【歌詞和訳】Sum 2 Prove – Lil Baby

今回の曲のタイトルは、「Sum 2 Prove」です。
直訳すると、「証明すべき何か」ですが、貧しい過去を乗り越えて成功をつかんだLil Babyが、まだ自分には証明したいことがあると語る曲です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Sum 2 Prove – Lil Baby

.

[Verse 1]
You know Lil Ced, that’s my nigga, I made him a millionaire, fuck it, we all rich
リル・セドを知ってるだろ、俺の仲間だ、百万長者にしてやった、どうでもいい、みんな金持ちだ

I ain’t tryna have babies right now, so we fuck with the rubber1rubber
[名詞・スラング]「コンドーム」という意。避妊具の俗称
, but I got a raw bitch

今は子供を作りたくないからゴムをつけるが、ゴムなしで寝る女もいる

Know this money bring envy, you probably wan’ be me, but bro, we can’t beef ‘bout no small shit
金は妬みを呼ぶとわかってる、俺になりたいんだろ、でも小さいことで揉めてる時間はない

Overseas, got the crowd doin’ moshpits2moshpits
[名詞]「モッシュピット」という意。コンサートで観客が体をぶつけ合いながら踊る激しいエリアのこと。ライブの熱狂ぶりを表す

海外で、観客がモッシュピットをしてる

Can’t believe that I’m still in the ‘partments
まだアパートにいるとは信じられない

Businessman, went and got me an office
ビジネスマンになって、オフィスを構えた

Million-dollar deals, I get ‘em often
百万ドルの契約、よく取ってくる

Me and Dolla was servin’ on Sparks Street
俺とドーラはスパークス・ストリートで売ってた

Hot lil’ jit3jit
[名詞・スラング]「若い奴、若手」という意。フロリダ・アトランタのスラングで、若い男・若いギャングスタを指す。\”hot\”と組み合わさって「危険な若手」という意
, he gon’ stay with the chopstick4chopstick
[名詞・スラング]「チョッパー(銃)」という意。\”chop\”または\”choppa\”はAK-47などのアサルトライフルを指すストリートスラング。\”chopstick\”はその変形で同じく自動小銃を指す

危険な若手、チョッパーを手放さない

I got robbed, that shit made me a monster
強盗に遭った、それが俺をモンスターにした

Eviction notice, my sister, my mamas
立ち退き通知、俺の姉妹、俺のママ

Now they houses as big as they want ‘em
今は好きなだけ大きな家に住んでる

I done ran up them motherfuckin’ commas5commas
[名詞・比喩]「コンマ(大きな金額を表す桁区切り)」という意。\”ran up the commas\”で大金を稼いだことを表す。金額が多いほどコンマの数が増えることから
, look at lil’ Dominique

大金を積み上げた、リル・ドミニクを見ろ

Livin’ like we in a race, I might come in first or second, but I won’t ever be last
レースの中にいるみたいに生きてる、一位か二位になれるが、最後にはならない

Lately, I been in my bag6in my bag
[慣用句・スラング]「ゾーンに入っている、調子に乗っている」という意。完全に集中していて最高のパフォーマンスを発揮している状態を指す

最近、ゾーンに入ってる

Bro told me don’t take my foot off the gas
仲間がアクセルから足を離すなと言った

If they give you a inch, go’n and take you a mile7give you a inch, take you a mile
[慣用句]「1インチ与えられたら1マイル取れ」という意。\”give an inch, take a mile\”(少し譲ったら全部取られる)ということわざの逆用で、少しでもチャンスをもらったら最大限活用しろという意

1インチ与えられたら1マイル取れ

I’ma shoot by myself like a technical foul8technical foul
[名詞]「テクニカルファウル」という意。バスケットボールで、プレー以外の不正行為(抗議・マナー違反等)で科されるファウル。ここでは仲間なしで一人で動くことを比喩として使っている

テクニカルファウルみたいに一人で打つ

City to city, got girls goin’ wild
街から街へ、女たちが盛り上がる

Better not reach for my chain when I jump in the crowd
群衆に飛び込んだ時にチェーンに手を出すなよ

Lambo’ so low, gotta squat
ランボーが低すぎて、しゃがまないといけない

We finally made it, let’s pop us some bottles
ついに成功した、ボトルを開けよう

I took the lead and let everyone follow
先頭に立って、みんなについてこさせた

They know I’m runnin’ it right to the bank
俺が銀行に直行してるとわかってる

They want me to ease up, I didn’t leave ‘em any breathin’ room, sorry, I told ‘em, “I can’t”
少し緩めてほしいと言う、余裕を与えなかった、ごめん、できないと言った

