今回の曲のタイトルは、「SISTERS AND BROTHERS」です。
直訳すると、「姉妹と兄弟」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
SISTERS AND BROTHERS – Kanye West
[Intro: Jonah Thompson]
Sisters and brothers
姉妹と兄弟
And all of my friends
そして俺の友達全員
And all of my friends
そして俺の友達全員
[Verse: Ye & Jonah Thompson]
It’s finna get a lot more dangerous
もっとずっと危険になろうとしてる
My brothers move a lot like strangers (Let’s come together)
兄弟が見知らぬ人みたいに動く(一緒になろう)
They say I’m blackin’ out1blackin’ out
[動詞句][スラング]「ブラックアウトする、意識を失う」または「爆発的なパフォーマンスをする」という二重の意味。停電で電気が落ちるイメージから転じ、次の “like Akon”(Akon=A-con=black out)との名前の語呂合わせにもなっている like Akon2Akon
[固有名詞]セネガル系アメリカ人のR&Bシンガー。名前の “Akon” の音と “a con”(詐欺師)や “blackout” との語呂合わせで使われており、名前自体が言葉遊びになっている
奴らは俺がAkonみたいにブラックアウトしてると言う
I’m feelin’ more Khan like Genghis3Genghis Khan
[固有名詞]チンギス・カン(1162〜1227年):モンゴル帝国の創始者で歴史上最大の陸上帝国を築いた征服者。”feeling more Khan” = より征服者的・支配者的な気分、という比喩 (And pray again)
チンギス・カンみたいにもっとカンな感じがする(そしてまた祈る)
What they gon’ do? What they gon’ do with ‘em?
奴らはどうするつもりだ?奴らは奴らをどうするつもりだ?
Take some time off, they act like they don’t remember
少し休んで、奴らは覚えていないかのように振る舞う
Couple fortnights4fortnights
[名詞]「2週間」という意。”fortnight” は古英語 “fēowertyne niht”(14夜)に由来し、主にイギリス英語で使われる表現 and at least two winters
数週間と少なくとも2つの冬
Back with the head taps and the head spinners (The sign of Jesus)
ヘッドタップとヘッドスピナーで戻ってきた(イエスのしるし)
I been blowin’ money fast5blowin’ money fast
[スラング]「金を素早く使う、浪費する」という意。”blow money”(金を飛ばす・浪費する)の進行形で、大金を惜しみなく使い続けることを指す, it could not go quicker (All in my room)
金を素早く使いまくってきた、これ以上早くはいかない(全部俺の部屋に)
Throw it in the bag6throw it in the bag
[スラング]「バッグに投げ込む、確保する、決定する」という意。買い物や取引で商品をバッグに入れる動作から転じ、機会や成果を手に入れることを指す like the fastball pitcher7fastball pitcher
[名詞]「速球投手」という意。野球でストレートを投げる投手のこと。素早く勢いよく投げ込む動作の比喩として使われている (I believe he’s coming)
速球投手みたいにバッグに投げ込む(彼が来ると信じてる)
Designated hatin’8designated hatin’
[スラング]「指名ヘイター」という意。野球の “designated hitter”(指名打者:投手の代わりに打つ専任バッター)と “hatin'”(ヘイトすること)の掛け言葉。決まりで自分を憎む存在という皮肉 for the designated hitter (He’ll be here soon)
指名打者のための指名ヘイター(すぐにここに来る)
Give it all you got, it does not make a difference (I’m gonna praise him)
全力を尽くしても、違いを生まない(彼を讃えるつもりだ)
I’ve been high off livin’, man, I’m finna OD9OD
[スラング]「オーバードーズ(薬物の過剰摂取)」の略。転じて「限界を超えた状態になる」という意味でも使われる。ここでは生きること自体の高揚感が限界を超えそう、というポジティブな比喩
生きること自体でハイになってた、もうODしそうだ
Wifey10wifey
[名詞][スラング]「奥さん、妻」を親しみを込めて呼ぶ表現。”wife” に小さく可愛らしい意味の “-y” を加えた形 just hit the runway11hit the runway
[慣用句]「ランウェイに立つ(ファッションショーに出演する)」という意。”runway” はファッションショーの細長い舞台のこと。ここではKanyeの元妻Kim Kardashianへの言及 OT12OT
[スラング]「時間外(overtime)」または「遠征中(out of town)」の略。ここでは遠征・外出中の意 (Yeah, I’m gonna praise the Lord, God)
妻がちょうどランウェイに立った、遠征中(そう、主なる神を讃える)
They think we off key13off key
