【歌詞和訳】Plastic Cigarette – Zach Bryan

今回の曲のタイトルは、「Plastic Cigarette」です。
直訳すると、「プラスチックのタバコ」です。

Zach Bryanが2022年のアルバム『American Heartbreak』に収録したフォーク/カントリー寄りのラブソング。ニューヨークとオーストラリアのバイロン・ベイを舞台に、本物のタバコを嫌うのにヴェープを吸い続ける女性——その彼女がなぜ「本物の煙(=自分)」をそばに置き続けたのか、という問いかけを軸に、切ない別れの記憶を綴ります。細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Plastic Cigarette – Zach Bryan

.

[Verse 1]
Well, I ain’t written a love song in so long as your hair leads down your spine
お前の髪が背中を伝うような、そんなラブソングを書いたのはずいぶんと久しぶりだ
But I don’t mind a few lines tonight, I’ll regret it for the rest of time
でも今夜は数行書いてもいい、永遠に後悔するだろうけど
Let your hips and your lips and your fingertips slip against the city streets
腰も唇も指先も、街の通りに溶け込ませて
Seepin’ in again, sleepin’ in while my friends get high on the edge of the West Side Highway1West Side Highway
[固有名詞]ニューヨーク・マンハッタンのハドソン川沿いを走る高速道路。夜に仲間たちがそこでたむろしてハイになっているという、都市的な情景を描いている。

また滲み込んでくる、仲間たちがウェスト・サイド・ハイウェイの縁でハイになってる間、俺は眠り続ける



[Verse 2]
Did you ever make it back to Byron Bay2Byron Bay
[固有名詞]オーストラリア・ニューサウスウェールズ州の海岸沿いの街。サーフィンと自然で有名なリゾート地。歌詞に登場することで、二人の関係が遠距離・異国間にまたがるものだったことを示唆する。
the day you told me to quit drinkin’?

俺に飲むのをやめろと言ったあの日、バイロン・ベイに戻れたか?
And thinkin’ that I was gonna die before thirty, your mom was so worried about
俺が三十になる前に死ぬって思って、お前の母親はとても心配してた
All those kids in the house tearin’ picture frames down
家の中で額縁を引き剥がしてた子どもたちのことも
Our fathers were never around when we were younger
俺たちが若い頃、父親たちはいつもいなかった



[Chorus]
So let me go, I saw you on the river’s edge
だから行かせてくれ、川辺でお前を見た
Draggin’ on a plastic cigarette3plastic cigarette
[名詞]電子タバコ(ヴェープ)のこと。本物のタバコは嫌いなのに電子タバコを吸う彼女の矛盾が、「本物の煙(=危険な自分)」を嫌いながらそばに置いていたことの比喩として機能している。

電子タバコを吸いながら
With your swim top4swim top
[名詞]水着の上半身部分のこと。ビキニの上の部分など。
still wet

水着のトップはまだ濡れたまま
So let it go, meetin’ you out on the coast
だから手放せ、海岸でお前と会ってた
You hate the smell of real smoke
本物のタバコの煙は嫌いなくせに
So why’d you always keep me so close?
なぜいつも俺をそんなそばに置いておいた?




[Verse 3]
You were collectin’ shells out on the Bay Shore, you know I was a shell5shell
[比喩]「貝殻」が転じて「抜け殻、空っぽな存在」という意味のメタファー。感情や自己が失われた虚ろな状態を指す。
before?

湾岸で貝殻を拾い集めてたお前、俺も以前は抜け殻だったのを知ってるか?
Deep in the hands of another, my brother
別の誰かの手の中に深くはまり込んでた、俺の兄弟よ
Had told me to leave, but I didn’t believe
去れと言ってくれたのに、俺は信じなかった
The evil beneath some people you meet out in Queens6Queens
[固有名詞]ニューヨーク市を構成する5つの行政区(ボロ)のひとつ。多様な人種と文化が混在する地区で、ここでは出会いの危険さを示す文脈で登場する。

クイーンズで出会うある人たちに潜む邪悪さを



[Verse 4]
The way the rain came down the other day in Byron Bay
先日バイロン・ベイで雨が降り注いだ様子が
Made me feel so alone, so I just went home
こんなにも孤独を感じさせた、だからただ家に帰った
And scribbled some poem
そして詩をいくつか走り書きした
That I know that you’ll never read
お前が絶対に読まないとわかっている詩を



[Chorus]
So let it go, I saw you on the river’s edge
だから手放せ、川辺でお前を見た
Draggin’ on a plastic cigarette
電子タバコを吸いながら
With your swim top still wet
水着のトップはまだ濡れたまま
So let me go, meetin’ you out on the coast
だから行かせてくれ、海岸でお前と会ってた
You hate the smell of real smoke
本物のタバコの煙は嫌いなくせに
Why’d you always keep it so close?
なぜいつもそれをそばに置いておいた?




[Outro]
So let it go, I saw you on the river’s edge
だから手放せ、川辺でお前を見た
Draggin’ on a plastic cigarette
電子タバコを吸いながら
With your swim top still wet
水着のトップはまだ濡れたまま



Writer(s): Zach Bryan

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


関連リンク

Zach Bryan – Plastic Cigarette (Official MV)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Pink + White – Frank Ocean
【歌詞和訳】Get You – Daniel Caesar ft. Kali Uchis
【歌詞和訳】Don’t – Bryson Tiller