今回の曲のタイトルは、「Novacane」です。
直訳すると、「ノヴォケイン(局所麻酔薬)」です。
Frank Oceanが2011年にリリースしたブレイクヒット。コーチェラ音楽祭で出会った歯学部志望の女性との一夜を通じ、感情が完全に麻痺してしまった自分を歯科麻酔薬「Novocaine(ノヴォケイン)」に例えた楽曲です。※曲名は意図的に”Novacane”とスペルが変えられています。細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Novacane – Frank Ocean
[Intro]
Uh-huh
ウーハン
Uh-huh
ウーハン
Uh-huh
ウーハン
Uh-huh
ウーハン
[Verse 1]
I think I started somethin’
何かを始めてしまったと思う
I got what I wanted, did-didn’t I?
望んでいたものを手に入れた、そうだろ?
Can’t feel nothin’, superhuman
何も感じられない、超人みたいだ
Even when I’m fuckin’, Viagra1Viagra
[固有名詞]勃起不全治療薬(バイアグラ)。ここでは肉体的には機能しているのに感情的には何も感じられない、という麻痺状態を表す比喩として用いられている。 poppin’
セックスしていても、バイアグラを飲んでいても
Every single record, autotunin’2autotunin’
[固有名詞]”Auto-Tune”(オートチューン)の動名詞形。音程を自動補正するソフトウェア。ここでは「何もかも人工的に修正されている」という感情の虚偽性を表す。
あらゆる音楽、全部オートチューンがかかってる
Zero emotion, muted emotion
感情ゼロ、感情は消音されてる
Pitch-corrected, computed emotion, uh-huh
音程補正された、コンピューターで作られた感情
I blame it on the model broad3broad
[スラング]「女性」を指す俗語(やや古い・粗野な表現)。”model broad”で「モデルのような美女」。 with a Hollywood smile, ow
ハリウッドスマイルを持つモデルみたいな女のせいだ
Stripper booty and a rack4rack
[スラング]「女性の胸」を指す俗語。 like “wow”
ストリッパーみたいなお尻と、すごい胸
Brain like Berkeley5Berkeley
[固有名詞]”UC Berkeley”(カリフォルニア大学バークレー校)。全米トップクラスの名門大学。”brain like Berkeley”で「バークレー並みの頭脳=めちゃくちゃ頭が良い」。
バークレー並みの頭脳
Met her at Coachella6Coachella
[固有名詞]カリフォルニア州インディオで毎年開催される世界最大級の野外音楽フェスティバル。
コーチェラで出会った
I went to see Jigga,7Jigga
[固有名詞]Jay-Z(ジェイ・ジー)のニックネーム。世界的なヒップホップアーティスト・実業家。 she went to see Z-Trip,8Z-Trip
[固有名詞]DJ Z-Trip。スクラッチとジャンルを問わないミックスで知られるアメリカの著名DJ。 perfect
俺はジェイ・ジーを見に行き、彼女はZ-トリップを見に行った、完璧だ
I took a seat on the ice-cold lawn
冷え切った芝生に腰を下ろした
She handed me a ice-blue bong,9bong
[名詞]水を使ったマリファナ用パイプ。水が煙を冷却・ろ過するため、より滑らかに吸引できる器具。 whatever
青いボングを渡してきた、まあいいか
She said she wanna be a dentist really badly
歯医者になりたいと強く言っていた
She’s in school payin’ for tuition, doin’ porn in the Valley10the Valley
[固有名詞]ロサンゼルス郊外のサンフェルナンドバレー(San Fernando Valley)。アメリカのアダルト映画産業の中心地として知られる。
学費を払うためにバレーでAV撮影をしながら学校に通っている
At least you workin’
少なくとも働いてはいる
[Pre-Chorus]
But, girl, I can’t feel my face
でも、俺は顔が感じられない
What are we smokin’, anyway?
俺たち、何を吸ってるんだ?
She said, “Don’t let the high go to waste”
「ハイを無駄にしないで」と彼女は言った
But can you taste, a little taste of
でも少し味わえる?
