今回の曲のタイトルは、「The Lazy Song」です。
直訳すると、「怠け者の歌」です。
ブルーノ・マーズが2010年にリリースした楽曲。今日は何もしたくない、ひたすら怠けたいという気持ちをユーモラスに表現した一曲で、全米チャートで大ヒットしました。細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
The Lazy Song – Bruno Mars
[Chorus]
Today, I don’t feel like doin’ anything
今日は何もしたくない
I just wanna lay in my bed
ただベッドに横になりたいだけだ
Don’t feel like pickin’ up my phone
電話に出る気もしない
So leave a message at the tone1leave a message at the tone
[熟語]「発信音の後にメッセージを残して」。”tone”(音調)はここでは留守番電話のビープ音を指す。電話の留守番電話でよく流れる定型フレーズ
だから発信音の後にメッセージを残して
‘Cause today, I swear, I’m not doin’ anything, uh
だって今日は、誓って、何もしない
[Verse 1]
I’m gonna kick my feet up2kick my feet up
[熟語]「足を高く上げてのんびりする」。”kick up”(蹴り上げる)+ “feet”(足)。椅子やソファで足を上げてリラックスする様子。”put one’s feet up”(くつろぐ)と同義のくだけた表現, then stare at the fan
足を高く上げて、扇風機をぼーっと眺める
Turn the TV on, throw my hand in my pants3throw my hand in my pants
[熟語]「手をズボンに突っ込む」。”throw”(投げ込む)+ “hand in pants”(ズボンに手を入れる)。何もせずだらだらする男性の究極のくつろぎポーズとして知られる
テレビをつけて、手をズボンに突っ込む
Nobody’s gon’ tell me I can’t, nah
誰も僕にできないとは言わせない
I’ll be loungin’4loungin’
[動詞]「だらだら過ごす、のんびりくつろぐ」。”lounge”(のんびりする)はフランス語 “longer”(のんびり歩く)が語源。行動せずゆったりと過ごす様子 on the couch, just chillin’ in my Snuggie5Snuggie
[固有名詞]「スナギー」。袖付きブランケット。1990年代後半にアメリカで生まれた商品で、毛布を着たまま腕が動かせる。究極の怠惰の象徴として登場している
ソファでだらだら、スナギーの中でくつろいでいる
Click to MTV, so they can teach me how to dougie6dougie
[固有名詞]「ダギー」。2010年前後にアメリカで流行したダンスムーブ。Cali Swag Districtの楽曲「Teach Me How to Dougie」が起源
MTVに切り替えて、ダギーの踊り方を教えてもらう
‘Cause in my castle, I’m the freakin’7freakin’
[副詞]「めちゃくちゃ、すごく」。”freaking” の省略形で、”fucking” に代わる婉曲的な強調表現 man
だって自分の城では、俺が王様だ
[Pre-Chorus]
Oh-oh, yes I said it, I said it (Ooh)
そう、言ったよ、言ったんだ
I said it, ‘cause I can (Ooh)
言えるから言ったんだ
[Chorus]
Today, I don’t feel like doin’ anything
今日は何もしたくない
I just wanna lay in my bed
ただベッドに横になりたいだけだ
Don’t feel like pickin’ up my phone
電話に出る気もしない
So leave a message at the tone
だから発信音の後にメッセージを残して
‘Cause today, I swear, I’m not doin’ anything
だって今日は、誓って、何もしない
[Post-Chorus]
Nothin’ at all
何もしない
Woo-hoo, woo-hoo, ooh
Nothin’ at all
何もしない
Woo-hoo, woo-hoo, ooh
[Verse 2]
Tomorrow, I’ll wake up, do some P90X8P90X
[固有名詞]「P90X」。アメリカのフィットネス企業が開発した90日間の本格的な筋トレプログラム。「明日やる」という典型的な先延ばしの象徴として登場している
明日は起きて、P90Xをやる
Meet a really nice girl, have some really nice sex
いい感じの子に会って、いい感じのセックスをする
And she’s gonna scream out, “This is great” (Oh my God, this is great)
そして彼女は叫ぶ、「最高!」
Yeah, I might mess around9mess around
[熟語]「なんとなくやる、軽く取り組む」。”mess around”(ふらふらする・ちゃらんぽらんにやる)。真剣ではなくなんとなく取り組む様子を表す and get my college degree
そう、もしかしたら大学の学位も取るかもしれない
I bet my old man10old man
[スラング]「親父、父親」。”old man”(老人)がここでは父親を指すくだけた口語表現 will be so proud of me
きっと親父は僕をとても誇りに思うだろう
But sorry, pops11pops
[スラング]「お父さん、親父」。父親への親しみを込めたくだけた呼びかけ語, you’ll just have to wait
でもごめん、お父さん、もう少し待ってもらうしかない
[Pre-Chorus]
Oh-oh, yes I said it, I said it (Ooh)
そう、言ったよ、言ったんだ
I said it, ‘cause I can (Ooh)
言えるから言ったんだ
[Chorus]
Today, I don’t feel like doin’ anything
今日は何もしたくない
I just wanna lay in my bed
ただベッドに横になりたいだけだ
Don’t feel like pickin’ up my phone
電話に出る気もしない
So leave a message at the tone
だから発信音の後にメッセージを残して
‘Cause today, I swear, I’m not doin’ anything
だって今日は、誓って、何もしない
[Bridge]
No, I ain’t gonna comb my hair (Ooh)
髪はとかさない
‘Cause I ain’t goin’ anywhere
どこへも行かないから
No, no, no, no, no, no, no, no, no
I’ll just strut12strut
[動詞]「胸を張って歩く、のし歩く」。古英語 “strutian”(突き出る)が語源。自信満々に歩く様子を表すが、ここでは全裸でうろつくというユーモラスな文脈で使われている in my birthday suit13birthday suit
[熟語]「全裸」。”birthday suit”(誕生日の衣装)= 生まれた時の格好(裸)を指す婉曲表現。”suit”(衣装)を「肌そのもの」に見立てたユーモラスな表現 (Ooh)
全裸でのし歩くだけ
And let everything hang loose14hang loose
[熟語]「緩んでだらーんとさせておく、気楽にする」。”hang”(ぶら下がる)+ “loose”(緩んだ)。リラックスして気を抜く様子を表すスラング
全部だらーんとさせておく
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
[Chorus]
Oh, today, I don’t feel like doin’ anything
あぁ、今日は何もしたくない
I just wanna lay in my bed
ただベッドに横になりたいだけだ
Don’t feel like pickin’ up my phone
電話に出る気もしない
So leave a message at the tone
だから発信音の後にメッセージを残して
‘Cause today, I swear, I’m not doin’ anything
だって今日は、誓って、何もしない
[Post-Chorus]
Nothin’ at all
何もしない
Woo-hoo, woo-hoo, ooh
Nothin’ at all
何もしない
Woo-hoo, woo-hoo, ooh
Nothin’ at all
何もしない
Writer(s): Bruno Mars, Philip Lawrence, Ari Levine, K’naan
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Bruno Mars – The Lazy Song (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】imagine if – gnash
【歌詞和訳】Let Her Go – Passenger
【歌詞和訳】A Thousand Miles – Vanessa Carlton