Heard you a rat9rat
[名詞・スラング]「スニッチ(密告者)」という意。警察や当局に仲間の情報を売る人物を指す。ストリートでは最も忌み嫌われる行為の一つ
, so you know what’s gon’ happen whenever we catch you, I run with them snakes

お前が密告者だと聞いた、見つけたら何が起きるかわかるだろ、俺は蛇と一緒に動く

Peep all the moves I been makin’, by time I get forty, I gotta be one of them greats
俺が積み重ねてきた動きを見ろ、40になるまでに偉人の一人にならないと

Watch how I move with this paper, I know if I slip up one time they gon’ try to come take it
この金でどう動くか見てろ、一度でも滑ったら取りに来るとわかってる

Real as it get and these niggas be fakin’, I don’t want they vibes, so they hand I ain’t shakin’
俺は本物だが奴らは偽物、あいつらのバイブスはいらない、握手もしない

She on that ’4210’42
[固有名詞]「ドン・フリオ1942」という意。\”Don Julio 1942\”はメキシコ産の高級テキーラブランド。セレブやラッパーに愛飲されるラグジュアリーテキーラ
straight with no chaser

彼女はドン・フリオ1942をストレートで飲んでる

I’m tryna get out of here and go taste her, yeah
ここを出て彼女のとこへ行きたい



[Chorus]
Yeah, my diamonds be VV’s11VV’s
[略語]「VVSダイヤ」という意。\”VVS\”は\”Very Very Slightly included\”の略で、ダイヤモンドの透明度グレードの最高ランク付近を指す。内包物がほぼ見えない最高品質のダイヤ
(VV’s)

俺のダイヤはVVS

They don’t wan’ see us on TV unless it’s the news
ニュースじゃない限り俺たちがテレビに出てほしくないんだろ

I got somethin’ to prove (Somethin’ to prove)
証明すべきことがある

Yeah, I’m young, but got somethin’ to lose (Somethin’ to lose)
ああ、若いが、失うものもある

In the street, I done paid all my dues12paid all my dues
[慣用句]「代償を払い終えた、下積みを終えた」という意。\”pay one’s dues\”は成功のために必要な苦労・時間・犠牲を払うこと。ここではストリートでの苦労と代償を全て経験したという意
(Yeah)

ストリートで全ての代償を払った

No extortion, ain’t talking ‘bout literally (Nah)
恐喝なし、文字通りの意味じゃないけど

I be walkin’ on beats13walkin’ on beats
[表現]「ビートの上を歩く」という意。ビートを完全に支配・掌握して自由自在にラップすることの比喩。\”murder the beat\”(ビートを殺す)に相当する表現
, is you hearin’ me? (Huh?)

ビートの上を歩いてる、聞こえてるか?

I just pray that my kids be a bigger me, they can’t get rid of me
子供たちが俺より大きくなれるよう祈ってる、俺は消せない

My diamonds be VV’s (VV’s)
俺のダイヤはVVS

They don’t wan’ see us on TV unless it’s the news
ニュースじゃない限り俺たちがテレビに出てほしくないんだろ

I got somethin’ to prove (Somethin’ to prove)
証明すべきことがある

Yeah, I’m young, but got somethin’ to lose (Somethin’ to lose)
ああ、若いが、失うものもある

In the street, I done paid all my dues (Yeah)
ストリートで全ての代償を払った

No extortion, ain’t talking ‘bout literally (Nah)
恐喝なし、文字通りの意味じゃないけど

I be walkin’ on beats, is you hearin’ me? (Huh?)
ビートの上を歩いてる、聞こえてるか?

I just pray that my kids be a bigger me, they can’t get rid of me
子供たちが俺より大きくなれるよう祈ってる、俺は消せない




