今回の曲のタイトルは、「FATHER」です。
直訳すると、「父よ」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
FATHER – Kanye West
[Intro: Johnnie Frierson]
Give us love another day
もう一日、愛を与えてください
And hear our prayers
そして私たちの祈りを聞いてください
Please, Lord, when, whenever we pray
お願いします、主よ、私たちが祈るときはいつでも
Father, You’ve been, You’ve been good
父よ、あなたは良くしてくれた
I just wanna say thank you, Lord
ただ、主よありがとうと言いたい
I just wanna say thank you, Lord
ただ、主よありがとうと言いたい
You’ve been better to us
あなたは私たちにとって
Than we’ve been to ourselves
私たち自身よりも良くしてくれた
Father
父よ
[Verse 1: Ye]
Know you wonder where the F he been (Where he been)
俺がどこにいたか不思議に思ってるのはわかる(どこにいた)
But I’m back to life like an Epi-Pen1Epi-Pen
[固有名詞]エピペン:アナフィラキシーショック(重篤なアレルギー反応)への緊急対応用のアドレナリン自己注射器。瀕死の状態から即座に命を救う器具であることから、「劇的な復活・蘇生」の比喩として使われている
でもEpiPenみたいに命を吹き返した
And she still in the leopard skin
彼女はまだヒョウ柄を着ている
And I check me out, then check me in2check out / check in
[慣用句]「チェックアウトする/チェックインする」という意。ホテルの退室・入室から転じ、”check out”(立ち去る・離脱する)と “check in”(戻る・再参加する)を対比させ、一度去ってまた戻ってきたことを示す
俺はチェックアウトして、それからチェックインした
[Bridge: Johnnie Frierson, James Brown & Sonya Friedman]
Father
父よ
‘Cause I look good, I smell good, I feel good (Yes)
いい見た目で、いい匂いで、気分もいいから(そう)
And you sing good, and make love good
お前も歌が上手く、愛し合うのも上手い
[Verse 2: Travis Scott]
Know you wonderin’ where the F I been (F I been)
俺がどこにいたか不思議に思ってるのはわかる
I been goin’ hard3goin’ hard
[スラング]「全力でやる、激しくやり続ける」という意。”go hard”(ハードにやる)で、休まず猛烈な勢いで行動・活動することを指す like a crack syringe (Crack syringe)
クラック注射器みたいに激しくやってきた
I been breakin’ bad4breakin’ bad
[慣用句]「悪に転落する、道を踏み外す」という意。”break bad” は南部英語で「悪い方向へ転じる」こと。ドラマ『ブレイキング・バッド』のタイトルとしても有名, now I’m back again (Back again)
悪に堕ちて、今また戻ってきた
Gettin’ mil’5mil’
[名詞]「million(百万)」の略。”mil'” で「百万ドル」を指し、ここでは莫大な額のチケット・資金を手にしていることを表す tickets, no rafflin’ (Rafflin’)
百万ドルのチケットを手に入れてきた、抽選なしで
You see these kicks6kicks
[スラング]「スニーカー、靴」という意。1930年代のジャズスラングに由来し、現代のヒップホップでは特に高価なブランドスニーカーを指すことが多い, nigga?
このスニーカー見えるか?
Made checks7checks
[名詞][スラング]「小切手、金」という意。ここでは「正しい行動・判断をして大金を稼いだ」ことを表す off the right steps (Right steps)
正しい歩みで金を稼いだ
More vision than some Oakleys8Oakleys
[固有名詞]スポーツ用サングラス・アイウェアブランド「Oakley(オークリー)」のこと。「Oakleyより視野が広い」=「どんな高性能レンズより先を見据えている」という自信の比喩 (Oakleys)
Oakleyよりも視野が広い
She used to be a lone star9lone star
[固有名詞/慣用句]テキサス州の別称 “The Lone Star State”(一つ星の州)に由来。「孤独な星」という意味もあり、ここでは彼女がかつて孤立していた・テキサス出身だったことを示す (Lone star)
彼女はかつてひとりぼっちの星だった
Wakin’ up to lucies10lucies
[スラング]LSD(幻覚剤)の俗称の一つ。「Lucy in the Sky with Diamonds」(ビートルズの曲名)に由来するとされる。朝から薬物でハイになっている状態を表す (Lucies)
Luciesで目を覚ます
Bend it back (Back it)
後ろに曲げる(後退させる)
Back it, back it, bend it back for me (Back it)
後退させて、後退させて、俺のために後ろに曲げて(後退させる)
Back, back, back it
後退、後退、後退させる
[Chorus: Travis Scott]
Used to live up in the 7 (In the 7)
かつて7番エリアに住んでいた(7番エリアに)
Now I bought two streets (Two streets)
今は2つの通りを買った
Always team Luther King Drive11Luther King Drive
[固有名詞]「Martin Luther King Jr. Drive(マーティン・ルーサー・キング・ジュニア・ドライブ)」の略称。アメリカ南部の多くの都市に存在する道路名で、黒人コミュニティの象徴的な通り。出身地・ルーツへの誇りを示す (King Drive)
いつもルーサー・キング・ドライブのチームだった(キング・ドライブ)
Now it’s Malibu Beach (‘Bu Beach)
今はマリブビーチだ(マリブビーチ)
Used to be VLIVE (VLIVE)
かつてはVLIVEにいた
Now I’m trapped at the Booby (Booby)
今はブービーに囚われてる
[Outro: Johnnie Frierson & Travis Scott]
Father (Yeah)
父よ(そう)
Help us now (Turn me up)
今すぐ助けてください(音を上げてくれ)
Father (Damn, I been wantin’ to stay near you, but, damn, you can’t rob me)
父よ(クソ、お前の近くにいたかったが、クソ、お前は俺を奪えない)
Writer(s): Kanye West, Travis Scott, Jahaan Sweet, André Troutman, Sheffmade, Che Pope, Just Da 1
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Kanye West – FATHER (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Last Night – Morgan Wallen
【歌詞和訳】Just In Case – Morgan Wallen
【歌詞和訳】In My Feelings – Drake