【歌詞和訳】I Just Might – Bruno Mars

今回の曲のタイトルは、「I Just Might」です。
直訳すると、「ひょっとしたらそうするかも」です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。



I Just Might – Bruno Mars

.

[Intro]
One, two, three, four
1、2、3、4

Doo-doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo



[Verse 1]
You stepped inside with a vibe1vibe
[名詞]雰囲気・オーラ。その場の感じや空気感を表すスラング
I ain’t2ain’t
[口語]”have not” / “has not” の口語形。口語・スラングとして幅広く使われる
never seen

君が入ってきた時のオーラ、今まで見たことなかった

Yes, you did, ooh
そうだよ、本当に

So girl, if you talk like you walk3talk like you walk
[熟語]「口で言う通りに行動する」。言葉だけでなく実際の行動で示せ、という意味
, come and talk to me

だから、行動が口と合ってるなら、話しかけてよ

But look here4look here
[口語]「ちょっと聞いてくれ・注目して」。相手の注意を引く時に使う表現

でも、ちょっと聞いてくれ



[Pre-Chorus]
It would break my heart, break my heart, break my heart
僕の心が壊れてしまうから、壊れてしまう、壊れてしまう

If I find out you can’t move
君が踊れないとわかったら

You better show me now, show me now, show me now
今すぐ見せてくれよ、今すぐ、今すぐ

‘Cause when I take you to the floor5take you to the floor
[熟語]ダンスフロアに連れていく、一緒に踊る
, ooh, you gotta get down6get down
[熟語]思い切り楽しむ、ノリノリになる

なぜなら、君をダンスフロアに連れて行く時、うう、ノリノリになってもらわないと

You know what to do
何をすべきかわかってるよね

[Chorus]
Hey, Mr. DJ (Oh, oh, oh)
ねえ、DJさん(オー、オー、オー)

Play a song for this pretty little lady (Oh, oh, oh)
この可愛い女性のために曲を流して(オー、オー、オー)

‘Cause if she dance as good as she look right now (Oh, oh, oh)
だって、今の見た目と同じくらい上手く踊れるなら(オー、オー、オー)

I just might, I just might make her my baby
ひょっとしたら、ひょっとしたら彼女を自分のものにするかも

I just might make her my baby, hey
ひょっとしたら彼女を自分のものにするかも、ねえ





[Post-Chorus]
Doo-doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
I just might
ひょっとしたらそうするかも

Doo-doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Oh, I just might
ああ、ひょっとしたらそうするかも



[Verse 2]
But first, may I just say that your face got me so intrigued7intrigued
[形容詞]魅了された、強い興味を持たせられた。フランス語 \”intriguer\”(謀る・そそのかす)→ イタリア語 \”intrigare\” → ラテン語 \”intricare\”(絡め取る)が語源。もとは「罠にはまる」という意味で、転じて「強く引きつけられる」という意味に
?

でもまず、君の顔が僕をとても魅了していると言わせてくれ?

I’m so intrigued
すごく魅了されてる

But what good is beauty if your booty8booty
[名詞]ここではお尻を指すスラング
can’t find the beat9find the beat
[熟語]ビートに乗る、リズムを感じる
?

でも、ビートに乗れないなら、美しさに何の意味があるの?

I don’t wanna know, girl
知りたくないよ、ねえ

So please don’t do that to me
だから、そんなことしないでくれ



[Pre-Chorus]
‘Cause it would break my heart, break my heart, break my heart
なぜなら、僕の心が壊れてしまうから、壊れてしまう、壊れてしまう

If I find out you can’t move
君が踊れないとわかったら

You better show me now, show me now, show me now
今すぐ見せてくれよ、今すぐ、今すぐ

‘Cause when I take you to the floor, ooh, you gotta get down
なぜなら、君をダンスフロアに連れて行く時、うう、ノリノリになってもらわないと

You know what to do
何をすべきかわかってるよね

[Chorus]
Hey, Mr. DJ (Oh, oh, oh)
ねえ、DJさん(オー、オー、オー)

Play a song for this pretty little lady (Oh, oh, oh)
この可愛い女性のために曲を流して(オー、オー、オー)

‘Cause if she dance as good as she look right now (Oh, oh, oh)
だって、今の見た目と同じくらい上手く踊れるなら(オー、オー、オー)

I just might, I just might make her my baby
ひょっとしたら、ひょっとしたら彼女を自分のものにするかも

I just might make her my baby, hey
ひょっとしたら彼女を自分のものにするかも、ねえ



[Bridge]
Woah, woah, woah, woah, woah
Woah, woah, woah, woah, woah

This the part where you break it all the way down, down, down
ここで完全にブレイクダウンするところ、どんどん

This the part where I turn you all the way around, ‘round, ‘round, ‘round
ここで君をぐるっと回転させるところ、ぐるぐる

Put some spirit in it10put some spirit in it
[熟語]「魂を込める」。気持ちと熱量を込めてやれ、という意味。\”spirit\” はラテン語 \”spiritus\”(息・息吹)が語源で、\”inspire\”(インスパイアする)や \”respire\”(呼吸する)も同じ語根を持つ。「魂」とは「命の息吹」として理解されてきた
, put your heart into it

魂を込めて、心を込めて

That’s all I need
それだけでいい

And if I like what I see, you’re comin’ home with me
そして、気に入ったら、一緒に帰ろう

[Chorus]
Hey, Mr. DJ (Oh, oh, oh)
ねえ、DJさん(オー、オー、オー)

Play a song for this pretty little lady (Oh, oh, oh)
この可愛い女性のために曲を流して(オー、オー、オー)

‘Cause if she dance as good as she look right now (Oh, oh, oh)
だって、今の見た目と同じくらい上手く踊れるなら(オー、オー、オー)

I just might, I just might make her my baby
ひょっとしたら、ひょっとしたら彼女を自分のものにするかも

I just might make her my baby
ひょっとしたら彼女を自分のものにするかも

Hey, Mr. DJ (Oh, oh, oh)
ねえ、DJさん(オー、オー、オー)

Play a song for this pretty little lady (Oh, oh, oh)
この可愛い女性のために曲を流して(オー、オー、オー)

‘Cause if she dance as good as she look right now (Oh, oh, oh)
だって、今の見た目と同じくらい上手く踊れるなら(オー、オー、オー)

I just might, I just might make her my baby
ひょっとしたら、ひょっとしたら彼女を自分のものにするかも

I just might make her my baby, hey
ひょっとしたら彼女を自分のものにするかも、ねえ





[Post-Chorus]
Doo-doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
I just might
ひょっとしたらそうするかも

Doo-doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo
Oh, I just might
ああ、ひょっとしたらそうするかも



Writer(s): Bruno Mars, Dernst “D’Mile” Emile II, Philip Lawrence & Christopher “Brody” Brown

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.



関連リンク

Bruno Mars – I Just Might (Official Music Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Ordinary – Alex Warren
【歌詞和訳】You’re Beautiful – James Blunt
【歌詞和訳】Doctor (Work It Out) – Pharrell Williams & Miley Cyrus