今回の曲のタイトルは、「KING」です。
直訳すると、「王」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
KING – Kanye West
[Intro: Duke Edwards]
The time is now, right now
今がその時だ、まさに今
This is the hour, this is the new dawn, this is the new day
これがその時間だ、これが新しい夜明けだ、これが新しい日だ
Now is the time, for nature and all her glory have named you her king
今がその時だ、自然とその全ての栄光があなたを王と名付けたから
She has named you the king
彼女はあなたを王と名付けた
King, king, king
王、王、王
Named you the king
あなたを王と名付けた
[Verse 1: Ye & Duke Edwards]
This that feelin’ we need more of
これが俺たちがもっと必要としてる感覚だ
The hatin’ just brought me more love
憎しみがただ俺にもっと愛をもたらした
Guarantee my vices1vices
[名詞]「悪習、悪癖、道徳的欠点」という意。ラテン語 “vitium”(欠陥)に由来し、個人の習慣的な道徳的弱さ・欠点を指す different than yours was
俺の悪習はお前のものとは違うと保証する
Drunk off power and I was pourin’ up2pourin’ up
[動詞句][スラング]「(酒を)注ぐ、飲み続ける」という意。”pour up” で飲み物を注ぐ動作を指し、ここでは権力に酔って飲み続けていた様子を表す
権力に酔って、俺は注ぎ続けていた
When all y’all treated me like an orphan
お前ら全員が俺を孤児のように扱っていた時
The classics turned me to Daddy Warbucks3Daddy Warbucks
[固有名詞]ミュージカル・映画『アニー』に登場する超富豪の慈善家。孤児を引き取る億万長者のキャラクターで、ここではクラシック(名作)が自分を成功した富豪に変えたことを示す
クラシックが俺をダディ・ウォーバックスにした
The stables for the ‘Raris and Porsches
フェラーリとポルシェのための厩舎(ガレージ)
The fame was only gettin’ me more buzzed4buzzed
[形容詞][スラング]「軽く酔っている、ハイになっている」という意。”buzz”(ブーン・ジーンという感覚)から派生し、アルコールや刺激で軽く酔った状態を指す (Named you the king)
名声は俺をただよりハイにさせていただけだった(あなたを王と名付けた)
Some of my loved ones turned lost ones
愛する人の何人かが迷子になった
The pain was truly blurrin’ my thoughts up
痛みが本当に俺の思考を曇らせていた
I brought a white queen to the altar
俺は白い女王を祭壇に連れてきた
Couldn’t happen without Martin Luther, the (Named you the king)
マーティン・ルーサーなしには起こりえなかった(あなたを王と名付けた)
What’s the Kelly Price5Kelly Price
[固有名詞]アメリカのR&Bシンガーの名前。同時に “Kelly bag”(エルメス・ケリーバッグ)の値段とも掛けており、高級品のコスト感を問いかけている? What’s the Kevin Costner6Kevin Costner
[固有名詞]映画『ボディガード』で主役を演じたアメリカの俳優。「コスト+ナー」の響きと掛け、「代償は何か?」という問いへのユーモラスな参照?
ケリー・プライスの値段は?ケビン・コスナーの値段は?
What’s the Kelly cost? Birkin7Birkin
[固有名詞]エルメスの超高級ハンドバッグ「バーキン」のこと。数百万円から数千万円もする希少品で、富と地位の象徴として知られる, it’s a tossup8tossup
[名詞]「五分五分、どちらともいえない状況」という意。コインを投げる(toss)どちらが表か決まらない様子から、甲乙つけがたい状況を指す
ケリーのコストは?バーキン、五分五分だ
Is it really love when it’s bought love?
買われた愛は本当に愛なのか?
