【歌詞和訳】Yo (Excuse Me Miss) – Chris Brown

今回の曲のタイトルは、「Yo (Excuse Me Miss)」です。
直訳すると、「よお(すみません)」です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Yo (Excuse Me Miss) – Chris Brown

.

[Intro]
Woah, woah

Doo-doo-doo-doo-doo

Yeah, uh-huh, yeah



[Verse 1]
Yo, tell me fellas1fellas
[名詞]”fellow”(仲間・男)の複数形の口語形。「おい、みんな」と呼びかける表現
have you seen her? (Seen her)

おい、みんな、あの子見た?(見た?)

It was about five minutes ago
ちょうど5分前のことだ

When I seen the hottest chick that a youngin’2youngin’
[名詞]”young one”(若者)の口語短縮形。若い人を親しみを込めて指すスラング
ever seen before

若い俺が今まで見た中で一番かわいい女の子を見た時のことだ

I say, “Yo, tell the girls I wanna meet her” (Meet her)
「なあ、あの子に会いたいって伝えてくれよ」って言ったけど

On second thought that ain’t the way to go
考え直したら、それは違う

I gotta give her game3game
[スラング]「口説きのテクニック、アプローチ方法」のスラング。”give her game proper” で「きちんとしたアプローチをする」という意
proper

きちんと声をかけなきゃ

Spit it4Spit it
[スラング]「言葉を投げかける、言う」のスラング。”spit” は本来「唾を吐く」だが、ヒップホップ文化で「ラップをする、言葉を発する」の意
so she’ll get it, there she is, I gotta stop her

うまく言葉を投げかけて、そこにいる、止めなきゃ

Oh, should I talk about her smile? (It’s been said before)
笑顔のことを話そうか?(もう言われてるか)

Or what about her style? (Too obvious)
スタイルのこと?(あからさますぎる)

I’m out of time, she’s out the door
時間がない、彼女はもう出口へ向かってる

I gotta go for mine, I think I’ll say
行動しなきゃ、こう言おう



[Chorus]
Yo
よお

I don’t know your name but excuse me, miss (Oh yeah)
あなたの名前は知らないけど、失礼します(ああ)

I saw you from across the room
部屋の向こうから見えました

And I gotta admit that you got my attention
正直に言うと、あなたに惹きつけられました

You’re makin’ me wanna say yo
あなたのせいで「よお」って言いたくなる

I know you’re tryna leave but excuse me, miss
帰ろうとしてるのはわかるけど、失礼します

I saved the last dance5saved the last dance
[表現]「最後のダンスを取っておく」。最後の一曲を特別な相手のために残しておく、というロマンチックな表現
for you

最後のダンスはあなたのために取っておきました

I would love to keep you here with me, oh baby
ここにいてほしい、ねえ




[Verse 2]
Now shawty,6shawty
[スラング]「若い女性」「彼女」を指す南部スラング。”Shorty” の変形
grab hold of my hand

さあ、俺の手を握って

And let’s pretend the floor is ours
フロアが俺たちのものだと思って踊ろう

You say you don’t really dance
踊れないって言うけど

(Don’t worry ‘bout it, we just one-two step,7one-two step
[名詞]ダンスの基本ステップ。左右に一二とステップする簡単な動き。「初心者でもできる」というニュアンス
one-two step)

(気にしなくていい、ただ一二、一二ってステップするだけだから)

Now if the music is movin’ too fast (Too fast)
もし音楽が速すぎるなら(速すぎる)

Grab my hand a little tighter (Tighter)
もう少し強く俺の手を握って(もっと強く)

Don’t be afraid to move a little closer
もう少し近づくのを怖がらないで

Girl, there’s somethin’ about you that makes me wanna say (Aw yeah, aw yeah)
君には何かある、こう言いたくなる(ああ、ああ)



[Chorus]
Yo
よお

I don’t know your name but excuse me, miss (Ooh)
あなたの名前は知らないけど、失礼します

I saw you from across the room
部屋の向こうから見えました

And I gotta admit that you got my attention
正直に言うと、あなたに惹きつけられました

You’re makin’ me wanna say yo
あなたのせいで「よお」って言いたくなる

I know you’re tryna leave but excuse me, miss (Ooh)
帰ろうとしてるのはわかるけど、失礼します

I saved the last dance for you
最後のダンスはあなたのために取っておきました

I would love to keep you here with me, oh baby
ここにいてほしい、ねえ

I think I’ll say yo
こう言おう、よお

I don’t know your name but excuse me, miss
あなたの名前は知らないけど、失礼します

I saw you from across the room
部屋の向こうから見えました

And I gotta admit that you got my attention
正直に言うと、あなたに惹きつけられました

You’re makin’ me wanna say yo
あなたのせいで「よお」って言いたくなる

I know you’re tryna leave but excuse me, miss
帰ろうとしてるのはわかるけど、失礼します

I saved the last dance for you
最後のダンスはあなたのために取っておきました

I would love to keep you here with me, oh baby
ここにいてほしい、ねえ




[Bridge]
I wanna be where you are
あなたのいるところにいたい

Ain’t nothin’ wrong with dancin’
踊ることは何も悪くない

Baby, you’re so romantic
ベイビー、あなたはとてもロマンチック

Baby, I can be in your heart
ベイビー、あなたの心の中に入れる

So many things I wanna tell you
伝えたいことがたくさんある

I think that I should start by sayin’
まずこう言うべきだと思う



[Chorus]
Yo, woah
よお

I don’t know your name but excuse me, miss (Oh yeah)
あなたの名前は知らないけど、失礼します(ああ)

I saw you from across the room
部屋の向こうから見えました

I gotta give her game proper
きちんと声をかけなきゃ

Spit it so she’ll get it, there she is I gotta stop her (Oh yeah)
うまく言葉を投げかけて、そこにいる、止めなきゃ(ああ)

I know you’re tryna leave but excuse me, miss (Oh)
帰ろうとしてるのはわかるけど、失礼します

I saved the last dance for you
最後のダンスはあなたのために取っておきました

I would love to keep you here with me, oh baby
ここにいてほしい、ねえ



[Outro]
Now everybody just clap your hands like this (Like this)
さあ、みんなこうして拍手して(こうして)

Just clap your hands like this (Woah, like this, huh)
こうして拍手して(こうして)

And if your shorty’s in the house tonight
もし今夜彼女がここにいるなら

Just grab her by the hand, homie,8homie
[スラング]「仲間、友達」。”homeboy” の短縮形で、同じ地元の仲間を指す
make her understand

彼女の手を取れ、仲間よ、わかってもらえ

Y’all was made to dance like this (Like this)
あなたたちはこうして踊るために生まれた(こうして)

Y’all was made to bounce9bounce
[動詞]「弾む、跳ねる」。ここではダンスで体を弾ませる動きを指す
like this (Woah, like this)

こうして弾けるために生まれた(こうして)

Just let her know she was made for you and
彼女はあなたのために生まれたと伝えろ

You wanna do everything she want to, man
彼女が望むことを何でもしたいんだ

Ha, woo!



Writer(s): Chris Brown, Vidal Davis, Johntá Austin, Andre Harris

.

以上です、いかがでしたでしょうか!


以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.

関連リンク

Chris Brown – Yo (Excuse Me Miss) (Official Music Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Mrs. Trendsetter – Lil Baby
【歌詞和訳】NOKIA – Drake
【歌詞和訳】ocean eyes – Billie Eilish