今回の曲のタイトルは、「I CAN’T WAIT」です。
直訳すると、「待てない」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
I CAN’T WAIT – Kanye West
[Intro]
I can’t bear1bear
[動詞]「耐える、我慢する」という意。\”bear\”は「クマ」という意味のほかに「重いものを担ぐ」イメージから転じ、苦痛・状況を受け入れ耐え続けることを指す to live my life alone
一人で生きていくのは耐えられない
I’ve grown impatient2impatient
[形容詞]「我慢できない、じれったい」という意。\”patient\”(忍耐強い)に否定の接頭辞\”im-\”が付いた形。ここでは愛が来るのを待つことに耐えられなくなった状態を指す for love
愛を待ちきれなくなった
Too patient for love
愛のためにじっくりすぎた
To call—
電話するには—
I can’t bear
耐えられない
[Verse 1]
She eatin’ up the town3eatin’ up the town
[慣用句][スラング]「街を席巻する、街を食い尽くすほど活躍する」という意。\”eat up\”(食い尽くす)から転じ、ある人物・作品・現象がある場所・業界を完全に支配・占領することを指す, she was designed for it4designed for it
[慣用句]「そのために生まれた、そのためにデザインされた」という意。機械や製品が特定の用途のために設計(design)されるイメージから転じ、ある役割・場所に完璧に合っていることを指す
彼女は街を席巻している、そのために生まれた
I died and rearranged and moved my mind for it
死んで作り直して、そのために心を動かした
Oh, moved my mind for it
ああ、そのために心を動かした
This thing is gettin’ crazy, goin’ blind5goin’ blind
[慣用句]「盲目になる、目が見えなくなる」という意。転じて\”love is blind\”(愛は盲目)の概念で、強い感情・執着により判断力を失っている状態を指す for it
これは狂ってきてる、そのために盲目になってる
She eatin’ up the town, she was designed for it
彼女は街を席巻している、そのために生まれた
I died and rearranged and moved my mind for it
死んで作り直して、そのために心を動かした
Oh, moved my mind for it
ああ、そのために心を動かした
[Chorus]
Can’t hurry love6Can’t hurry love
[固有名詞/慣用句]ダイアナ・ロスとシュープリームスの1966年の名曲「You Can’t Hurry Love」の引用。「愛を急かすことはできない、ただ待つしかない」というメッセージを持つ。フィル・コリンズもカバーし世界的に有名
愛を急かすことはできない
No, you just have to wait
そう、ただ待つしかない
She said, “Love don’t come easy
彼女は言った、「愛は簡単には来ない
It’s a game of— it’s a game of—”
それは〜のゲームだ、それは〜のゲームだ」
[Verse 2]
They hate to see the system actually figured out7figured out
[動詞句]「解明された、理解された」という意。\”figure out\”(答えを見つける、解明する)の過去分詞形で、複雑な仕組みや謎を解き明かすことを指す
奴らはシステムが実際に解明されるのを嫌がる
They want you caught up in8caught up in
[慣用句]「〜に巻き込まれた、〜にはまった」という意。\”catch up in\”(絡め取る)の受動形で、望まない状況・感情・問題の中に取り込まれることを指す distraction, fear, and doubt
奴らはお前に気散らし、恐怖、疑惑にはまっていてほしい
I’d rather focus on the love that’s been around
俺はずっとあった愛に集中したい
Take all the stress to UPS9UPS
[固有名詞]United Parcel Service(ユナイテッド・パーセル・サービス)の略称。アメリカ最大手の宅配便会社。「ストレスをUPSに持って行って送り出す」=ストレスを完全に手放すという比喩 and ship it out
ストレスを全部UPSに持って行って送り出す
No executive could ever run they mouth10run they mouth
[動詞句][スラング]「口を利く、べらべらしゃべる、批判的に話す」という意。\”run one’s mouth\”(口を走らせる)は制御なく話し続ける・大口を叩くことを指すスラング
幹部なんか口を利けやしない
I been consecutive11consecutive
[形容詞]「連続した、立て続けの」という意。ラテン語\”consecutivus\”(続くもの)に由来し、中断なく一つずつ続く状態を指す at shuttin’ shit down12shuttin’ shit down
[慣用句][スラング]「全てをシャットダウンする、完全に支配・圧倒する」という意。\”shut down\”(停止させる)を強調した表現で、ヒップホップでは「ライバルを黙らせる、場を完全に制する」という意味で使われる
俺はずっと連続してものを制してきた
High-speed drives through the scenic route13scenic route
[名詞]「景観道路、風光明媚な遠回りルート」という意。\”scenic\”(景色の美しい)+\”route\”(ルート)で、直通ルートではなく美しい風景の中を通る回り道。転じて「遠回りの道」「急がない旅路」の象徴
風光明媚な道を猛スピードで走る
High fashion14high fashion
[名詞]「ハイファッション、高級ファッション」という意。シャネル・ヴィトンなど一流デザイナーが手がける最高級ファッション。富と洗練を示す表現 when people see us out
人が俺たちを見かけるときはハイファッション
[Chorus]
Can’t hurry love
愛を急かすことはできない
No, you just have to wait
そう、ただ待つしかない
She said, “Love don’t come easy
彼女は言った、「愛は簡単には来ない
It’s a game of give and take15give and take
[慣用句]「ギブアンドテイク、互いに譲り合い」という意。\”give\”(与える)と\”take\”(取る)の双方向性から、互いに利益・労力・感情を交換し合う関係を指す“
それは与え合いのゲームだ」
[Outro]
How many heartaches16heartaches
[名詞]「心の痛み、失恋の苦しみ」という意。\”heart\”(心)が\”ache\”(痛む)することで、胸が締め付けられるような感情的な苦しみを指す
何回の心の痛み
Must I stand
俺は耐えなければならないのか
Before I find a love?
愛を見つける前に
Before I find a love?
愛を見つける前に
Right now, the only thing
今、唯一のこと
That keeps me hangin’ on17hangin’ on
[動詞句]「持ちこたえる、しがみつく」という意。\”hang on\”(しがみつく)は崖などにつかまって落ちないようにするイメージから転じ、困難な状況に耐えながら続けることを指す
俺を持ちこたえさせているもの
When I feel my strength
力を感じる時
Yeah, is almost gone
ほとんど消えかけている
I remember mama said
ママが言ったのを覚えてる
Writer(s): Kanye West, 1SRAEL, FutureSelf, André Troutman, Rashon Murphy, Don Toliver, Quentin Miller, Billy Walsh, Young Moose, Lamont Dozier, Brian Holland
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Kanye West – I CAN’T WAIT (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Homewrecker – sombr
【歌詞和訳】DAMN – Kanye West
【歌詞和訳】THIS ONE HERE – Kanye West