今回の曲のタイトルは、「imagine if」です。
直訳すると、「もし〜だったら」です。
gnashが2018年にリリースした楽曲。別れた恋人への後悔と「あの時こうしていれば」という切ない想像を、率直な言葉で綴った一曲です。細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
imagine if – gnash
[Intro]
Oh, yeah
(Yeah)
[Chorus]
If I could go back
もし戻れるなら
Just for a night
ほんの一晩だけ
I would see the future
未来が見えて
And I’d make it alright
うまくやれるのに
Oh, darling, if life was a movie
あぁ、ダーリン、人生が映画だったなら
I’d hit rewind1hit rewind
[熟語]「巻き戻す」。”hit”(押す)+ “rewind”(巻き戻し)。リモコンの巻き戻しボタンを押す動作から、時間や出来事を過去に戻したいという願いを表す, yeah
巻き戻すのに
Imagine if I knew how to turn back time2turn back time
[熟語]「時間を巻き戻す」。”turn back”(引き返す)+ “time”(時間)。過去に戻って失敗を取り消したいという強い願望を表す
もし時間を巻き戻す方法を知っていたら
[Verse 1]
Imagine if I never messed up3messed up
[動詞]「失敗する、台無しにする」。”mess up”(めちゃくちゃにする)の過去形。”mess”(混乱)はオランダ語 “mes”(食事)が語源で、「食卓が散らかる」から転じて「台無しにする」という意味
もし僕が失敗しなかったら
Imagine if we never even broke up4broke up
[動詞]「別れた」。”break up”(別れる)の過去形。”break”(壊れる)から、二人の関係が「壊れる」イメージで「恋人関係が終わる」という意味 (No)
もし僕たちが別れさえしなかったら
Imagine if I had the power to control the voices in my head5voices in my head
[比喩]「頭の中の声」。自己批判や不安などの内なる思考・感情を「声」に例えた表現。精神的な葛藤や自己否定を指す
もし頭の中の声をコントロールできる力があったら
And I could tell them all to shut the fuck up (Shut the fuck up, yeah)
そして全部黙らせることができたら
Imagine if I never told a lie
もし嘘をついたことがなかったら
Imagine if I knew how to always get it right6get it right
[熟語]「うまくやる、正しく行う」。”get”(達成する)+ “right”(正しい)。物事を正しく判断し実行することを表す (Ha)
もし常にうまくやる方法を知っていたら
Imagine if I wasn’t such a coward7coward
[名詞]「臆病者」。古フランス語 “coart”(しっぽを巻いた)= “coue”(尾)が語源。「尾を巻いて逃げる犬」のイメージから転じた
もしこんな臆病者じゃなかったら
And I had the courage hidden somewhere in my heart to look you in the eye8look you in the eye
[熟語]「君の目をまっすぐ見る」。”look in the eye”(目を見る)。嘘をつかずに正直に向き合うことを表す, yeah, yeah
そして君の目を見る勇気が心のどこかに隠れていたら
[Chorus]
If I could go back (Go back)
もし戻れるなら
Just for a night (Yeah)
ほんの一晩だけ
I would see the future
未来が見えて
And I’d make it alright
うまくやれるのに
Oh, darling, if life was a movie
あぁ、ダーリン、人生が映画だったなら
I’d hit rewind, yeah
巻き戻すのに
Imagine if I knew how to turn back time
もし時間を巻き戻す方法を知っていたら
I was thinkin’ like
こんなことを考えていた
[Post-Chorus]
Ayy-oh, ayy-oh, ayy, okay
Lost our love in the mess9mess
[名詞]「混乱、散らかった状態」。オランダ語 “mes”(食事)が語源で「散らかった食卓」が原義。転じて「関係をめちゃくちゃにした状況」を指す we made
僕たちが作った混乱の中で愛を失った
Ayy-oh, ayy-oh, ayy, okay
If tomorrow was yesterday
もし明日が昨日だったなら
[Verse 2]
I wonder if I saw your face again
また君の顔を見たら
Would you be a stranger or would we be more than friends?
他人になっているか、それとも友達以上になっているだろうか?
