今回の曲のタイトルは、「The Fate of Ophelia」です。
直訳すると、「オフィーリアの運命」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
The Fate of Ophelia – Taylor Swift
[Verse 1]
I heard you calling on the megaphone1calling on the megaphone
[比喩]「メガホンで呼びかける」。わざわざ大げさに(大声で)関心を引こうとしている様子
あなたがメガホンで呼びかけているのが聞こえた
You wanna see me all alone
二人きりで会いたいんでしょ
As legend has it2as legend has it
[熟語]「言い伝えによると・噂によれば」。みんなが知っている話として、という意味, you are quite the pyro3pyro
[名詞]放火魔・火をつけることが好きな人。pyromaniacの略。ここでは騒ぎを起こす危険な性格の比喩
噂によれば、あなたはかなりの放火魔らしい
You light the match to watch it blow4light the match to watch it blow
[比喩]「マッチに火をつけて爆発を見物する」。わざと騒ぎを起こして楽しむ性格の比喩
火をつけて爆発を眺めるために
[Pre-Chorus]
And if you’d never come for me
もしあなたが迎えに来なかったら
I might’ve drowned in the melancholy5drowned in the melancholy
[比喩]「憂鬱に溺れる」。救いのない悲しみや憂鬱の中に飲み込まれてしまう様子
私は憂鬱に溺れていたかもしれない
I swore my loyalty to me (Me), myself (Myself), and I (I)6me, myself, and I
[熟語]「自分自身のみ」。完全に自己完結していたこと。誰にも頼らず孤独に生きていた様子を表す表現
私はただ自分自身にのみ忠誠を誓っていた(自分)(自身)(私)
Right before you lit my sky up7lit my sky up
[比喩]「私の空を照らす」。暗かった人生や心を輝かせてくれた、という意味
あなたが私の空を照らしてくれるその直前まで
[Chorus]
All that time
その長い時間
I sat alone in my tower8tower
[名詞]塔。孤立・孤独の象徴。塔に閉じ込められたラプンツェルのように、外の世界から切り離された状態を表す
私は塔の中で一人座っていた
You were just honing9honing
[動詞]研ぐ、磨く、鍛える。刃物を研ぐように、能力や力を磨くこと your powers
あなたはただ力を磨いていた
Now I can see it all (See it all)
今はすべてが見える(すべてが見える)
Late one night
ある夜遅く
You dug me out of my grave and
あなたは私を墓から掘り起こして
Saved my heart from the fate of
私の心をその運命から救ってくれた
Ophelia (Ophelia)
オフィーリアの(オフィーリア)
[Post-Chorus]
Keep it one hundred10keep it one hundred
[慣用句]「完全に正直でいる・本音を言う」。”keep it 100″ はスラングで「100%誠実である」という意味 on the land (Land), the sea (Sea), the sky
陸でも(陸)、海でも(海)、空でも正直でいて
Pledge allegiance11pledge allegiance
[慣用句]「忠誠を誓う」。”Pledge of Allegiance” はアメリカの国旗への誓いとして有名。ここでは全力で信頼・忠実であることを誓うこと to your hands, your team, your vibes
あなたの手に、チームに、雰囲気に忠誠を誓って
Don’t care where the hell you’ve been (Been) ‘cause now (Now) you’re mine
どこにいたかなんて関係ない、今はあなたが私のものだから
It’s ‘bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of
あなたが夢見てきた眠れない夜が始まろうとしている
The fate of Ophelia
オフィーリアの運命
[Verse 2]
The eldest daughter of a nobleman12nobleman
[名詞]貴族、高い身分の人
貴族の長女
Ophelia13Ophelia
[固有名詞]オフィーリア。シェイクスピアの悲劇「ハムレット」に登場するヒロイン。恋人ハムレットに翻弄され狂気に陥り、川で溺死した悲劇的な人物として有名 lived in fantasy
オフィーリアは幻想の中に生きていた
But love was a cold bed full of scorpions14scorpions
[名詞]サソリ。ここでは毒を持つ危険な生き物として、愛の裏に潜む苦痛や裏切りを表す比喩
でも愛はサソリだらけの冷たいベッドだった
The venom15venom
[名詞]毒液、毒。蛇やサソリなどが持つ毒。ここでは愛の毒が正気を奪うことを表す stole her sanity
その毒が彼女の正気を奪った
[Pre-Chorus]
And if you’d never come for me (Come for me)
もしあなたが迎えに来なかったら(迎えに来なかったら)
I might’ve lingered16lingered
