今回の曲のタイトルは、「Smells Like Teen Spirit」です。
直訳すると、「ティーンスピリットの香り」です。
Nirvanaの1991年のシングル。グランジ・ロックの代表曲にして、1990年代のオルタナティブロック革命を象徴する一曲。意図的に不明瞭な歌詞でありながら、世代の怒りと閉塞感を体現する。カート・コバーンは歌詞について「ただ面白い言葉を並べた」と語っており、意味の解釈は聞き手に委ねられている。細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Smells Like Teen Spirit – Nirvana
[Verse 1]
Load up on guns, bring your friends
銃に弾を込めろ、友達を連れてこい
It’s fun to lose and to pretend
負けて、ふりをするのは楽しい
She’s over-bored1over-bored
[形容詞]”bored”(退屈な)に接頭辞”over-“(〜すぎる)がついた造語。「過度に退屈しきっている」という状態を表す。 and self-assured2self-assured
[形容詞]「自分に自信を持った、自信満々の」という意味。”self”(自分)+”assured”(確信した)で、自分の行動や能力に疑いを持たない状態。
彼女は退屈しきっていて、自信家だ
Oh no, I know a dirty word
ああ、俺は汚い言葉を知ってる
[Pre-Chorus]
Hello, hello, hello, how low3how low
[反語]”How low can you go?”(どこまで低くなれる?)という問いかけへの略。社会や文化がどこまで落ちぶれるか、あるいはどれだけ声を落とさなければならないかを示唆する表現。
ハロー、ハロー、ハロー、どのくらい低く?
Hello, hello, hello, how low
ハロー、ハロー、ハロー、どのくらい低く?
Hello, hello, hello, how low
ハロー、ハロー、ハロー、どのくらい低く?
Hello, hello, hello
ハロー、ハロー、ハロー
[Chorus]
With the lights out, it’s less dangerous
電気を消したら、危険は減る
Here we are now, entertain us
俺たちがここにいる、楽しませてくれ
I feel stupid and contagious4contagious
[形容詞]「(病気などが)感染しやすい、人から人へ移る」という意味。ここでは自分の「馬鹿さ」が周囲に伝染するかのような自嘲的な表現。
馬鹿みたいで、感染しそうだ
Here we are now, entertain us
俺たちがここにいる、楽しませてくれ
A mulatto,5mulatto
[名詞]白人と黒人の混血を指す語。現在では差別的とされることが多く、当時コバーンが意図的に意味のない言葉の羅列として使用したとされている。 an albino6albino
[名詞]「アルビノ」のこと。先天的にメラニン色素が欠乏し、皮膚・毛髪・目が白くなる状態の人。ここも意味の羅列として使われている。
混血、アルビノ
A mosquito, my libido,7libido
[名詞]「性的衝動、リビドー」の意味。フロイト心理学で広まった用語で、性的なエネルギーや欲求を指す。 yeah
蚊、俺の性衝動
[Post-Chorus]
Hey, yay
[Verse 2]
I’m worse at what I do best
得意なことが最もへたくそだ
And for this gift, I feel blessed8blessed
[形容詞]「祝福された、幸運な、ありがたい」という意味。宗教的に「神に祝福された」状態を指すが、口語的に「恵まれている、感謝している」というニュアンスでも使われる。
そして、この才能に感謝している
Our little group has always been
俺たちの小さなグループはずっとそうだった
And always will until the end
最後までそうであり続けるだろう
[Pre-Chorus]
Hello, hello, hello, how low
ハロー、ハロー、ハロー、どのくらい低く?
Hello, hello, hello, how low
ハロー、ハロー、ハロー、どのくらい低く?
Hello, hello, hello, how low
ハロー、ハロー、ハロー、どのくらい低く?
Hello, hello, hello
ハロー、ハロー、ハロー
[Chorus]
With the lights out, it’s less dangerous
電気を消したら、危険は減る
Here we are now, entertain us
俺たちがここにいる、楽しませてくれ
I feel stupid and contagious
馬鹿みたいで、感染しそうだ
Here we are now, entertain us
俺たちがここにいる、楽しませてくれ
A mulatto, an albino
混血、アルビノ
A mosquito, my libido, yeah
蚊、俺の性衝動
[Post-Chorus]
Hey, yay
[Guitar Solo]
[Verse 3]
And I forget just why I taste
なぜ俺が味わうのかも忘れた
Oh, yeah, I guess it makes me smile
ああ、それが俺を笑顔にするんだろうな
I found it hard, it’s hard to find
難しいと気づいた、見つけるのは難しい
Oh, well, whatever, never mind9never mind
[熟語]「気にしない、どうでもいい」という意味のイディオム。”never mind”は「気にするな、ほっといて」と相手に言う表現だが、ここでは自分自身への諦め・放棄の言葉として使われている。
ああ、まあ、どうでもいい、気にしない
[Pre-Chorus]
Hello, hello, hello, how low
ハロー、ハロー、ハロー、どのくらい低く?
Hello, hello, hello, how low
ハロー、ハロー、ハロー、どのくらい低く?
Hello, hello, hello, how low
ハロー、ハロー、ハロー、どのくらい低く?
Hello, hello, hello
ハロー、ハロー、ハロー
[Chorus]
With the lights out, it’s less dangerous
電気を消したら、危険は減る
Here we are now, entertain us
俺たちがここにいる、楽しませてくれ
I feel stupid and contagious
馬鹿みたいで、感染しそうだ
Here we are now, entertain us
俺たちがここにいる、楽しませてくれ
A mulatto, an albino
混血、アルビノ
A mosquito, my libido
蚊、俺の性衝動
[Outro]
A denial,10a denial
[名詞]「否定、否認」という意味。心理学的には「自分に都合の悪い現実を認めない防衛機制」として使われる用語。ここでは同じ言葉を9回繰り返し、無意識の拒絶・否定の感情を表現している。 a denial
否定、否定
A denial, a denial
否定、否定
A denial, a denial
否定、否定
A denial, a denial
否定、否定
A denial
否定
Writer(s): Kurt Cobain, Krist Novoselic, Dave Grohl, Butch Vig
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Nirvana – Smells Like Teen Spirit (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Shirt – SZA
【歌詞和訳】Timeless – The Weeknd ft. Playboi Carti
【歌詞和訳】Freestyle – Lil Baby