【歌詞和訳】Kacey Talk – YoungBoy Never Broke Again

今回の曲のタイトルは、「Kacey Talk」です。
YoungBoy Never Broke Againがカントリー歌手のKacey Musgravesとの交際期間中に制作したとされる2021年のトラックです。金・成功・女性・仲間を失った悲しみを織り交ぜながら、自分のライフスタイルを誇示するヒップホップソングです。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Kacey Talk – YoungBoy Never Broke Again

.

[Intro]
Ayy, I said that, that’s that drank talking,1drank talking
[名詞句]「酒が話させてる、酒飲み話」という意。”drank”は”drink”の黒人英語(AAVE)的な形で、アルコールやリーン(lean)などの飲み物を指す。「酔った勢いで言ってる」というニュアンス
nigga

ヘイ、それは酒が話させてることだよ

Yeah, uh
そう

Yeah, uh
そう

Yeah (Yeah, yeah), uh
そう

Hey
ヘイ



[Chorus]
New coupe,2coupe
[名詞]「クーペ」という意。2ドア・固定ルーフの高級スポーツカーの車体形状。フェラーリやランボルギーニのような高性能スポーツカーが多く、成功・富の象徴として頻繁に言及される
uh, take off3take off
[動詞句]「テイクオフ、飛び立つ」という意。航空機の離陸を指す言葉だが、スラングでは「成功する、爆発的に売れる」という意味でも使われる。ここでは新しい高級車で走り出すイメージ

新しいクーペで、テイクオフ

‘Cause I know these niggas ain’t gon’ hear nothin’
あいつらには何も聞こえないから

New suit, yeah, big boss
新しいスーツ、大ボス

I’m knowing I ain’t hearin’ not a young nigga sayin’ nothin’
俺も若い奴らの言うことは何も聞かない

Double back4double back
[動詞句]「引き返す、戻ってくる」という意。一度進んだ方向から折り返して戻ること。ここでは成功を繰り返し手に入れてきたことを示している
twice in a row, 3Three53Three
[固有名詞]「スリースリー」という意。YoungBoy Never Broke Againのクルー・マネジメントチーム「3Three Entertainment」を指す

2回連続で戻ってきた、3Three

Bitch, it’s paintings all in my home, front street6front street
[名詞句]「表通り、人目につく場所」という意。裏路地(back street)の対義語として、堂々と表立って見せられるものを指す表現

家の中は絵画だらけ、表に出して自慢できるくらい

Tell it all when I make a song
曲を作るとき全部話す

Long live7long live
[表現]「〜に長生きを、〜よ永遠に」という意。亡くなった人や大切な人への追悼・敬意を表す表現。”Long live [name]”で「〜の魂は永遠に」というニュアンス
my brother Dave, he ain’t make it home, mmm

兄弟デイブよ永遠に、彼は家に帰れなかった




[Verse 1]
She be all on me like she need me
彼女は俺が必要みたいにべったりくっついてくる

I don’t need you at all, she believe me
俺は全然お前が必要じゃない、でも彼女はそれを信じてる

She be mad every time when I really ain’t know
俺が知らないたびに彼女は怒る

Got me posted8posted
[動詞]「立っている、たむろしている」という意。スラングで「ある場所に構えて/立ち続けている」こと。”posted up”とも言い、一定の場所に居座っている状態を指す
all alone where the slums9slums
[名詞]「スラム街、貧困地区」という意。住環境が劣悪で犯罪率が高い都市の低所得者層居住地域。ここでは出身地の厳しい環境を表している
be

スラムのど真ん中にひとりで立ってる

Lotta money on the line10on the line
[表現]「かかっている、リスクにさらされている」という意。”put something on the line”で「〜を危険にさらす、賭ける」という慣用表現。ここでは多くの金がかかっているという意味
what I’m goin’ hard for

多くの金がかかってる、だから頑張ってる

You don’t stick with me now, go and run, you will see
今俺と一緒にいないなら、逃げてみろ、分かるから

New coupe, uh, take off
新しいクーペで、テイクオフ

I could tell you that they lyin’ that they sayin’ they seen me
あいつらが俺を見たと言ってるのは嘘だと言える

New suit, yeah, big boss
新しいスーツ、大ボス

I know you niggas ain’t talkin’ business, I’m a big B11big B
[名詞句]「大物、ビッグビジネス」という意。”B”は”Business”または”Boss”の頭文字で、自分が大きなビジネスを動かす重要人物であることを強調している

お前らはビジネスの話をしてない、俺は大物だ

P-E-R-C,12P-E-R-C
[固有名詞]「パーコセット(Percocet)」のスペルアウト。オキシコドンとアセトアミノフェンを含む処方箋鎮痛剤(オピオイド系)。強い依存性があり、乱用目的でのスラング表現として頻繁に登場する
yeah

