今回の曲のタイトルは、「Love Somebody」です。
直訳すると、「誰かを愛したい」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Love Somebody – Morgan Wallen
[Verse 1]
Rumors goin’ all over town
噂が街中に広まってる
Can’t keep my name out they mouth1can’t keep my name out they mouth
[慣用句][スラング]「俺の名前を話題にしないでいられない」という意。\”keep someone’s name out of one’s mouth\”(〜の名前を口に出さない)の否定形で、人の噂・批判を止められない状態を指す these days
最近は俺の名前を話題にしないでいられない
Yeah, they say
そう、奴らは言う
I live too fast to settle down2settle down
[動詞句]「落ち着く、腰を据える」という意。\”settle\”(定着する)から転じ、放浪・自由な生活をやめて一か所に定住し、安定した生活を送ることを指す。しばしば結婚・家庭を持つことのニュアンスを含む
腰を据えるには生き方が激しすぎると
Truth is I just ain’t about these games
本当のことを言えば、俺はこういう駆け引きが好きじゃない
They all play
奴らが皆やっている
[Pre-Chorus]
Wanna find
見つけたい
Somethin’ stronger than the whiskey
ウィスキーより強いものを
And oh, I’ve tried
ああ、試してきた
But every time I feel her kiss me, I keep comin’ up empty3comin’ up empty
[慣用句]「空振りに終わる、何も得られない」という意。\”come up empty\”(空の状態で出てくる)は、何かを掴もうとしたのに何も得られなかった状態を指す, yeah
でも彼女のキスを感じるたびに、俺はいつも虚しくなる
[Chorus]
I just wanna love somebody
ただ誰かを愛したい
Who won’t leave a hole in my heart
俺の心に穴を残さない人を
I just wanna love somebody
ただ誰かを愛したい
That don’t want me fallin’ apart4fallin’ apart
[慣用句]「崩れ落ちる、ばらばらになる」という意。\”fall apart\”(崩れる・壊れる)から転じ、感情的・精神的に立っていられなくなること、人間関係が壊れることを指す
俺が崩れ落ちることを望まない人を
And I’d be lucky if I ever find
もし見つかれば幸運だろう
A somethin’ more than just a crazy night
ただの狂乱の夜以上の何かを
I just wanna love some-
ただ誰かを愛したい—
[Verse 2]
-Body who ain’t hypnotized5hypnotized
[動詞(過去分詞)]「催眠術をかけられた、魅了された」という意。\”hypnosis\”(催眠)から転じ、金や名声の魅力に完全に取り込まれ正常な判断ができなくなった状態を指す
催眠にかかっていない人を
By dollar signs and blindin’ lights
ドル記号と眩しい光に
Like they tend to be, yeah
奴らがよくそうなるように
I need someone that I’d be proud
俺が誇りに思えるような人が必要だ
To take on back to my hometown6hometown
[名詞]「地元、出身地」という意。\”home\”(家)+\”town\”(町)で、生まれ育った故郷の町を指す。カントリーミュージックでは故郷・ルーツ・誠実さの象徴として頻繁に登場する
地元に連れて帰れるような
Honest eyes that just ain’t gonna lead
決して俺を導かない正直な目を持った人
[Pre-Chorus]
To lonely nights
孤独な夜へと
Even when she’s up against me
彼女が俺に寄り添っている時でさえ
I don’t know why
なぜかわからない
It feels like there’s nobody with me
誰も俺と一緒にいないように感じる
And I’m still empty, yeah
それでも俺はまだ虚しい
[Chorus]
I just wanna love somebody
ただ誰かを愛したい
Who won’t leave a hole in my heart
俺の心に穴を残さない人を
I just wanna love somebody
ただ誰かを愛したい
That don’t want me fallin’ apart
俺が崩れ落ちることを望まない人を
And I’d be lucky if I ever find
もし見つかれば幸運だろう
A somethin’ more than just a crazy night
ただの狂乱の夜以上の何かを
I just wanna love somebody
ただ誰かを愛したい
[Instrumental Break]
[Chorus]
I just wanna love somebody (Woah)
ただ誰かを愛したい(ウォウ)
I just wanna love somebody
ただ誰かを愛したい
Who won’t leave a hole in my heart
俺の心に穴を残さない人を
I just wanna love somebody
ただ誰かを愛したい
That don’t want me fallin’ apart
俺が崩れ落ちることを望まない人を
And I’d be lucky if I ever find
もし見つかれば幸運だろう
A somethin’ more than just a crazy night
ただの狂乱の夜以上の何かを
I just wanna love somebody
ただ誰かを愛したい
Writer(s): Morgan Wallen, John Byron, Ashley Gorley, Jacob Kasher, Elof Loelv, Charlie Handsome, Digital Farm Animals, Martina Sorbara, Shaun Frank, Steve Mastroianni, Yaakov Gruzman, Nick Van Eede
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Morgan Wallen – Love Somebody (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Hurricane – Luke Combs
【歌詞和訳】The Visitor – SIENNA SPIRO
【歌詞和訳】PREACHER MAN – Kanye West