今回の曲のタイトルは、「What You Need」です。
直訳すると、「あなたに必要なもの」です。
ナイジェリア出身のR&BシンガーテムズことTems(テムズ)の2024年のデビューアルバム「Born in the Wild」に収録されています。アルバムはSpotifyで4億回以上ストリーミングされており、DrakとFutureの「Wait For U」への参加で世界的な注目を集めた彼女が、自分は相手に必要な存在ではないという切ない気づきと解放を歌ったアフロポップ×R&Bの感動的な楽曲です。
【この曲の言葉について】
自己解放と別れを歌った一曲ですが、あえて意訳で飾らずに「そのまんま」の言葉で訳すことで、歌詞が持つ剥き出しの感情を大切にしました。特に「I’m not what you need」の繰り返しは、辞書の意味を繋ぎ合わせるだけで、自分を傷つけながらも相手を解放しようとする原曲の痛切な誠実さが伝わってきます。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
What You Need – Tems
[Intro]
Hm
[Verse 1]
Okay, now, sometimes
そう、ときにはね
You find yourself1find yourself
[慣用句]「〜であることに気づく」「(気づいたら)〜の状態にある自分を見つける」。”find”(発見する)に”yourself”(自分自身)が組み合わさった表現で、”find yourself in ~”は「知らず知らずのうちに〜の状況に置かれている」という意味になる。 in two ways, yeah, yeah, yeah
自分が二つの方向に引っ張られていることに気づく
Sometimes
ときにはね
Your love, it feels divided, yeah, mm
あなたの愛が、分裂しているように感じる
And my answer
そして私の答えは
My answer is to pull out2pull out
[熟語]「撤退する・引き下がる・手を引く」。元々は「引き出す」という動作を表すが、”pull out of ~”「〜から身を引く・撤退する」という意味で使われる。ここでは二人の関係から身を引くことを指している。
引き下がること
Your love is like an endless sea
あなたの愛は果てしない海のよう
It won’t lead me to anywhere
でもどこにも連れて行ってくれない
[Pre-Chorus]
But I’m so confused
でも私はとても混乱している
Through all the pain and suffering
あらゆる痛みと苦しみを通り抜けても
You still wanna stay with me
それでもあなたは私といたいと思っている
I’m tired of this crisis
この危機にはうんざりしている
[Chorus]
‘Cause I feel like I’m in the dark3in the dark
[慣用句]「暗闇の中にいる」という直接的な意味のほか、比喩的に「何も見えない・出口がわからない・追い詰められた」状態を表す。”keep someone in the dark”「〜に情報を隠す」という慣用句にも通じる表現。
なぜなら暗闇の中にいる気がするから
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
Get away from me
私から離れて
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
I’m not what you need, oh
私はあなたに必要なものじゃない
[Verse 2]
I need to be alone now, I need to be alone
今は一人でいたい、一人でいたい
Your love is not my lifeline4lifeline
[名詞]「命綱・生命線」。元々は溺れている人を引き上げるためのロープのことで、転じて「なくてはならない支え・唯一の頼り」という意味で使われる。ここでは「あなたの愛は私の生きる支えではない」と否定することで、依存を断ち切る決意を表している。, your love is not my home
あなたの愛は私の命綱じゃない、あなたの愛は私の家じゃない
Returning you, you’re not mine, to me, you don’t belong
あなたを返す、あなたは私のものじゃない、私には属さない
I’m better on my own5on my own
[熟語]「自分一人で・独力で」。”own”(自分の)を使った表現で、”on one’s own”は「誰の助けも借りずに・独立して」という意味。ここでは「一人の方が自分らしくいられる」という自立の宣言として使われている。, you’re better when you’re gone
私は一人の方がいい、あなたもいなくなった方がいい
[Pre-Chorus]
And I’m so confused
そして私はとても混乱している
Through all the pain and suffering
あらゆる痛みと苦しみを通り抜けても
You still wanna stay with me (Oh yeah)
それでもあなたは私といたいと思っている
I’m done with all this crisis
この危機にはもう終わりにする
[Chorus]
And I’m finally out the dark
そしてついに暗闇から抜け出た
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
Get away from me (I’m not what you need)
私から離れて(私はあなたに必要なものじゃない)
I’m not what you need (I’m not what you need)
私はあなたに必要なものじゃない(私はあなたに必要なものじゃない)
I’m not what you need (I’m not what you need)
私はあなたに必要なものじゃない(私はあなたに必要なものじゃない)
I’m not what you need (I’m not what you need)
私はあなたに必要なものじゃない(私はあなたに必要なものじゃない)
I’m not what you need (I’m not what you need)
私はあなたに必要なものじゃない(私はあなたに必要なものじゃない)
I’m not what you need (I’m not what you need)
私はあなたに必要なものじゃない(私はあなたに必要なものじゃない)
I’m not what you need (I’m not what you need)
私はあなたに必要なものじゃない(私はあなたに必要なものじゃない)
I’m not what you need (I’m not what you need)
私はあなたに必要なものじゃない(私はあなたに必要なものじゃない)
I’m not what you need (I’m not what you need)
私はあなたに必要なものじゃない(私はあなたに必要なものじゃない)
Oh (I’m not what you need)
(私はあなたに必要なものじゃない)
I’m not what you need (I’m not what you need)
私はあなたに必要なものじゃない(私はあなたに必要なものじゃない)
Get away from me (I’m not what you need)
私から離れて(私はあなたに必要なものじゃない)
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
[Outro]
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
I’m not what you need
私はあなたに必要なものじゃない
Writer(s): Tems, GuiltyBeatz
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
よくある質問
「What You Need」はどんな曲ですか?
ナイジェリア出身のR&BシンガーTemsの2024年デビューアルバム「Born in the Wild」に収録されています。アルバムはSpotifyで4億回以上ストリーミングされており、FutureとDrakeとの「Wait For U」で世界的な注目を集めた彼女が、自分は相手に必要な存在ではないという切ない気づきと解放を歌った感動的な楽曲です。
「find yourself in two ways」はどういう意味ですか?
「find yourself in ~」は「(気づいたら)〜の状態にある」という慣用表現です。”find yourself”(自分がいることに気づく)に”in two ways”(二つの方向に)が組み合わさり、「気づいたら二つの方向に引っ張られている」=「板挟みになっている」という意味になります。迷いや葛藤を表すフレーズです。
「pull out」はどういう意味ですか?
「pull out」は「引き下がる・撤退する・手を引く」という意味の熟語です。”pull out of ~”で「〜から身を引く・抜け出す」という使い方をします。この曲では、うまくいかない関係から身を引くという決断を表しています。
「lifeline」はどういう意味ですか?
「lifeline」は「命綱・生命線」という意味の名詞です。元々は水難救助で使われるロープのことですが、比喩的に「なくてはならない支え・唯一の頼り」という意味で使われます。「Your love is not my lifeline」(あなたの愛は私の命綱じゃない)と否定することで、相手への依存を断ち切る決意を表しています。
関連リンク
What You Need – Tems (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】WAIT FOR U – Future ft. Drake & Tems
【歌詞和訳】Raindance – Dave & Tems
【歌詞和訳】Something in the Orange – Zach Bryan
【歌詞和訳】Headlines – Drake
【歌詞和訳】We Don’t Talk Anymore – Charlie Puth ft. Selena Gomez