パーコセット、そう

Bad yellowbone13yellowbone
[名詞]「ライトスキンの黒人女性」を指すスラング。肌の色が明るい(黄みがかった)黒人女性を指す口語表現
talkin’ ‘bout she want sexy

ライトスキンの美女が色っぽくなりたいと言ってる

Told her just splash a whole lotta water on me
たっぷり水をかけてくれと伝えた

Put it in her back while we R-A-C-E
レースしながら後ろから入れた



[Chorus]
Look, new coupe, uh, take off
見てくれ、新しいクーペで、テイクオフ

‘Cause I know these niggas ain’t gon’ hear nothin’
あいつらには何も聞こえないから

New suit, yeah, big boss
新しいスーツ、大ボス

I’m knowing I ain’t hearin’ not a young nigga sayin’ nothin’
俺も若い奴らの言うことは何も聞かない

Double back twice in a row, 3Three
2回連続で戻ってきた、3Three

Bitch, it’s paintings all in my home, front street
家の中は絵画だらけ、表に出して自慢できるくらい

Tell it all when I make a song
曲を作るとき全部話す

Long live my brother Dave, he ain’t make it home, mmm
兄弟デイブよ永遠に、彼は家に帰れなかった




[Verse 2]
Swift young nigga, yeah
素早い若い奴、そう

Show her how to get the money, oh
金の稼ぎ方を見せる

Hey, jealous young nigga, yeah
ヘイ、嫉妬深い若い奴

From the back, got her touchin’ her toes14touchin’ her toes
[動詞句]「つま先に触れさせる」という意。性行為中のポジション(後背位などで前に屈んでつま先に触れる)を婉曲的に表現したスラング
(Yeah)

後ろから、つま先に触れさせた

I’m a big ol’ player
俺は大きなプレーヤーだ

Tryna get in her heart with no code
コードなしで彼女の心に入ろうとしてる

Tried leavin’ the F-word alone
Fの言葉(Fuck)を使わないようにしてた

It ain’t right how you usin’ your tone, uh
お前のトーンの使い方は正しくない

Made young nigga,15made nigga
[名詞句]「認められた、地位を確立した人物」という意。マフィアで”made man”(正式なメンバーとして認められた人)という概念から来ており、ストリートやギャング文化で自分の地位を確立した人物を指す
got mine, ain’t runnin’ off

本物の若い奴、自分のものを手に入れた、逃げない

Check out how I’m livin’, I just went and got another house
俺の生活を見てくれ、家をまた買った

Millions in the bank, got another million floatin’ home
銀行に何百万もあって、また何百万かが家に向かってる

One point three each estate,16estate
[名詞]「不動産、邸宅」という意。土地・建物などの不動産資産全般を指す。”one point three each estate”で「各不動産が130万ドル(約2億円)」という意味
add it up if you can’t count

各不動産が130万ドル、数えられないなら足してみろ

Quarter-million chain,17quarter-million
[名詞句]「25万ドル(約3,750万円)」という意。”quarter”は「4分の1」なので、”quarter-million”は1,000,000の4分の1=250,000ドル。ここでは25万ドルのネックレスと25万ドルの車を持っていることを誇示している
quarter-million car (Wow)

25万ドルのチェーン、25万ドルの車

I know how to get it, poker in my mama house
稼ぎ方は知ってる、母親の家でポーカーしてた

Million-dollar business, I ain’t never turnin’ down
百万ドルのビジネス、断ったことがない

Me and Kacey18Kacey
[固有名詞]「ケイシー(Kacey Musgraves)」という意。グラミー賞受賞のカントリー歌手。YoungBoy Never Broke Againと交際していたとされ、本曲のタイトル「Kacey Talk」の由来となっている
in this bitch (Yeah)

俺とケイシーがここにいる



[Chorus]
New coupe, uh, take off
新しいクーペで、テイクオフ

‘Cause I know these niggas ain’t gon’ hear nothin’
あいつらには何も聞こえないから

New suit, yeah, big boss
新しいスーツ、大ボス

I’m knowing I ain’t hearin’ not a young nigga sayin’ nothin’
俺も若い奴らの言うことは何も聞かない

Double back twice in a row, 3Three
2回連続で戻ってきた、3Three

Bitch, it’s paintings all in my home, front street
家の中は絵画だらけ、表に出して自慢できるくらい

Tell it all when I make a song
曲を作るとき全部話す

Long live my brother Dave, he ain’t make it home, mmm
兄弟デイブよ永遠に、彼は家に帰れなかった



Writer(s): JULiA LEWiS, Jason Goldberg, Sebastian Lopez, YoungBoy Never Broke Again

.

以上です、いかがでしたでしょうか!


以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.

関連リンク

YoungBoy Never Broke Again – Kacey Talk (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Wants and Needs – Drake
【歌詞和訳】Stick Talk – Future
【歌詞和訳】I Had Some Help – Post Malone