【歌詞和訳】I’m Yours – Jason Mraz

今回の曲のタイトルは、「I’m Yours」です。
直訳すると、「俺はあなたのもの」です。

ジェイソン・ムラーズが2008年にリリースした楽曲。あなたに惹かれてもう迷わない——ためらいを捨てて素直に愛を伝えようとする、自由でのびやかなラブソングです。細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


I’m Yours – Jason Mraz

.

[Verse 1]
Well, you done done me in1done done me in
[熟語]「俺をすっかりやられにした、参らせた」。”do someone in”(〜を参らせる・やり込める)の強調形。”done done”と重ねることで完全にやられてしまったことを強調している
, you bet I felt it

そう、君はすっかり俺を参らせた、確かにそう感じた

I tried to be chill2chill
[形容詞]「クールな、落ち着いた」。”chill”(冷やす)から転じたスラングで、落ち着いている・感情的にならないでいること
, but you’re so hot3hot
[形容詞]「魅力的な、セクシーな」のスラング。本来「熱い」を意味するが、人物に対して使うと「非常に魅力的」を意味する
that I melted

落ち着こうとしたが、君がめちゃくちゃ魅力的で俺は溶けてしまった

I fell right through the cracks
俺はそのままひび割れの隙間に落ちてしまった

Now, I’m trying to get back
今、立ち直ろうとしている

Before the cool done run out, I’ll be giving it my bestest
冷静さがなくなる前に、俺は全力を尽くそう

And nothing’s gonna stop me but divine intervention4divine intervention
[名詞]「神のご介入、天の啓示」。”divine”(神の)+”intervention”(介入)。神や超自然的な力が人間の行動に干渉することを指す宗教的な表現

神のご介入以外、俺を止めるものは何もない

I reckon5reckon
[動詞]「思う、考える」。主に英国・南部米国で使われるカジュアルな口語表現。”I think”(〜と思う)と同じ意味で使われる
it’s again my turn

また俺の番が来たと思う

To win some or learn some6win some or learn some
[熟語]「勝つか学ぶか」。”win some, lose some”(勝ったり負けたりするのが人生)ということわざを改変した表現。負け(”lose some”)の代わりに「学ぶ(”learn some”)」と言い換えることで、負けも経験として前向きに捉えている

勝つか、それとも学ぶか



[Chorus]
But I won’t hesitate no more, no more
もうためらわない、もうためらわない

It cannot wait, I’m yours
待てない、俺はあなたのものだ



[Post-Chorus]
Mm, mm
(ヴォーカル)




[Verse 2]
Well, open up your mind and see like me
さあ、心を開いて俺のように見てみて

Open up your plans and, damn, you’re free
計画を解き放って、ほら、君は自由だ

Look into your heart and you’ll find
自分の心の中を覗いてみれば

Love, love, love, love
愛、愛、愛、愛が見つかる

Listen to the music of the moment, people dance and sing
この瞬間の音楽に耳を傾けて、みんなが踊って歌ってる

We’re just one big family
俺たちはみんな一つの大きな家族だ

And it’s our godforsaken7godforsaken
[形容詞]「神に見捨てられた、みじめな」。”God”(神)+”forsake”(見捨てる)の合成語。本来は「神に見捨てられた」を意味するが、口語では強調表現として使われる。ここでは皮肉を込めて「当然の」「神聖な」という逆説的なニュアンスで使われている
right to be

そしてそれが俺たちの(神聖な)権利だ

Loved, loved, loved, loved, loved
愛されること、愛されること、愛されること



[Chorus]
So I won’t hesitate no more, no more
だからもうためらわない、もうためらわない

It cannot wait, I’m sure
待てない、俺は確信している

There’s no need to complicate, our time is short
複雑にする必要はない、俺たちの時間は短い

This is our fate, I’m yours
これが俺たちの運命、俺はあなたのものだ




[Bridge]
Do you want to? Come on
どうしたい?さあ

Scooch8scooch
[動詞]「(体を少し)ずらす、近づく」。”scoot”(素早く動く)の変形。座ったまま体を少し移動させることを表すカジュアルな口語表現
on over closer, dear

