【歌詞和訳】PREACHER MAN – Kanye West

今回の曲のタイトルは、「PREACHER MAN」です。
直訳すると、「牧師」です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


PREACHER MAN – Kanye West

.

[Intro]
And I
そして俺は

Ring that I hold, I—
俺が持つ指輪を、俺は—

This ring that I hold, I—
俺が持つこの指輪を、俺は—

This ring that I hold, I give to you (To you with—)
俺が持つこの指輪を、お前に渡す(お前と—)



[Verse 1]
Break in1break in
[動詞句]「割り込む、強引に入り込む」という意。元々は「不法侵入する」だが、転じてある業界・グループ・空間に無理やり入ろうとすることを指す
, they ain’t let us in

割り込もうとしたが、俺たちを入れてくれなかった

We passed on the settlements2settlements
[名詞]「和解、示談金」という意。法的紛争を裁判で争わず金銭的な合意で解決すること(settlement)。ここでは「示談を断り、戦い続けた」という意味

俺たちは和解を断った

This path, I don’t recommend
この道は、勧めない

We passed what they expected, man
俺たちは奴らの期待を超えた



[Bridge]
I go where they never can
奴らには行けない場所に俺は行く

I float, I don’t never land
俺は漂う、決して着地しない

When it’s dark, you don’t know where you goin’
暗い時、どこへ向かうかわからない

Need a light-bearer3light-bearer
[名詞]「光を持つ者、光持ち」という意。\”bear\”(運ぶ)+\”light\”(光)で、暗闇の中で光を持って先導する存在を指す。聖書的な文脈ではキリストや天使を指すほか、ラテン語\”Lucifer\”(光を持つ者)という語源との二重の意味を持つ
to lead you home

家へ連れて帰ってくれる光持ちが必要だ

I go where they never can
奴らには行けない場所に俺は行く

I float, I don’t never land
俺は漂う、決して着地しない

When it’s dark, you don’t know where you goin’
暗い時、どこへ向かうかわからない

Need a light-bearer to lead you home
家へ連れて帰ってくれる光持ちが必要だ



[Chorus]
Light ‘em up, beam me up4beam me up
[慣用句]「俺を転送してくれ」という意。SF映画・ドラマ『スタートレック』の有名なセリフ「Beam me up, Scotty」(転送してくれ)から転じた表現。この世界から自分を連れ去ってくれ・次元を超えるという意味で使われる

奴らを照らせ、俺を転送してくれ

The only GOAT5GOAT
[頭字語]「Greatest Of All Time(史上最高)」の略。ボクシング界でモハメド・アリを称えるために使われ始め、現在はスポーツ・音楽などあらゆる分野で「史上最高の存在」を指すスラングとして広く使われる
, the genius one

唯一のGOAT、天才のやつ

They switchin’ sides6switchin’ sides
[動詞句]「立場を変える、鞍替えする」という意。\”switch sides\”(チームを変える)は、支持・信念・忠誠をある側から別の側へと変えることを指す
, I seen it comin’

奴らは立場を変えた、俺には見えてた

The plot twist7plot twist
[名詞]「予想外の展開、どんでん返し」という意。物語(plot)の流れが予想外の方向に転換(twist)すること。ここでは「都合のいい裏切り」という皮肉的な意味で使われる
, a convenient one

予想外の展開、都合のいいやつ




[Verse 2]
Look, nobody finna extort8extort
[動詞]「強請る、恐喝する」という意。ラテン語\”extorquere\”(ねじり取る)に由来し、脅迫・圧力によって金品や行動を強制的に要求することを指す
me

見ろ、俺を強請ろうとする奴はいない

Even if they record me, I’ma keep it more G9keep it G
[慣用句][スラング]「Gangstaらしくいる、本物らしくいる」という意。\”G\”(Gangsta/本物)の姿勢を保つことを指すスラング。ここでは「何があっても本物の自分でいる」という意味

録音されても、もっとGらしくいる

Hand me a drink ‘fore I get more deep
深くなる前に飲み物を渡してくれ

She hate sports ‘less she watchin’ from the floor seats10floor seats
[名詞]「フロアシート」という意。コンサートホールやスポーツ競技場の最も会場に近いフロアレベルの席。VIP・最上級の観覧席として知られ、富と特別待遇の象徴

彼女はスポーツが嫌いだ、フロアシートで見る場合以外は

I hate that God didn’t make a couple more of me
神が俺をもっと作ってくれなかったのが嫌だ

And all my haters in the courts act accordingly11accordingly
[副詞]「それに応じて、従って」という意。ラテン語\”accordare\”(一致させる)に由来し、ある状況・ルールに応じた形で行動することを指す