[慣用句]「音が外れた、調子外れの」という意。音楽用語の “key”(調)から転じ、周囲と合わない・ずれていることを指す, but it’s anarchy14anarchy
[名詞]「無政府状態、アナーキー」という意。ギリシャ語 “anarchia”(支配者なし)に由来し、既存の秩序・ルールを無視した自由な状態を指す
俺たちが調子外れだと思ってる、でもこれはアナーキーだ
Benz on the 45, goin’ mach three15mach three
[名詞]「マッハ3(音速の3倍、約3,700km/h)」という意。”mach”(マッハ)はオーストリアの物理学者エルンスト・マッハにちなんだ速度単位。超高速で突き進んでいることの比喩 (I got it in my heart)
ベンツで45号線、マッハ3で走ってる(心の中にある)
It’s nothin’ to discuss, so we not gon’ speak (With the Father)
話すことは何もない、だから俺たちは話さない(父なる神と共に)
They never gave justice, so y’all don’t know peace (I got it in my heart)
奴らは正義を与えなかった、だからお前らは平和を知らない(心の中にある)
Bank account filled with the root of all evil16root of all evil
[慣用句]「全ての悪の根源」という意。新約聖書テモテへの第一の手紙6:10「金銭への愛着は全ての悪の根源である」から。銀行口座が金で満たされているという自虐的・皮肉的表現 (With the Son)
銀行口座は全ての悪の根源で満たされている(御子と共に)
Antihero17antihero
[名詞]「アンチヒーロー(反英雄)」という意。道徳的・従来的な英雄像を持たないが主人公として機能するキャラクター。社会から批判されながらも自らを正義の側と捉えるKanyeの自己認識, vigilante18vigilante
[名詞]「自警団員」という意。スペイン語 “vigilante”(見張り人)に由来し、法律や公権力に頼らず自らの判断で正義を執行する人を指す
アンチヒーロー、自警団員
[Bridge: Jonah Thompson]
I’m gonna stay involved with the—
俺は〜と関わり続ける
With the Holy Spirit
聖霊と
It’s all in one
全て一体だ
Yes, it is
そう、そうだ
[Interlude: Loleatta Holloway19Loleatta Holloway
[固有名詞]ロリータ・ホロウェイ(1946〜2011年):アメリカのR&B・ディスコシンガー。力強い声量とソウルフルなパフォーマンスで知られ、ディスコ時代の代表的アーティスト]
I’m gon’ diss20diss
[動詞][スラング]「けなす、侮辱する」という意。”disrespect”(敬意を欠く)の短縮形で、ヒップホップ文化で相手を批判・侮辱することを指す you right now, let me tell you something too
今すぐお前をdissするつもりだ、何かも言わせてくれ
A lady looked at me, really, a lady looked at me and she said
ある女性が俺を見て、本当に、ある女性が俺を見て言った
“Never let someone know that they’re getting you down21getting you down
[慣用句]「落ち込ませる、意気消沈させる」という意。”get someone down”(誰かを落ち込ませる)の進行形で、精神的に打ちひしがれた状態にすること“
「誰かが自分を落ち込ませてるとわからせてはいけない」
“You see, if you let them know that they’re getting you down, honey
「見て、落ち込ませてるとわかったら、ハニー」
They gon’ kick you really far” (Yeah, baby)
「彼らはお前を本当に遠くに蹴飛ばす」(そう、ベイビー)
But you know what I told her?
でも俺が彼女に何て言ったか知ってる?
[Outro: Jonah Thompson]
The sign of Jesus, it’s all in my room
イエスのしるし、全部俺の部屋にある
I believe He’s coming, He’ll be here soon
彼が来ると信じてる、すぐにここに来る
I’m gonna praise Him
彼を讃えるつもりだ
Well, I’m gonna praise the Lord, God
主なる神を讃えるつもりだ
I got involved with the Father
父なる神と関わった
I got involved with the Son
御子と関わった
I’m gonna stay involved with the—
俺は〜と関わり続ける
With the Holy Spirit
聖霊と
It’s all in one
全て一体だ
Yes, it is
そう、そうだ
Writer(s): Kanye West, Sheffmade, Che Pope, Just Da 1, André Troutman, Quentin Miller
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Kanye West – SISTERS AND BROTHERS (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】BULLY – Kanye West
【歌詞和訳】MAMA’S FAVORITE – Kanye West
【歌詞和訳】WHATEVER WORKS – Kanye West