今回の曲のタイトルは、「NORMAL」です。
直訳すると、「普通」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
NORMAL – BTS
[Chorus: Jung Kook, Jimin, Jin, V]
Kerosene,1Kerosene
[名詞]灯油。燃えやすく危険な液体で、ここでは制御しきれないほど激しく燃え上がる感情や過剰刺激のメタファーとして使われている。 dopamine,2dopamine
[名詞]脳内の神経伝達物質。喜びや快楽を感じる時に分泌され、依存や中毒とも深く関わる。 chemical-induced
灯油、ドーパミン、化学物質によって引き起こされた
Fantasy and fame, yeah, the things we choose
幻想と名声、そう、私たちが選んだもの
Show me hate, show me love, make me bulletproof3bulletproof
[形容詞]「防弾の」が転じて「何にも傷つかない、無敵の」という意味。批判や感情のダメージを受け付けない状態を指す。
憎しみを見せて、愛を見せて、私を無敵にして
Yeah, we call this shit normal (Woo-woo)
そう、俺たちはこれを普通と呼ぶ
Run away, out of sight, don’t know what I want
逃げ出して、視界の外へ、自分が何を望むかもわからない
Wish I had a minute just to turn me off4turn me off
[句動詞]turn off「スイッチを切る」から転じて、自分の感情や思考を一時停止させたいというニュアンス。機器の電源を切るように自分をオフにしたい、という表現。
少しの間だけ自分をオフにできたらいいのに
Kerosene, dopamine, what I gotta do?
灯油、ドーパミン、俺は一体どうすればいい?
Yeah, we call this shit normal (Ah-ooh)
そう、俺たちはこれを普通と呼ぶ
[Verse 1: Jimin]
Heavy is the head5the head
[慣用句]Heavy is the head は「権力ある立場は重荷を背負う」を意味する表現。シェイクスピア『ヘンリー四世』の “Uneasy lies the head that wears a crown”(王冠を戴く者は安らかに眠れない)に由来。 when you chasin’ true
真実を追い求める時、頭が重い
Will you color me red? Will you color me blue?
俺を赤に染めるか?青に染めるか?
Two sides of a coin,6coin
[慣用句]two sides of a coin「コインの表と裏」= 同じ物事の二つの側面を表す慣用表現。 and they both ain’t7ain’t
[短縮形]am not / is not / are not の口語短縮形。ここでは「どちらも真実ではない」という意味。 true
コインの両面、どちらも真実ではない
Is it different for me? Is it different for you?
俺にとっては違うのか?君にとっては違うのか?
[Pre-Chorus: V, Jung Kook]
Got me feelin’ things unusual
普通じゃない感覚を覚えている
And I live ‘em all
そしてその全てを生きている
Got me and my feelings up on this wall
俺も俺の感情も、この壁に張り付いている
And my knees-ees
そして俺の膝が
[Chorus: V, Jung Kook, Jin, Jimin]
Kerosene, dopamine, chemical-induced
灯油、ドーパミン、化学物質によって引き起こされた
Fantasy and fame, yeah, the things we choose
幻想と名声、そう、私たちが選んだもの
Show me hate, show me love, make me bulletproof
憎しみを見せて、愛を見せて、私を無敵にして
Yeah, we call this shit normal (Woo-woo)
そう、俺たちはこれを普通と呼ぶ
Run away, out of sight, don’t know what I want
逃げ出して、視界の外へ、自分が何を望むかもわからない
Wish I had a minute just to turn me off
少しの間だけ自分をオフにできたらいいのに
Kerosene, dopamine, what I gotta do?
灯油、ドーパミン、俺は一体どうすればいい?
Yeah, we call this shit normal (Ah-ooh)
そう、俺たちはこれを普通と呼ぶ
[Verse 2: j-hope, SUGA, RM]
How I’m ‘posed8‘posed
[短縮形]supposed to の口語省略形。「〜するはずだ、〜することになっている」の意味。 to feel?
一体どう感じればいいんだ?
Used to think that I was built with a heart made of steel9steel
[名詞]鋼鉄。heart made of steel で「鋼の心」= 感情に動じない強さ・冷静さのメタファー。
昔は自分が鋼の心で作られていると思ってた
Now I understand the truth, some pain don’t heal
今は真実がわかる、癒えない痛みもある
If everything’s just happy, mm, that ain’t real (That ain’t real)
全てが幸せなだけなら、それは本物じゃない
I breathe everything out like a thousand times
何千回も全てを吐き出す
Normal and special, they are just some lines
普通と特別、それはただの線引きに過ぎない
One deep sigh, then it slips away,10slips away
[句動詞]slip away「するりと消えていく」。気づかないうちにものごとがなくなっていく様子を表す。 fades away
深いため息一つ、そしてするりと消えていく、消えていく
What I try to keep never want to stay
手放したくないものは決してとどまろうとしない
Runaway, pushin’ me, pullin’ me, said you wanted all of me
逃げ出せ、押しつけて、引き離して、俺の全てが欲しいと言った
But what is even all of me?
でも俺の「全て」って一体何だ?
Suddenly, part of me is hauntin’11hauntin’
[動詞]haunt「幽霊が取り憑くように常に付き纏う」。ここでは心から離れない声や記憶が自分を苦しめていることを指す。 me, heard the things they callin’ me
突然、心の一部が俺に取り憑いて、奴らが俺を呼ぶ声が聞こえた
What the hell you want from me? (Want from me)
一体俺に何を望んでいるんだ?
[Pre-Chorus: V, Jung Kook]
Got me feelin’ things unusual
普通じゃない感覚を覚えている
And I live ‘em all
そしてその全てを生きている
Got me and my feelings up on this wall
俺も俺の感情も、この壁に張り付いている
And my knees-ees
そして俺の膝が
[Chorus: Jimin, V, Jin, Jung Kook]
Kerosene, dopamine, chemical-induced
灯油、ドーパミン、化学物質によって引き起こされた
Fantasy and fame, yeah, the things we choose
幻想と名声、そう、私たちが選んだもの
Show me hate, show me love, make me bulletproof
憎しみを見せて、愛を見せて、私を無敵にして
Yeah, we call this shit normal (Woo-woo)
そう、俺たちはこれを普通と呼ぶ
Run away, out of sight, don’t know what I want
逃げ出して、視界の外へ、自分が何を望むかもわからない
Wish I had a minute just to turn me off
少しの間だけ自分をオフにできたらいいのに
Kerosene, dopamine, what I gotta do?
灯油、ドーパミン、俺は一体どうすればいい?
Yeah, we call this shit normal (Ah-ooh)
そう、俺たちはこれを普通と呼ぶ
[Outro: Jin]
No, we, no, we, no, we call this shit normal
いや、俺たちは、俺たちはこれを普通と呼ぶ
No, we, no, we, no, we call this shit normal, yeah
いや、俺たちは、俺たちはこれを普通と呼ぶ、そう
No, we, no, we, no, we call this shit normal
いや、俺たちは、俺たちはこれを普通と呼ぶ
Writer(s): Sean Foreman, Livvi Franc, Ryan Tedder, Sean Cook, RM, j-hope, SUGA (슈가), Kirsten Spencer, Derrick Milano, Pdogg
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】SWIM – BTS
【歌詞和訳】Let’s Get It Started – The Black Eyed Peas
【歌詞和訳】I Gotta Feeling – The Black Eyed Peas