今回の曲のタイトルは、「Stressed Out」です。
直訳すると、「ストレスでいっぱい、追い詰められて」です。
トゥエンティ・ワン・パイロッツが2015年にリリースした楽曲。子供の頃の無邪気な夢から離れ、現実のプレッシャーに押しつぶされていく成長の痛みを歌ったオルタナティブ・ポップ曲です。細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Stressed Out – twenty one pilots
[Verse 1]
I wish I found some better sounds no one’s ever heard
誰も聴いたことのない、もっといい音を見つけられたらいいのに
I wish I had a better voice that sang some better words
もっといい言葉を歌える、もっといい声があればいいのに
I wish I found some chords in an order that is new
新しい順序でコードを見つけられたらいいのに
I wish I didn’t have to rhyme every time I sang
歌うたびに韻を踏まなくてもよければいいのに
I was told, when I get older, all my fears would shrink
大きくなれば恐れは全部小さくなると言われた
But now I’m insecure1insecure
[形容詞]「自信がない、不安定な、不安な」。”secure”(安心・安全)の反意語。自分自身への自信や安心感が欠けている状態。ここでは大人になった今も自信を持てずにいる様子を表す, and I care what people think
でも今は自信がなくて、人の目が気になる
[Pre-Chorus]
My name’s Blurryface2Blurryface
[固有名詞]「ブラーリーフェイス(ぼやけた顔)」。トゥエンティ・ワン・パイロッツの2015年のアルバムのタイトルであり、バンドの内なる不安・自己嫌悪・他者への恐れを擬人化したキャラクター。”blurry”(ぼやけた)+”face”(顔)から成る造語 and I care what you think
俺の名前はブラーリーフェイス、お前の意見が気になる
My name’s Blurryface and I care what you think
俺の名前はブラーリーフェイス、お前の意見が気になる
[Chorus]
Wish we could turn back time to the good old days3good old days
[名詞]「古き良き日々」。”good”(良い)+”old days”(昔)。過去の懐かしい幸せな時代を指す慣用表現。現在より良かったと感じる子供時代や若い頃を指す
あの古き良き日々に時を戻せたらいいのに
When our mama sang us to sleep, but now we’re stressed out (Oh)
ママが俺たちを子守唄で寝かしつけてくれた頃に、でも今は追い詰められてる
Wish we could turn back time (Oh) to the good old days (Oh)
あの古き良き日々に時を戻せたらいいのに
When our mama sang us to sleep, but now we’re stressed out
ママが俺たちを子守唄で寝かしつけてくれた頃に、でも今は追い詰められてる
We’re stressed out
俺たちは追い詰められてる
[Verse 2]
Sometimes a certain smell will take me back to when I was young
ある匂いが俺を幼い頃に連れ戻すことがある
How come I’m never able to identify where it’s coming from?
なぜそれがどこから来るのか、いつもわからないんだろう?
I’d make a candle out of it, if I ever found it
もし見つかったら、それでキャンドルを作るのに
Try to sell it, never sell out of it, I’d probably only sell one
売ろうとしても、品切れになることもなく、たぶん一つしか売れないだろう
It’d be to my brother, ‘cause we have the same nose
それは弟に売るだろう、俺たちは同じ鼻を持ってるから
Same clothes, homegrown4homegrown
[形容詞]「地元育ちの、自家製の」。”home”(家)+”grown”(育てられた)。地元で育ったこと、または人工的でなく自然に育ったことを表す。ここでは地元で同じように育った兄弟関係を表す, a stone’s throw5stone’s throw
[名詞]「すぐ近く、石を投げれば届く距離」。”stone”(石)を”throw”(投げる)だけの距離という意味から、非常に近い場所にあることを表す慣用表現 from a creek6creek
[名詞]「小川、流れ」。”creek”はせせらぎや小さな川を指す。”creek we used to roam”(かつて俺たちが歩き回った小川)は幼少期の遊び場を表す we used to roam7roam
[動詞]「うろつく、自由に歩き回る」。”roam”は目的もなく自由に歩き回ること。子供の頃の無目的で自由な探検の記憶を表す
同じ服、地元育ち、かつて俺たちが歩き回った小川のすぐ近くで
But it would remind us of when nothing really mattered
でもそれは何も気にしなくてよかった頃を思い出させてくれる
Out of student loans8student loans
[名詞]「学生ローン、奨学金(返済型)」。”loan”(借金・ローン)。大学などの教育費を賄うための借入金。アメリカでは返済が社会問題になっており、成人後の経済的重荷として象徴的に使われる and treehouse9treehouse
[名詞]「ツリーハウス」。木の上に作られた子供の遊び場。子供の頃の夢や無邪気さの象徴として使われている homes, we all would take the latter10take the latter
