【歌詞和訳】Someone Like You – Adele

今回の曲のタイトルは、「Someone Like You」です。
直訳すると、「あなたのような誰か」ですが、別れた恋人への未練と、前向きに生きようとする気持ちを歌った曲です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Someone Like You – Adele

.

[Verse 1]
I heard that you’re settled down1settled down
[動詞句]「落ち着いた生活を送っている」という意。\”settle down\”は仕事・家庭・恋愛において安定した生活に落ち着くこと。恋人を見つけて結婚・同棲するなど定住した状態を指す

あなたが落ち着いたと聞いた

That you found a girl and you’re married now
女の子を見つけて、今は結婚しているって

I heard that your dreams came true
あなたの夢が叶ったと聞いた

Guess she gave you things I didn’t give to you
きっと彼女が私には与えられなかったものをあなたに与えたんだろう

Old friend, why are you so shy?
昔の友よ、なんでそんなに恥ずかしがってるの?

Ain’t like you to hold back or hide from the light
引っ込んだり光から隠れたりするのはあなたらしくない



[Pre-Chorus]
I hate to turn up out of the blue2out of the blue
[慣用句]「突然、前触れもなく」という意。青空(blue)から突然何かが降ってくるイメージから、予告なしに突然現れることや出来事が起きることを表す
, uninvited3uninvited
[形容詞]「招待されていない、突然の」という意。\”invite\”(招待する)の否定形。頼まれてもいないのに現れることを指す

突然招待もなしに来るのは嫌なんだけど

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
でも離れていられなかった、抵抗できなかった

I had hoped you’d see my face
あなたに私の顔を見てほしかった

And that you’d be reminded that for me, it isn’t over
私にとってはまだ終わっていないと気づいてほしかった



[Chorus]
Never mind4never mind
[慣用句]「気にしないで、いいから」という意。相手に何かを忘れてほしい時や、気にするなと伝える時に使う表現。ここでは「いいわ、あなたのような誰かを見つけるから」という諦めと前向きさが混じった意
, I’ll find someone like you

いいわ、あなたのような誰かを見つけるから

I wish nothing but the best for you, too
あなたにも最高のものだけを願ってる

Don’t forget me, I beg
忘れないで、お願い

I remember you said
あなたが言ったのを覚えてる

Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
時に愛は長続きするけど、時に代わりに傷つく

Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
時に愛は長続きするけど、時に代わりに傷つく




[Verse 2]
You know how the time flies
時間が経つのはわかってるでしょ

Only yesterday was the time of our lives
つい昨日のことのようなのに、あれが私たちの全盛期だった

We were born and raised in a summer haze5summer haze
[名詞句]「夏のかすみ、夏のぼんやりとした雰囲気」という意。\”haze\”は霞・もやのこと。夏の日差しで空気がゆらめき、夢のようにぼんやりとした感覚を表す。甘くて曖昧な若い日々を象徴している

夏のかすみの中で生まれ育った

Bound by the surprise of our glory days6glory days
[名詞句]「栄光の日々、輝かしい時代」という意。\”glory\”(栄光・輝き)と\”days\”(日々)の組み合わせで、人生の最も輝かしい時期を指す。Bruce Springsteenの同名曲でも有名

私たちの栄光の日々の驚きに縛られて



[Pre-Chorus]
I hate to turn up out of the blue, uninvited
突然招待もなしに来るのは嫌なんだけど

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
でも離れていられなかった、抵抗できなかった

I had hoped you’d see my face
あなたに私の顔を見てほしかった

And that you’d be reminded that for me, it isn’t over
私にとってはまだ終わっていないと気づいてほしかった



[Chorus]
Never mind, I’ll find someone like you
いいわ、あなたのような誰かを見つけるから

I wish nothing but the best for you, too
あなたにも最高のものだけを願ってる

Don’t forget me, I beg
忘れないで、お願い

I remember you said
あなたが言ったのを覚えてる

Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
時に愛は長続きするけど、時に代わりに傷つく




[Bridge]
Nothing compares, no worries or cares
何も比べられない、心配もない

Regrets and mistakes, they’re memories made
後悔と失敗、それも作られた記憶

Who would have known how bittersweet7bittersweet
[形容詞]「苦くて甘い、甘酸っぱい」という意。\”bitter\”(苦い)と\”sweet\”(甘い)を合わせた形容詞で、喜びと悲しみが入り混じった複雑な感情・経験を表す
this would taste?

これがこんなに甘くて苦い味がするとは誰が知っていたでしょう



[Chorus]
Never mind, I’ll find someone like you
いいわ、あなたのような誰かを見つけるから

I wish nothing but the best for you
あなたに最高のものだけを願ってる

Don’t forget me, I beg
忘れないで、お願い

I remember you said
あなたが言ったのを覚えてる

Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
時に愛は長続きするけど、時に代わりに傷つく

Never mind, I’ll find someone like you
いいわ、あなたのような誰かを見つけるから

I wish nothing but the best for you, too
あなたにも最高のものだけを願ってる

Don’t forget me, I beg
忘れないで、お願い

I remember you said
あなたが言ったのを覚えてる

Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
時に愛は長続きするけど、時に代わりに傷つく

Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
時に愛は長続きするけど、時に代わりに傷つく



Writer(s): Dan Wilson, Adele

.

以上です、いかがでしたでしょうか!


以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.

関連リンク

Adele – Someone Like You (Official Music Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Sum 2 Prove – Lil Baby
【歌詞和訳】I’M DAT N**** – Future
【歌詞和訳】Check – Young Thug