[Chorus]
Novocaine,11Novocaine
[固有名詞]歯科治療で使われる局所麻酔薬。痛みを感じなくするために注射される。Frank Oceanはこれを感情の麻痺の比喩として用い、曲名は意図的に”Novacane”とスペルを変えている。 baby, baby
ノヴォケイン、ベイビー、ベイビー
Novocaine, baby, I want you
ノヴォケイン、ベイビー、お前が欲しい
Fuck me good, fuck me long, fuck me numb
気持ちよくしてくれ、長くしてくれ、麻痺するまでしてくれ
Love me now, when I’m gone, love me none
今は愛してくれ、俺がいなくなったら愛さなくていい
Love me none, love me none
愛さなくていい、愛さなくていい
Numb, numb, numb, numb
麻痺、麻痺、麻痺、麻痺
[Verse 2]
Sink full of dishes, pacin’ in the kitchen
洗い物が山積みのシンク、キッチンをうろうろする
Cocaine for breakfast, yikes
朝食はコカイン、やばい
Bed full of women, flip on a tripod12tripod
[名詞]「三脚」。ここではカメラの三脚のことで、性行為を録画しようとしている情景を指す。
ベッドに女性を並べて、三脚を立てる
Little red light on shootin’
小さな赤いランプが点滅して撮影中
I’m feelin’ like Stanley Kubrick13Stanley Kubrick
[固有名詞]アメリカの映画監督(1928–1999)。『アイズ ワイド シャット』など芸術的・哲学的な作品で知られる。次の行の”eyes wide shut”はその映画タイトルと同じ表現。
スタンリー・キューブリックみたいな気分だ
This is some visionary shit
これは何か先見的なものだ
Been tryna film pleasure with my eyes wide shut14eyes wide shut
[慣用句]スタンリー・キューブリックの1999年映画タイトルであり、「目を開けているのに何も見えていない、目隠しされている」という意味の逆説的な表現。
目を開けたまま目隠しされた状態で快楽を撮影しようとしてきた
But it keeps on movin’
でもそれは動き続ける
I blame it on the model broad with the Hollywood smile
ハリウッドスマイルを持つモデルみたいな女のせいだ
Stripper booty with a rack like “wow, how-how”
ストリッパーみたいなお尻と、なんてすごい胸
I’ll never forget ya
お前のことは忘れられない
You put me on a feelin’ I never had
俺が一度も経験したことのない感覚を与えてくれた
Never had, never had (Never)
一度もなかった、一度も
And ever since, I’ve been tryna get it back
あれ以来、ずっとあの感覚を取り戻そうとしてる
And pick it up, and put it back
拾い上げて、また元に戻して
Now I’m somethin’ like the chemist on campus
今の俺はキャンパスの化学者みたいなもんだ
But there’s no drug around
でもどんな薬も
Quite like what I found in you, you
お前の中に見つけたものには敵わない
[Pre-Chorus]
I still can’t feel my face (Oh)
まだ顔が感じられない
What am I smokin’, anyway? (Ah)
俺は一体何を吸ってるんだ?
She said, “Don’t let the high go to waste” (Oh)
「ハイを無駄にしないで」と彼女は言った
But can you taste, a little taste of
でも少し味わえる?
[Chorus]
Novocaine, baby, baby (Oh)
ノヴォケイン、ベイビー、ベイビー
Novocaine, baby, I want you
ノヴォケイン、ベイビー、お前が欲しい
Fuck me good, fuck me long, fuck me numb
気持ちよくしてくれ、長くしてくれ、麻痺するまでしてくれ
Love me now, when I’m gone, love me none
今は愛してくれ、俺がいなくなったら愛さなくていい
Love me none, love me none
愛さなくていい、愛さなくていい
Numb, numb, numb, numb
麻痺、麻痺、麻痺、麻痺
[Bridge]
Novocaine, Novocaine, Novocaine
ノヴォケイン、ノヴォケイン、ノヴォケイン
Novocaine, Novocaine (Oh)
ノヴォケイン、ノヴォケイン
Numb the pain, numb the pain, numb the pain
痛みを麻痺させる、麻痺させる、麻痺させる
Numb the pain, numb the pain (Ah, oh)
痛みを麻痺させる、麻痺させる
Novocaine, Novocaine, Novocaine (Ah)
ノヴォケイン、ノヴォケイン、ノヴォケイン
Novocaine, Novocaine (Oh)
ノヴォケイン、ノヴォケイン
For the pain, for the pain (Oh, ooh-huh)
痛みのために、痛みのために
Novocaine, Novocaine
ノヴォケイン、ノヴォケイン
Oh-huh, oh-huh, oh-huh
オーハン、オーハン、オーハン
Oh-huh, oh-huh, huh-huh-huh
オーハン、オーハン、ハーハーハー
Oh-huh, oh-huh, oh-huh
オーハン、オーハン、オーハン
Oh-huh, oh-huh, huh-huh-huh
オーハン、オーハン、ハーハーハー
[Outro]
Pretty girls involved with me
かわいい女の子たちが俺に関わってる
Makin’ pretty love to me, pretty
かわいく愛してくれる、かわいく
Pity, pity
残念、残念
All the pretty girls involved with me
かわいい女の子たちが全員俺に関わってる
Makin’ pretty love to me, pretty
かわいく愛してくれる、かわいく
Pity, pity (Oh)
残念、残念
I can’t feel a thing, I can’t feel, can’t feel a thing
何も感じられない、感じられない、何も
I can’t feel a thing, can’t feel, feel, feel, feel her
何も感じられない、彼女を感じられない
I can’t feel, feel her
感じられない、彼女を
Novocaine, Novocaine, Novocaine
ノヴォケイン、ノヴォケイン、ノヴォケイン
I can’t feel, feel her
感じられない、彼女を
Novocaine for the pain, for the pain
痛みのためのノヴォケイン
I can’t, can’t feel her
感じられない、彼女を
Feel her, feel her, oh
感じたい、感じたい
Novocaine, Novocaine, ‘caine
ノヴォケイン、ノヴォケイン
Writer(s): Frank Ocean, Monte Neuble, Tricky Stewart
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Frank Ocean – Novacane (Official MV)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Creep – Radiohead
【歌詞和訳】N o C h i l l – PARTYNEXTDOOR
【歌詞和訳】Plastic Cigarette – Zach Bryan