【歌詞和訳】You Proof – Morgan Wallen

今回の曲のタイトルは、「You Proof」です。
直訳すると、「お前に対抗できるもの」です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


You Proof – Morgan Wallen

.

[Verse 1]
Yeah, I’ve been throwin’ down the whiskey
そう、ウイスキーを流し込んでた

I oughta get my money back
金を返してもらわないと

Someone said it drowns the memory
記憶をかき消してくれると誰かが言った

Aw, but it ain’t doin’ jack1jack
[名詞][スラング]「何も(ない)」という意。\”jack shit\”(何もない)から転じた短縮形。\”ain’t doin’ jack\”で「全く効いていない、何もしていない」という意味

でも全然効いてない

Yeah, I been sippin’, I been buzzin’2buzzin’
[動詞(現在分詞)][スラング]「ほろ酔いで、軽く酔っている」という意。蜂が\”buzz\”(ブンブン飛ぶ)するイメージから転じ、お酒でほんのり酔った心地よい状態を指す

そう、ちびちび飲んで、ほろ酔いだった

Shootin’ doubles3doubles
[名詞]「ダブル(2ショット分のお酒)」という意。バーでのオーダー用語で、通常の1杯の2倍の量のスピリッツを指す。\”shootin’\”(一気飲み)と組み合わせ、ダブルを次々と飲み干す様子を表す
like it’s nothin’

ダブルを何でもないように一気に飲んでた

Aw, but nothin’ makes you go away
でも何をやってもお前は消えない



[Chorus]
I need somethin’ you proof4you proof
[造語]「お前に耐性がある、お前の影響を受けない」という意。\”-proof\”(〜に対して耐性がある)という接尾辞(例: waterproof=防水)から転じた造語で、\”you proof\”=「お前の記憶に負けない」ものを指す

お前に対抗できるものが必要

Somethin’ stronger than I’m used to
慣れているものより強いもの

Yeah, I been pullin’ ninety to a hundred5pullin’ ninety to a hundred
[比喩]「90から100(マイル)で走り続けている」という意。スピードメーターを90〜100mph(約145〜160km/h)まで踏み込む様子から転じ、限界まで突っ走っていること・必死にやり続けていることを表す

そう、90から100で走り続けてた

Feel like nothing’s gonna cut it6cut it
[動詞句][口語]「役に立つ、十分な効果を発揮する」という意。刃物が対象を切り通す(cut)イメージから転じ、\”can’t cut it\”で「役に立たない、効果がない」という意味で使われる

何も効かない気がする

That’s the hard truth
それが厳しい現実だ

Yeah, I need somethin’ you proof
そう、お前に対抗できるものが必要

Aw, I need somethin’ you proof
お前に対抗できるものが必要




[Verse 2]
Poured ‘em up ‘til they shuttin’ ‘em down, yeah
閉店になるまで飲み続けた

You never ain’t not around, yeah
お前はいつもどこかにいる

Don’t matter what time or town
時間も場所も関係ない

I can’t get you gone
お前を消すことができない

Turned the bar, yeah, upside down7upside down
[慣用句]「ひっくり返した、引っ掻き回した」という意。上下(up/down)が逆さまになるイメージから転じ、場所や状況を混乱させる・徹底的に探し回ることを指す

バーを引っ掻き回した

Just lookin’ for somethin’ that does it
効くものをただ探してた

I’d give ‘em all my money
全財産払っても構わない



[Chorus]
Ain’t nobody sellin’ nothin’ you proof
お前に対抗できるものは誰も売っていない

Somethin’ stronger than I’m used to
慣れているものより強いもの

Yeah, I been pullin’ ninety to a hundred
そう、90から100で走り続けてた

Feel like nothing’s gonna cut it
何も効かない気がする

That’s the hard truth
それが厳しい現実だ

Yeah, I need somethin’ you proof
そう、お前に対抗できるものが必要

Aw, I need somethin’ you proof
お前に対抗できるものが必要



[Bridge]
Hey, I been mixin’ liquors tryna get you gone
お前を消そうとお酒を混ぜて飲んでた

Aw, but I must be doin’ somethin’ wrong
でも何かが間違っているに違いない

‘Cause I been workin’ hard to fade8fade
[動詞]「薄れさせる、消えさせる」という意。色・音・記憶などが徐々に薄くなっていくイメージで、\”fade your memory\”=「お前の記憶を薄れさせる・消していく」こと
your memory

お前の記憶を消そうと頑張ってきたのに

Baby, but the only thing faded is me
ベイビー、でも薄れてるのは俺だけだ




[Chorus]
I need somethin’ you proof
お前に対抗できるものが必要

Somethin’ stronger than I’m used to
慣れているものより強いもの

Yeah, I been pullin’ ninety to a hundred
そう、90から100で走り続けてた

Feel like nothing’s gonna cut it
何も効かない気がする

That’s the hard truth
それが厳しい現実だ

I need somethin’ you proof
お前に対抗できるものが必要

(Poured ‘em up ‘til they shuttin’ ‘em down, yeah)
(閉店になるまで飲み続けた)

(You never ain’t not around, yeah)
(お前はいつもどこかにいる)

Aw, I need somethin’ you proof
お前に対抗できるものが必要

(Don’t matter what time or town)
(時間も場所も関係ない)

(I can’t get you gone)
(お前を消すことができない)



[Outro]
(Turned the bar, yeah, upside down)
(バーを引っ掻き回した)

(Just lookin’ for somethin’ that does it)
(効くものをただ探してた)

(I’d give ‘em all my money)
(全財産払っても構わない)

(Ain’t nobody sellin’ nothin’ you proof)
(お前に対抗できるものは誰も売っていない)



Writer(s): Ashley Gorley, ERNEST, Morgan Wallen, Charlie Handsome

.

以上です、いかがでしたでしょうか!


以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.

関連リンク

Morgan Wallen – You Proof (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Wicked Games – The Weeknd
【歌詞和訳】Wasted On You – Morgan Wallen
【歌詞和訳】Girls Need Love – Summer Walker