今回の曲のタイトルは、「Aperture」です。
直訳すると、「絞り(アパーチャー)」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Aperture – Harry Styles
[Verse 1]
Take no prisoners1take no prisoners
[熟語]「容赦するな・手加減するな」。誰も捕虜にするな=全力でやれ、という意味 for me
私のために容赦しないで
I’m told you’re elevating2elevating
[動詞]高揚している・上昇している。気分や状態が高まっている様子
あなたが高揚していると聞いた
Drinks go straight to my knees3go straight to my knees
[比喩]「膝に直接来る」。お酒がすぐに効いてふらふらになる様子。心が揺れる・力が抜けるという意味でも使われる
お酒がすぐ膝に来る
I’m sold4I’m sold
[口語]「すっかりはまった・完全に納得した」。売られた=心を奪われた、という意味のスラング, I’m going on clean5going on clean
[熟語]「素面で行く・何もない状態で進む」。cleanは「きれいな・何も持っていない」という意味
すっかりはまった、素面で進む
I’m going on clean
素面で進む
[Verse 2]
I’ve no more tricks up my sleeve6tricks up my sleeve
[熟語]「袖の中に隠した切り札」。まだ手の内に隠している策がある、という意味
もう隠し持った切り札はない
Game called review the player7review the player
[表現]「プレイヤーを評価する」。ゲームは自分自身が試される場、という意味
このゲームはプレイヤーを評価するものだ
Time codes and Tokyo scenes8time codes
[名詞]タイムコード。映像の特定の時間位置を示す記号。ここでは記憶の断片や映像的なイメージを表す
タイムコードと東京の場面
Bad boys, it’s complicated
ダメな男たち、複雑なことね
It’s complicated
複雑なことね
[Pre-Chorus]
It’s best you know what you don’t
知らないことを知っておくのが一番
Aperture9aperture
[名詞]絞り、開口部。カメラの絞りのことで、光の量を調節する開口部。ここでは愛や真実を取り込むための心の開き・受容を表す比喩 lets the light in
絞りが光を取り込む
It’s best you know what you don’t
知らないことを知っておくのが一番
Aperture lets the light in
絞りが光を取り込む
[Chorus]
We belong together
私たちは一緒にいるべき
It finally appears it’s only love
ついに見えてきた、ただの愛に過ぎない
We belong together
私たちは一緒にいるべき
We belong together
私たちは一緒にいるべき
It finally appears it’s only love
ついに見えてきた、ただの愛に過ぎない
We belong together
私たちは一緒にいるべき
[Verse 3]
In no good state to receive
受け入れる状態ではない
Go forth10go forth
[慣用句]「前進せよ、進め」。古風で力強い表現。「迷わず進め」というニュアンス, ask questions later
まず進め、質問は後で
Trap doors11trap doors
[名詞]落とし穴、隠し扉。舞台や床に設けられた隠し扉。ここでは相手の予期せぬ裏切りや罠を表す, you’re toying with me12toying with me
[慣用句]「もてあそぶ」。”toy with” は玩具のように軽く扱う、真剣に向き合わずからかうこと
落とし穴、君は私をもてあそんでいる
Dance halls, another cadence13cadence
[名詞]カデンス、リズム、調子。音楽用語で音の流れや終止。ここでは別の「雰囲気」「流れ」を指す
ダンスホール、また別のリズム
[Pre-Chorus]
It’s best you know what you don’t
知らないことを知っておくのが一番
Aperture lets the light in
絞りが光を取り込む
[Chorus]
We belong together
私たちは一緒にいるべき
It finally appears it’s only love
ついに見えてきた、ただの愛に過ぎない
We belong together
私たちは一緒にいるべき
It finally appears
ついに見えてきた
We belong together
私たちは一緒にいるべき
It finally appears it’s only love
ついに見えてきた、ただの愛に過ぎない
We belong together
私たちは一緒にいるべき
[Bridge]
I won’t stray from14stray from
[動詞]「〜から逸れる、外れる」。道からはぐれる・迷い出ること。ここでは「それを離れない」という強い意志を表す it
そこから逸れないようにする
I don’t know these spaces
この場所が分からない
Time won’t wait on me
時間は私を待ってくれない
I wanna know what safe is
安全とは何かを知りたい
I won’t stray from it
そこから逸れないようにする
I don’t know these spaces
この場所が分からない
Time won’t wait on me
時間は私を待ってくれない
I won’t stray from it
そこから逸れないようにする
I don’t know these spaces
この場所が分からない
Time won’t wait on me
時間は私を待ってくれない
I wanna know what safe is
安全とは何かを知りたい
I won’t stray from it
そこから逸れないようにする
I don’t know these spaces
この場所が分からない
Time won’t wait on me
時間は私を待ってくれない
[Chorus]
We belong together
私たちは一緒にいるべき
It finally appears it’s only love
ついに見えてきた、ただの愛に過ぎない
We belong together
私たちは一緒にいるべき
It finally appears
ついに見えてきた
We belong together
私たちは一緒にいるべき
It finally appears it’s only love
ついに見えてきた、ただの愛に過ぎない
We belong together
私たちは一緒にいるべき
Writer(s): Harry Styles, Kid Harpoon
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Aperture – Harry Styles (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】The Fate of Ophelia – Taylor Swift
【歌詞和訳】Opalite – Taylor Swift
【歌詞和訳】Choosin’ Texas – Ella Langley