Oh, yeah, shit)
ジョージアに桃がある
I get my weed from California (That’s that shit)
カリフォルニアからマリファナを手に入れる
I took my chick up to the North, yeah (Badass bitch)
彼女を北に連れて行った
I get my light right from the source, yeah (Yeah, that’s it)
源から直接光を受け取る
I got my peaches out in Georgia (Oh, yeah, shit)
ジョージアに桃がある
I get my weed from California (That’s that shit)
カリフォルニアからマリファナを手に入れる
I took my chick up to the North, yeah (Badass bitch)
彼女を北に連れて行った
I get my light right from the source, yeah (Yeah, that’s it)
源から直接光を受け取る
I got my peaches out in Georgia (Oh, yeah, shit)
ジョージアに桃がある
I get my weed from California (That’s that shit)
カリフォルニアからマリファナを手に入れる
I took my chick up to the North, yeah (Badass bitch)
彼女を北に連れて行った
I get my light right from the source, yeah (Yeah, that’s it)
源から直接光を受け取る
Writer(s): Justin Bieber, watt, Daniel Caesar, GIVĒON, HARV, Shndō, Louis Bell, Felisha King, Sean Leon, Keavan Yazdani, Vincent Massi
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Justin Bieber – Peaches ft. Daniel Caesar, Giveon (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Levitating – Dua Lipa
【歌詞和訳】Save Your Tears – The Weeknd
【歌詞和訳】Lollipop – Lil Wayne