今回の曲のタイトルは、「God Was Showing Off」です。
直訳すると、「神様が腕前を見せびらかしていた」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
God Was Showing Off – Bruno Mars
[Intro]
Uno, dos, tres, y otra vez
Hey, oh, ooh
[Verse 1]
Is it your eyes that light my sky?
僕の空を照らすのは君の瞳?
I bet in the pourin’ rain, you still shine
どしゃぶりの雨の中でも、君はきっと輝いてると思う
Is Heaven your name? (Is Heaven your name?)
君の名前は天国?(君の名前は天国?)
Or is it Divine?1Divine
[形容詞・固有名詞]神聖な、神様の。ここでは「神様の恵み」や名前として使われている (Or is it Divine?)
それとも「神聖」?(それとも「神聖」?)
Don’t matter, girl, it’s gonna look good next to mine
どっちでもいいよ、僕の名前の横に添えればきっと映えるから
[Pre-Chorus]
Oh, you little earth angel2earth angel
[名詞]地上の天使。”Earth Angel”は1954年の名曲としても有名な表現で、天使のように美しく愛らしい人を指す (Ooh)
オー、君は小さな地上の天使(オー)
The way you’re put together3put together
[熟語]組み合わされた、作られた。「君の体・姿の作り」という意味, only God can do (Only God can do)
君のその完璧な姿は、神様にしか作れない(神様にしか作れない)
Yeah, I know it, I know it, I know it, I know (Ah)
そう、分かってる、分かってる、分かってる(あぁ)
[Chorus]
(God was showin’ off4showin’ off
[慣用句]腕前を見せびらかす。”show off”は自慢する・誇示すること。神様が君を作ったとき、その力を誇示していたという意味)
(神様が腕前を見せびらかしていた)
While makin’ you, ooh
君を作りながら、オー
(God was showin’ off)
(神様が腕前を見せびらかしていた)
(Makin’ you, girl)
(君を作りながら)
[Verse 2]
Ooh, honey, you are a miracle5miracle
[名詞]奇跡。信じられないほど素晴らしい存在という意味 to me
オー、ハニー、君は僕にとって奇跡だよ
No, you ain’t gotta hide your wings
ねえ、翼を隠さなくていいんだよ
Set them free, set ‘em free, yeah
解き放って、自由にして、そう
Your hair, your face, your skin, your lips
君の髪、顔、肌、唇
I ain’t never seen beauty like this
こんな美しさは見たことがない
I was blind6I was blind, but now I see
[比喩]目が見えなかったが、今は見える。聖書の言葉・讃美歌「Amazing Grace」の一節”was blind but now I see”から。君に出会って初めて本当の美しさに気づいたという意味, but now I see
目が見えなかった、でも今は見える
[Pre-Chorus]
Ooh, you little earth angel (Ooh)
オー、君は小さな地上の天使(オー)
The way you’re put together, only God can do (Only God can do)
君のその完璧な姿は、神様にしか作れない(神様にしか作れない)
Yeah, I know it, I know it, I know it, I know (Ah)
そう、分かってる、分かってる、分かってる(あぁ)
[Chorus]
(God was showin’ off)
(神様が腕前を見せびらかしていた)
While makin’ you, oh, yeah
君を作りながら、オー、そう
(God was showin’ off)
(神様が腕前を見せびらかしていた)
Showin’ off (Makin’ you, girl)
見せびらかしながら(君を作りながら)
God was showin’ off while makin’ you
神様は君を作りながら腕前を見せびらかしていた
Makin’ you, yeah
君を作りながら、そう
(God was showin’ off)
(神様が腕前を見せびらかしていた)
Showin’ off (Makin’ you, girl)
見せびらかしながら(君を作りながら)
Ooh, ooh
[Interlude]
You know, whoever said God don’t have favorites7favorites
[名詞]お気に入り。”God don’t have favorites”は「神様はえこひいきしない」という格言。ここではその格言を否定し、君こそ神様のお気に入りだと言っている
聞いてくれ、神様はえこひいきしないって言ったやつは
Never seen you before
君のことを見たことがないんだよ
Now everybody got somethin’ special but it’s obvious you been blessed8blessed
[動詞]祝福される、恵まれる。神様から特別な恵みを受けているという意味
誰だって特別なものを持ってる、でも明らかに君は
With just a little more
もう少し余分に恵まれているんだ
Help me sing
一緒に歌ってくれ
[Bridge]
(Hallelujah, hallelujah) Hallelujah
(ハレルヤ、ハレルヤ)ハレルヤ
(Hallelujah, hallelujah) Hallelujah
(ハレルヤ、ハレルヤ)ハレルヤ
(Hallelujah, hallelujah) Ooh, you make me wanna sing
(ハレルヤ、ハレルヤ)オー、君は僕に歌いたくさせる
(Hallelujah)
(ハレルヤ)
[Pre-Chorus]
Oh, you little earth angel (Ooh)
オー、君は小さな地上の天使(オー)
The way you’re put together, only God can do (Only God can do)
君のその完璧な姿は、神様にしか作れない(神様にしか作れない)
I know it, babe, know it, babe, know it, girl
分かってるよ、ベイビー、分かってる、分かってる
[Chorus]
(God was showin’ off)
(神様が腕前を見せびらかしていた)
While makin’ you, woo
君を作りながら、ウー
(God was showin’ off)
(神様が腕前を見せびらかしていた)
Oh, makin’ you, girl
オー、君を作りながら
I’m talkin’ flexin’ up in Heaven9flexin’ up in Heaven
[慣用句]天国でフレックスする。”flex”はスラングで自慢する・力を誇示すること。神様が天国で自慢げに君を作ったというユーモラスな表現
天国で自慢しながらって言ってるんだ
Flexin’ up in Heaven, ooh-oh
天国で自慢しながら、オーオー
(God was showin’ off)
(神様が腕前を見せびらかしていた)
Showin’ off (Makin’ you, girl)
見せびらかしながら(君を作りながら)
Come on, rock with me, baby
さあ、一緒に揺れようよ、ベイビー
[Outro]
(Rock, rock) Hey
(揺れて、揺れて)ヘイ
(Rock, rock) I bet you can walk on water10walk on water
[比喩]水の上を歩く。新約聖書でイエス・キリストが水の上を歩いた奇跡から。君が奇跡的な存在であることを表す, can’t you, girl?
(揺れて、揺れて)水の上も歩けるんじゃないか、ねえ?
(Rock, rock) And then you can turn that water into wine11turn that water into wine
[比喩]水をワインに変える。新約聖書でイエス・キリストが行った最初の奇跡から。”walk on water”と合わせて、君を神がかった存在として讃える
(揺れて、揺れて)その水をワインに変えることだってできる
(Rock, rock) ‘Cause you’ve been touched by the light
(揺れて、揺れて)君は光に触れているから
(Rock, rock) The light
(揺れて、揺れて)その光に
(Rock, rock) Yeah
(揺れて、揺れて)イェー
(Rock, rock) Yeah
(揺れて、揺れて)イェー
(Rock, rock)
(Rock, rock)
Writer(s): Bruno Mars, James Fauntleroy, D’Mile, Philip Lawrence, Leon Michels, Homer Steinweiss, Dave Guy
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
God Was Showing Off – Bruno Mars (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】On My Soul – Bruno Mars
【歌詞和訳】Risk It All – Bruno Mars
【歌詞和訳】I Just Might – Bruno Mars