Would this be the beginning
これが始まりになるのか
Or the long and winding road10long and winding road
[比喩]「長く曲がりくねった道」。ビートルズの名曲タイトルとしても知られる表現で、困難で回り道が多い人生の道筋を表す詩的な表現 that takes us all the way around until the very bitter end11bitter end
[熟語]「苦い最後、辛い終わり」。海事用語 “bitter end”(錨のロープの最終端)から転じて「どんな困難があっても最後まで」または「辛い結末」という意味? (Yeah)
それともずっと回り道をして最後の苦い終わりまで続く道なのか?
Imagine if we never felt fear
もし僕たちが恐怖を感じたことがなかったら
Imagine we were brave enough to never hide the tears
涙を決して隠さないほど勇敢だったら
Imagine if I didn’t have to worry about everything around me
周りの全てのことを心配しなくていいなら
And my sanity12sanity
[名詞]「正気、正常な判断力」。ラテン語 “sanitas”(健全・健康)= “sanus”(健全な)が語源。”insanity”(狂気)の反対語 was actually here (Yeah, haha)
そして正気が本当にここにあったら
I just got so caught up in the moment13caught up in the moment
[熟語]「その瞬間に夢中になる、没頭する」。”catch up”(引き込まれる)+ “in the moment”(その瞬間に)。目の前のことに引き込まれて周りが見えなくなる状態を表す
ただその瞬間に夢中になりすぎていた
Didn’t even realize we were broken (Yeah)
僕たちが壊れていることにも気づかずに
[Chorus]
If I could go back (Go back)
もし戻れるなら
Just for a night (Yeah)
ほんの一晩だけ
I would see the future
未来が見えて
And I’d make it alright
うまくやれるのに
Oh, darling, if life was a movie
あぁ、ダーリン、人生が映画だったなら
I’d hit rewind, yeah
巻き戻すのに
Imagine if I knew how to turn back time
もし時間を巻き戻す方法を知っていたら
I was thinkin’ like
こんなことを考えていた
[Post-Chorus]
Ayy-oh, ayy-oh, ayy, okay
Lost our love in the mess we made
僕たちが作った混乱の中で愛を失った
Ayy-oh, ayy-oh, ayy, okay
If tomorrow was yesterday
もし明日が昨日だったなら
I was thinkin’ like
こんなことを考えていた
Ayy-oh, ayy-oh, ayy, okay
Lost our love in the mess we made
僕たちが作った混乱の中で愛を失った
Ayy-oh, ayy-oh, ayy, okay
[Bridge]
Imagine what the world be like
世界がどんなふうになるか想像してみて
If everybody stayed in love
みんなが愛し続けたなら
If everybody stayed offline14offline
[形容詞]「オフライン、インターネットにつながっていない」。”off”(切れている)+ “line”(回線)。SNSや情報の洪水から離れることを暗示している
みんながオフラインのままだったなら
Imagine what the world be like
世界がどんなふうになるか想像してみて
Imagine what the world be like, yeah
世界がどんなふうになるか想像してみて
Imagine what the world be like
世界がどんなふうになるか想像してみて
If everybody stayed in love
みんなが愛し続けたなら
If everybody stayed offline
みんながオフラインのままだったなら
Imagine what the world be like
世界がどんなふうになるか想像してみて
Imagine what the world be like
世界がどんなふうになるか想像してみて
But until then
でもそれまでは
[Chorus]
If I could go back (Go back)
もし戻れるなら
Just for a night (Yeah)
ほんの一晩だけ
I would see the future
未来が見えて
And I’d make it alright
うまくやれるのに
Oh, darling, if life was a movie
あぁ、ダーリン、人生が映画だったなら
I’d hit rewind, yeah
巻き戻すのに
Imagine if I knew how to turn back time
もし時間を巻き戻す方法を知っていたら
Writer(s): Garrett Charles Nash, Jason Bradford Reeves, Nicholas James Gale, Pablo Bowman, Richard Boardman
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
gnash – imagine if (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Let Her Go – Passenger
【歌詞和訳】A Thousand Miles – Vanessa Carlton
【歌詞和訳】Bad Day – Daniel Powter