裁判所の俺のアンチは皆、それに応じて行動する

They imitate the sound, call it forgery12forgery
[名詞]「偽造、模造、贋作」という意。ラテン語\”faber\”(職人)に由来し、本物を偽って作った偽物・コピーを指す。ここでは「奴らは俺のサウンドを真似しておきながら、偽物と呼ぶ」という皮肉

奴らはサウンドを真似して、偽物と呼ぶ

What we doing’s more important, more importantly
俺たちがやってることの方が重要、もっと重要に

Look where we made it to
俺たちがどこまで来たか見ろ

Made love that’s unmakeable13unmakeable
[形容詞]「作れないはずの、不可能なはずの」という意。\”make\”(作る)に否定接頭辞\”un-\”と接尾辞\”-able\”(〜できる)が付いた造語で、「通常は不可能なことを成し遂げた」という強調表現
, bonds that’s unbreakable

作れない愛を作り、壊せない絆を

Broke rules and bent corners14bent corners
[比喩]「角を曲げた」という意。「コーナーを曲がる」イメージから転じ、ルールや常識の端を曲げる(無視する)こと、または困難な局面を強引に乗り越えることを指す
in hopes of breaking through15breaking through
[動詞句]「突破する、壁を打ち破る」という意。\”break through\”(突き抜ける)は障害・困難・限界を突き破って前進することを指す

突破を望んでルールを破り、角を曲げた

Basically, went out my way16went out my way
[慣用句]「わざわざ遠回りした、特別な努力をした」という意。\”go out of one’s way\”(わざわざ〜する)の過去形で、特定の目的のために通常の範囲を超えた努力・行動をすることを指す
to make a way for you

基本的に、お前のために道を作るためにわざわざ遠回りした

Basically, I’m finna take you higher places to it
基本的に、俺はお前をもっと高い場所へ連れて行く

Way improved, and like a beta17beta
[名詞]「ベータ版」という意。ソフトウェア開発でリリース前の試験段階(beta version)を指す。「ベータ版のように改善し続ける」=完成形ではなく、常に進化・改良中であることを表す
, we gon’ stay improvin’

だいぶ改善した、ベータ版みたいに改善し続ける

This the light that’s gon’ illuminate18illuminate
[動詞]「照らす、光を当てる」という意。ラテン語\”illuminare\”(光を入れる)に由来し、暗闇に光を当てること。転じて「真実・知恵を明らかにする」という意味にも使われる
the way we movin’

これが俺たちの動き方を照らす光だ

Trust in me, we goin’ God mode19God mode
[名詞]「ゴッドモード」という意。ビデオゲームで無敵・全能になるチートコードのことを指す俗語。転じて「完全無敵の状態、誰にも止められない状態」を指す
, the theory’s proven

俺を信じて、ゴッドモードに入る、理論は証明された



[Chorus]
Light ‘em up, beam me up
奴らを照らせ、俺を転送してくれ

The only GOAT, the genius one
唯一のGOAT、天才のやつ

They switchin’ sides, I seen it comin’
奴らは立場を変えた、俺には見えてた

The plot twist, a convenient one
予想外の展開、都合のいいやつ




[Outro]
I walk up to the preacher man20preacher man
[名詞]「牧師、説教師」という意。\”preach\”(説教する)+\”man\”(男)で、礼拝で聖書を説くキリスト教の聖職者を指す。ここでは結婚式の司式者として、愛の誓いを立てる神聖な場を表す

俺は牧師のところへ歩み寄る

Just to take your lovely hand
お前の美しい手を取るために

And give to you (To you)
そしてお前に渡す

I give to you (To you)
お前に渡す

And I—
そして俺は—

I walk up to the preacher man
俺は牧師のところへ歩み寄る

Just to take your lovely hand
お前の美しい手を取るために

And give to you (To you)
そしてお前に渡す

I give to you (To you)
お前に渡す

And I—
そして俺は—

And I—
そして俺は—

I walk up to the preacher man
俺は牧師のところへ歩み寄る

Just to take your lovely hand
お前の美しい手を取るために

And give to you (To you)
そしてお前に渡す

I give to you (To you with—)
お前に渡す(お前と—)

I walk up to the preacher man
俺は牧師のところへ歩み寄る

Just to take your lovely hand
お前の美しい手を取るために

And give to you (To you)
そしてお前に渡す

I give to you (To—)
お前に渡す

And I—
そして俺は—



Writer(s): Kanye West, Quentin Miller

.

以上です、いかがでしたでしょうか!


以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.

関連リンク

Kanye West – PREACHER MAN (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】I CAN’T WAIT – Kanye West
【歌詞和訳】Homewrecker – sombr
【歌詞和訳】DAMN – Kanye West