[Verse 2]
Wake up every day, somebody harrassin’ me
毎日起きると誰かが俺に絡んでくる

I got rich, they need money, they askin’ me
金持ちになったら、金が必要な奴らが俺に聞いてくる

I was sittin’ in jail, they ain’t look out for me
刑務所にいた時、誰も気にかけなかった

Ones who need me them same ones who doubted me
今俺を必要としてる奴らは、以前俺を疑った奴らと同じ

I been handlin’ my own, they can vouch for me
自分で全部やってきた、奴らが証言してくれる

Head way down with me, know that she proud of me
俺についてきてくれた、彼女が誇りに思ってるとわかる

Turn the heat up, ain’t nobody hot as me
熱を上げろ、俺より熱い奴はいない

Everywhere dollars be, that’s how I gotta be
金があるところならどこへでも、それが俺のやり方

I done gave her the world, now she not leavin’
世界を与えた、もう彼女は離れない

Say she love me to death, told her, “Stop breathin'”
死ぬほど愛してると言う、「息をやめろ」と言った

He try do what I do, but we not even
俺と同じことをしようとしてる、でも俺たちは同じじゃない

I want all of the beef, I am not vegan
全ての喧嘩を引き受ける、俺はヴィーガンじゃない

Boy, you said it was smoke, nigga, stop speakin’
煙(喧嘩)があると言ったのか、話すのをやめろ

‘Ventador14‘Ventador
[固有名詞]「ランボルギーニ・アヴェンタドール」という意。イタリアの高級スポーツカーメーカー・ランボルギーニのフラッグシップモデル。最高速度350km/h超を誇る
, drop the top, I can’t stop speedin’

アヴェンタドール、オープンにして、スピードが止まらない

Tryna see if this bitch hit the top speed
この車が最高速度に達するか試してる

Hit the bitch from the back, have her knock knee
後ろから当たって、膝を打たせた

Call me Baby Hov15Baby Hov
[固有名詞・比喩]「ベイビー・ホヴ」という意。Jay-Zのニックネーム\”Hov\”(Jehovah=神から)にLil Babyの\”Baby\”を合わせた造語。自分をJay-Zに匹敵する存在として表現している
, I control the rock

ベイビー・ホヴと呼べ、ボールをコントロールする

If the rap slow, I control the block
ラップが遅くなっても、俺がブロックをコントロールする

Yeah, I’m really it, and you niggas not
ああ、俺が本物で、お前たちは違う

Got a couple coupes, I can drop the top
クーペが何台かある、トップを下ろせる

I done made it, nigga, all these digits comin’ in
成功した、次々と桁数が増えてくる

I’m savin’ for the bigger picture, know one day I’ll need ‘em
大きな絵のために貯めてる、いつか必要だとわかってる

Might as well get used to me
俺に慣れるしかない

My biggest fear is endin’ up a used-to-be16used-to-be
[名詞・スラング]「昔の人、過去の人」という意。かつては重要だったが今は忘れられた人を指す。\”used to be\”(かつてそうだった)が名詞化した表現
, yeah

一番の恐怖は過去の人になること



[Chorus]
Yeah, my diamonds be VV’s (VV’s)
俺のダイヤはVVS

They don’t wan’ see us on TV unless it’s the news
ニュースじゃない限り俺たちがテレビに出てほしくないんだろ

I got somethin’ to prove (Somethin’ to prove)
証明すべきことがある

Yeah, I’m young, but got somethin’ to lose (Somethin’ to lose)
ああ、若いが、失うものもある

In the street, I done paid all my dues (Yeah)
ストリートで全ての代償を払った

No extortion, ain’t talking ‘bout literally (Nah)
恐喝なし、文字通りの意味じゃないけど

I be walkin’ on beats, is you hearin’ me? (Huh?)
ビートの上を歩いてる、聞こえてるか?

I just pray that my kids be a bigger me, they can’t get rid of me
子供たちが俺より大きくなれるよう祈ってる、俺は消せない

My diamonds be VV’s (VV’s)
俺のダイヤはVVS

They don’t wan’ see us on TV unless it’s the news
ニュースじゃない限り俺たちがテレビに出てほしくないんだろ

I got somethin’ to prove (Somethin’ to prove)
証明すべきことがある

Yeah, I’m young, but got somethin’ to lose (Somethin’ to lose)
ああ、若いが、失うものもある

In the street, I done paid all my dues (Yeah)
ストリートで全ての代償を払った

No extortion, ain’t talking ‘bout literally (Nah)
恐喝なし、文字通りの意味じゃないけど

I be walkin’ on beats, is you hearin’ me? (Huh?)
ビートの上を歩いてる、聞こえてるか?

I just pray that my kids be a bigger me, they can’t get rid of me
子供たちが俺より大きくなれるよう祈ってる、俺は消せない



Writer(s): Lil Baby, Twysted Genius

.

以上です、いかがでしたでしょうか!


以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.

関連リンク

Lil Baby – Sum 2 Prove (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】I’M DAT N**** – Future
【歌詞和訳】Check – Young Thug
【歌詞和訳】Rolling in the Deep – Adele