[動詞]長居する、ぐずぐずする、なかなか消えない。ここでは身動きが取れずに漂い続ける様子を表す in purgatory17purgatory
[名詞]煉獄。カトリックで魂が天国に行く前に罪を清める場所。ここでは苦しみの中で出口もなく彷徨う状態を指す
私は煉獄で彷徨い続けていたかもしれない
You wrap around me like a chain (A chain), a crown (A crown), a vine (A vine)
あなたは鎖のように(鎖)、冠のように(冠)、蔦のように(蔦)私に絡まる
Pulling me into the fire
炎の中へと引き込みながら
[Chorus]
All that time
その長い時間
I sat alone in my tower
私は塔の中で一人座っていた
You were just honing your powers
あなたはただ力を磨いていた
Now I can see it all (See it all)
今はすべてが見える(すべてが見える)
Late one night
ある夜遅く
You dug me out of my grave and
あなたは私を墓から掘り起こして
Saved my heart from the fate of
私の心をその運命から救ってくれた
Ophelia (Ophelia)
オフィーリアの(オフィーリア)
[Post-Chorus]
Keep it one hundred on the land (Land), the sea (The sea), the sky
陸でも(陸)、海でも(海)、空でも正直でいて
Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes
あなたの手に、チームに、雰囲気に忠誠を誓って
Don’t care where the hell you’ve been (Been) ‘cause now (Now) you’re mine
どこにいたかなんて関係ない、今はあなたが私のものだから
It’s ‘bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of
あなたが夢見てきた眠れない夜が始まろうとしている
The fate of Ophelia
オフィーリアの運命
[Bridge]
‘Tis18‘Tis
[古語]「それは」。”it is” の詩的・古典的な短縮形。シェイクスピアなどの古典文学でよく使われる locked inside my memory
それは私の記憶の奥に閉じ込められている
And only you possess the key
そしてあなただけが鍵を持っている
No longer drowning and deceived
もう溺れも欺かれもしない
All because you came for me
すべては、あなたが迎えに来てくれたから
Locked inside my memory
記憶の奥に閉じ込められている
And only you possess the key
そしてあなただけが鍵を持っている
No longer drowning and deceived
もう溺れも欺かれもしない
All because you came for me
すべては、あなたが迎えに来てくれたから
[Chorus]
All that time
その長い時間
I sat alone in my tower
私は塔の中で一人座っていた
You were just honing your powers
あなたはただ力を磨いていた
Now I can see it all (I can see it all)
今はすべてが見える(すべてが見える)
Late one night
ある夜遅く
You dug me out of my grave and
あなたは私を墓から掘り起こして
Saved my heart from the fate of
私の心をその運命から救ってくれた
Ophelia (Ophelia)
オフィーリアの(オフィーリア)
[Post-Chorus]
Keep it one hundred on the land (Land), the sea (The sea), the sky
陸でも(陸)、海でも(海)、空でも正直でいて
Pledge allegiance to your hands (Your hands), your team, your vibes
あなたの手に(あなたの手に)、チームに、雰囲気に忠誠を誓って
Don’t care where the hell you’ve been (You’ve been) ‘cause now (‘Cause now) you’re mine
どこにいたかなんて関係ない、今はあなたが私のものだから
It’s ‘bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of
あなたが夢見てきた眠れない夜が始まろうとしている
The fate of Ophelia
オフィーリアの運命
[Outro]
You saved my heart from the fate of Ophelia
あなたは私の心をオフィーリアの運命から救ってくれた
Writer(s): Taylor Swift, Max Martin, Shellback
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
The Fate of Ophelia – Taylor Swift (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Opalite – Taylor Swift
【歌詞和訳】Choosin’ Texas – Ella Langley
【歌詞和訳】Man I Need – Olivia Dean