今回の曲のタイトルは、「The Visitor」です。
直訳すると、「訪問者」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
The Visitor – SIENNA SPIRO
[Verse 1]
We lay on towers, on rented time1rented time
[比喩]「借り物の時間」という意。\”rent\”(借りる)+\”time\”(時間)で、自分のものではない・いつか返さなければならない時間の比喩。二人の関係が永続しない、期限付きの時間であることを示す
俺たちは塔の上で横になる、借り物の時間の上で
I’m yours for hours, you’re always mine
俺は何時間もお前のもの、お前はいつも俺のもの
All things expire2expire
[動詞]「期限が切れる、終わる、息を引き取る」という意。ラテン語\”expirare\”(息を吐き出す)に由来し、有効期限が切れること・終わることを指す。ここでは「全てのものはいつか終わる」という儚さを表す, I know you won’t stay
全てのものは終わる、お前が留まらないのはわかってる
But I seem to inspire you to say
でも俺はお前に言わせるきっかけになるみたいだ
[Chorus]
Say that you love me
愛してると言って
Say I’m all you need
俺だけが必要だと言って
In the back of my mind3in the back of my mind
[慣用句]「頭の片隅で、心のどこかで」という意。意識の前面ではなく、心(mind)の奥(back)にある考え・感情を指す。常に意識はしていないが確かにある考えを表す, I
頭の片隅で、俺は
Know I’m temporary4temporary
[形容詞]「一時的な、仮の、期間限定の」という意。ラテン語\”temporarius\”(時間に属する)に由来し、永続的ではなく限られた時間だけ存在・有効であることを指す
自分が一時的な存在だとわかってる
You’re holding me for the night for some pleasure5pleasure
[名詞]「喜び、楽しみ、快楽」という意。ラテン語\”placere\”(喜ばせる)に由来し、肉体的・精神的な満足感を指す
お前は何らかの楽しみのために俺を一夜だけ抱いている
If that’s all we are
それが俺たちの全てなら
Know I’ll always be a visitor6visitor
[名詞]「訪問者、一時的な滞在者」という意。\”visit\”(訪れる)から派生し、ある場所に一時的に滞在するだけで長く留まらない人を指す。ここでは相手の心・人生に深く根付けない存在であることの比喩, mm
俺はいつもただの訪問者だとわかってる
In your arms
お前の腕の中では
[Verse 2]
It’s in my nature7in my nature
[慣用句]「俺の性分だ、俺の本質だ」という意。\”nature\”(本質・本性)は生まれ持った特性を指し、\”in my nature\”で「生まれつきそういう性格だ」という意味になる to be cynical8cynical
[形容詞]「皮肉な、シニカルな、懐疑的な」という意。古代ギリシャの哲学派「キュニコス派(Cynics)」に由来し、人間や社会の善意・価値を信じない懐疑的な態度を指す
皮肉になるのは俺の性分
I want to be remembered, so I get hysterical9hysterical
[形容詞]「ヒステリックな、感情的に取り乱した」という意。ギリシャ語\”hystera\”(子宮)に由来する古い医学用語から転じ、感情をコントロールできないほど取り乱した状態を指す
覚えていてほしくて、ヒステリックになる
I wanna be that one thing, somethin’ special to you
お前にとって特別な何かになりたい
Say you won’t forget me, but you always do
忘れないと言っても、お前はいつも忘れる
[Chorus]
Then say that you love me
そして愛してると言って
Say I’m all you need
俺だけが必要だと言って
In the back of my mind, I
頭の片隅で、俺は
Know I’m temporary
自分が一時的な存在だとわかってる
You’re holding me for the night for some pleasure
お前は何らかの楽しみのために俺を一夜だけ抱いている
If that’s all we are
それが俺たちの全てなら
Know I’ll always be a visitor, mm
俺はいつもただの訪問者だとわかってる
In your arms, in your arms, oh
お前の腕の中では、お前の腕の中では
[Bridge]
Mm, no-no-no
ん、いや
No-no-no-no-no
いや
In your arms
お前の腕の中では
[Chorus]
Say that you love me
愛してると言って
Say I’m all you need
俺だけが必要だと言って
In the back of my mind, I
頭の片隅で、俺は
Know I’m temporary
自分が一時的な存在だとわかってる
You’re holding me for the night for some pleasure
お前は何らかの楽しみのために俺を一夜だけ抱いている
If that’s all we are
それが俺たちの全てなら
Know I’ll always be a visitor
俺はいつもただの訪問者だとわかってる
No, no, no-no-no
いや、いや
Know I’ll always be a visitor in your arms
俺はお前の腕の中でいつもただの訪問者だとわかってる
Writer(s): Omer Fedi, Michael Pollack, SIENNA SPIRO
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
SIENNA SPIRO – The Visitor (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】PREACHER MAN – Kanye West
【歌詞和訳】I CAN’T WAIT – Kanye West
【歌詞和訳】Homewrecker – sombr