[熟語]「後者を選ぶ」。”latter”(後者、2つのうち後の方)。”student loans”と”treehouse homes”が比べられ、全員がツリーハウスの方(後者)を選ぶという意味。大人の責任より子供の夢を望む気持ち
学生ローンよりもツリーハウスの暮らし、みんな後者を選んだだろう
[Pre-Chorus]
My-my-my name’s Blurryface and I care what you think
俺の名前はブラーリーフェイス、お前の意見が気になる
My name’s Blurryface and I care what you think
俺の名前はブラーリーフェイス、お前の意見が気になる
[Chorus]
Wish we could turn back time to the good old days
あの古き良き日々に時を戻せたらいいのに
When our mama sang us to sleep, but now we’re stressed out (Oh)
ママが俺たちを子守唄で寝かしつけてくれた頃に、でも今は追い詰められてる
Wish we could turn back time (Oh) to the good old days (Oh)
あの古き良き日々に時を戻せたらいいのに
When our mama sang us to sleep, but now we’re stressed out
ママが俺たちを子守唄で寝かしつけてくれた頃に、でも今は追い詰められてる
[Bridge]
We used to play pretend11play pretend
[熟語]「想像ごっこをする、ごっこ遊びをする」。”pretend”(ふりをする)を使った子供の遊び。現実ではないことを想像して演じること。ここでは子供の頃の無邪気な遊びを表す, give each other different names
俺たちはかつてごっこ遊びをしていた、お互いに別の名前をつけて
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
ロケット船を作って、遠くへ飛んでいくことを想像した
Used to dream of outer space, but now they’re laughin’ at our face
かつては宇宙の夢を見ていた、でも今は俺たちを嘲笑している
Sayin’, “Wake up, you need to make money,” yeah
「目を覚ませ、金を稼げ」と言いながら
We used to play pretend, give each other different names
俺たちはかつてごっこ遊びをしていた、お互いに別の名前をつけて
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
ロケット船を作って、遠くへ飛んでいくことを想像した
Used to dream of outer space, but now they’re laughin’ at our face
かつては宇宙の夢を見ていた、でも今は俺たちを嘲笑している
Sayin’, “Wake up, you need to make money,” yeah
「目を覚ませ、金を稼げ」と言いながら
[Chorus]
Wish we could turn back time to the good old days
あの古き良き日々に時を戻せたらいいのに
When our mama sang us to sleep, but now we’re stressed out (Oh)
ママが俺たちを子守唄で寝かしつけてくれた頃に、でも今は追い詰められてる
Wish we could turn back time (Oh) to the good old days (Oh)
あの古き良き日々に時を戻せたらいいのに
When our mama sang us to sleep, but now we’re stressed out
ママが俺たちを子守唄で寝かしつけてくれた頃に、でも今は追い詰められてる
[Outro]
We used to play pretend, used to play pretend, money
俺たちはかつてごっこ遊びをしていた、ごっこ遊びをしていた、金
We used to play pretend, wake up, you need the money
俺たちはかつてごっこ遊びをしていた、目を覚ませ、金が必要だ
Used to play pretend, used to play pretend, money
ごっこ遊びをしていた、ごっこ遊びをしていた、金
We used to play pretend, wake up, you need the money
俺たちはかつてごっこ遊びをしていた、目を覚ませ、金が必要だ
Used to play pretend, give each other different names
かつてごっこ遊びをしていた、お互いに別の名前をつけて
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
ロケット船を作って、遠くへ飛んでいくことを想像した
Used to dream of outer space, but now they’re laughin’ at our face
かつては宇宙の夢を見ていた、でも今は俺たちを嘲笑している
Sayin’, “Wake up, you need to make money,” yeah
「目を覚ませ、金を稼げ」と言いながら
Writer(s): Tyler Joseph
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
twenty one pilots: Stressed Out (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】I’m Yours – Jason Mraz
【歌詞和訳】Payphone – Maroon 5 ft. Wiz Khalifa
【歌詞和訳】I’m The One – DJ Khaled ft. Justin Bieber, Quavo, Chance the Rapper & Lil Wayne