She would never let me fuck if I was fucked up9fucked up
[スラング]「壊れた、ダメな状態、酩酊している」という意。”fuck up”(台無しにする)の過去形で、身体的・精神的・物質的にダメな状態にあることを指す口語表現 (Named you the king)
俺がダメな状態だったら彼女は絶対に関係を持たせてくれなかった(あなたを王と名付けた)
Why you think we run it up10run it up
[慣用句][スラング]「金を稼ぎ続ける、スコアを積み上げる」という意。スポーツで点差を広げ続けるイメージから転じ、富や実績を積み上げ続けることを指す for? (King)
なんで俺たちが稼ぎ続けてると思う?(王)
The truth hurts, homie11homie
[スラング]「仲間、友達」への呼びかけ。”homeboy”(同じ地元出身の友人)の短縮形で、ヒップホップで広く使われる親しみを込めた呼び方, tough love12tough love
[慣用句]「厳しい愛」という意。相手を甘やかさずに厳しく接することが本当の愛情だという考え方を表す表現 (King, king)
真実は痛い、ホーミー、厳しい愛だ(王、王)
[Bridge: Duke Edwards]
Named you the king
あなたを王と名付けた
King, king, king
王、王、王
Named you the king
あなたを王と名付けた
[Verse 2: Ye & Duke Edwards]
The hero became the villain now
英雄が今や悪役になった
We gon’ send it up and go a million miles
俺たちは送り上げて百万マイル進む
And she ain’t dealin’ with no Shallow Hals13Shallow Hals
[固有名詞]2001年のコメディ映画『浅はかなハル(Shallow Hal)』の主人公。外見だけで女性を判断する浅薄な男の代名詞で、「見た目で人を判断するような男とは関わらない」という意味
彼女はシャロー・ハルとは関わらない
She want that Iron Man like Gwyneth Paltrow14Gwyneth Paltrow
[固有名詞]マーベル映画でトニー・スターク(アイアンマン)の恋人ペッパー・ポッツを演じた女優。「グウィネスがアイアンマンを求めたように」=成功した実力者の男を求めている、という比喩 (Named you the king)
彼女はグウィネス・パルトローのようにアイアンマンを求めている(あなたを王と名付けた)
It’s why people throwin’ in the towel15throwin’ in the towel
[慣用句]「諦める、白旗を揚げる」という意。ボクシングでセコンドが選手を守るためにタオルをリングに投げ入れて試合を放棄することから生まれた表現 for
そのために人々は諦めるのだ
That dopeness16dopeness
[名詞][スラング]「最高さ、クールさ」という意。”dope”(ヒップホップで「最高、かっこいい」の意)に接尾辞 “-ness” を加えた造語 I distribute like Alpo17Alpo
[固有名詞]アルポ・マルティネス:1980〜90年代のニューヨークで活動した悪名高いドラッグディーラー。大量のコカインを流通させたことで知られ、「Alpoみたいに配る」=莫大な量をばらまくという比喩
俺がAlpoみたいに配るその最高さ
They don’t take it to the heights that I’ll go
奴らは俺が行く高みには行かない
They burnt out18burnt out
[形容詞]「燃え尽きた、エネルギーを使い果たした」という意。蝋燭や炎が燃え尽きるイメージから転じ、過労や過度な活動により精神的・肉体的に消耗した状態を指す on that Black & Mild19Black & Mild
[固有名詞]アメリカで広く流通するシガリロ(小型葉巻)ブランド。ここでは「古くてマイルドなやり方・フロー」の比喩として使われている flow (Named you the king)
奴らはBlack & Mildのフローで燃え尽きた(あなたを王と名付けた)
They had to run, but Yeezy20Yeezy
[固有名詞]Kanye Westのニックネームであり、彼が展開するスニーカー・ファッションブランド名。自己言及的な表現 got it now, though
奴らは逃げなければならなかったが、今はYeezyが持っている
It’s over with for them like it’s a outro (Named you the king)
奴らにとってはアウトロみたいに終わりだ(あなたを王と名付けた)
[Outro: Ye]
You know what season it is
何のシーズンかわかるだろ
Writer(s): Kanye West, Sheffmade, The Legendary Traxster, Che Pope, Just Da 1, Quentin Miller
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Kanye West – KING (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】ALL THE LOVE – Kanye West
【歌詞和訳】FATHER – Kanye West
【歌詞和訳】Last Night – Morgan Wallen