もう少し近くにずれてきて、ね

And I will nibble9nibble
[動詞]「ちょこちょことかじる、やさしく噛む」。小動物がえさをかじるような、小さく軽い噛み方を表す。ここでは耳を軽く噛むという愛情表現
your ear

そうすれば君の耳をかじってあげる

Woah, oh-oh
(ヴォーカル)

Woah, oh, oh, oh
(ヴォーカル)

Oh-oh-oh-oh-oh, ah-ha
(ヴォーカル)

Mhm
(ヴォーカル)



[Verse 3]
I’ve been spending way too long checking my tongue in the mirror
俺はずっと鏡で自分の舌をチェックしすぎていた

And bending over backwards10bending over backwards
[熟語]「全力を尽くす、身をくの字に折り曲げるほど努力する」。”bend over backwards”(後ろに体を曲げる)から転じた慣用句。ものすごく努力する・無理をする様子を表す
just to try to see it clearer

もっとはっきり見ようと全力を尽くしながら

But my breath fogged up11fogged up
[動詞]「(ガラスを)曇らせた」。”fog up”(霧で曇る)から転じ、息や水蒸気でガラスが曇ること。自分を直視しようとしたが、自分の息で鏡が曇って見えなくなったという比喩
the glass

でも俺の息でガラスが曇ってしまった

And so I drew a new face and I laughed
だから新しい顔を描いて笑った

I guess what I be saying is there ain’t no better reason
俺が言いたいのは、これ以上いい理由はないってことだ

To rid yourself of vanities12vanities
[名詞]「虚栄心、見栄、空虚さ」。”vanity”(虚栄心・うぬぼれ)の複数形。自分をよく見せようとする無駄な見栄や自意識のこと。聖書の「空の空」(”vanity of vanities”)に由来する
and just go with the seasons

虚栄心を捨てて、ただ季節の流れに身を任せることに

It’s what we aim to do
それが俺たちの目指すことだ

Our name is our virtue13virtue
[名詞]「美徳、誠実さ」。道徳的な卓越さ・善良さを指す。”Our name is our virtue”(俺たちの名前が俺たちの美徳そのものだ)は、自分たちのアイデンティティや誠実さを誇りに思う表現

俺たちの名前が俺たちの美徳そのものだ



[Chorus]
But I won’t hesitate no more, no more
もうためらわない、もうためらわない

It cannot wait, I’m yours
待てない、俺はあなたのものだ




[Outro]
Well, open up your mind and see like me (I won’t hesitate)
さあ、心を開いて俺のように見てみて(もうためらわない)

Open up your plans and, damn, you’re free (No more, no more)
計画を解き放って、ほら、君は自由だ(もう、もう)

Look into your heart and you’ll find that (It cannot wait)
自分の心の中を覗いてみれば(待てない)

The sky is yours (I’m sure)
空は君のものだ(確信してる)

So please don’t, please don’t, please don’t (No need to complicate)
だからお願い、お願い、お願い(複雑にする必要はない)

There’s no need to complicate (Our time is short)
複雑にする必要はない(俺たちの時間は短い)

‘Cause our time is short (This is our fate)
だって俺たちの時間は短いから(これが俺たちの運命)

This, oh, this, oh, this is our fate
これが、ああ、これが、これが俺たちの運命

I’m yours, ah
俺はあなたのものだ

Oh, I’m yours
ああ、俺はあなたのものだ

Oh, oh, I’m yours
ああ、ああ、俺はあなたのものだ

Oh, woah
(ヴォーカル)

Baby, do believe I’m yours
ベイビー、信じてくれ、俺はあなたのものだ

You best believe, you best believe I’m yours
信じた方がいい、信じた方がいい、俺はあなたのものだ

Mhm, mhm
(ヴォーカル)



Writer(s): Jason Thomas Mraz

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


関連リンク

Jason Mraz – I’m Yours (Official Music Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Payphone – Maroon 5 ft. Wiz Khalifa
【歌詞和訳】I’m The One – DJ Khaled ft. Justin Bieber, Quavo, Chance the Rapper & Lil Wayne
【歌詞和訳】Young, Wild & Free – Snoop Dogg & Wiz Khalifa ft. Bruno Mars