今回の曲のタイトルは、「Teeth」です。
直訳すると、「歯」です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Teeth – 5 Seconds of Summer
[Verse 1]
Some days, you’re the only thing I know
時々、あなただけが俺の全てだと感じる
Only thing that’s burning when the nights grow cold
夜が冷えていく中、唯一燃え続けるもの
Can’t look away, can’t look away
目が離せない、目が離せない
Beg you to stay, beg you to stay, yeah
いてくれとお願いする、いてくれと
Sometimes, you’re a stranger in my bed
時々、あなたはベッドの中の他人になる
Don’t know if you love me or you want me dead
俺を愛してるのか、消えてほしいのか、わからない
Push me away, push me away
俺を突き放す、俺を突き放す
Then beg me to stay, beg me to stay, yeah
それでいてくれと頼む、いてくれと
[Pre-Chorus]
Call me in the morning to apologise
朝に電話して謝ってくる
Every little lie gives me butterflies1butterflies
[慣用句]”give someone butterflies” で「〜をドキドキ・そわそわさせる」という慣用表現。胃の中で蝶が飛び回るような落ち着かない感覚から来ている
ちょっとした嘘のたびに胸がざわつく
Something in the way you’re looking through my eyes
あなたが俺の瞳を見透かすような視線、その何かが
Don’t know if I’m gonna make it out alive2make it out alive
[イディオム]”make it out” で「(危険な状況・場所から)脱出する・生き残る」という意。”alive” が「生きたまま」を強調している
生きて抜け出せるかわからない
[Chorus]
Fight so dirty,3dirty
[形容詞]ここでは「ずるい、フェアでない」という意。”play dirty” と同様に、ルールや誠実さを無視したやり方を指す but you love so sweet
喧嘩はずるいのに、愛し方は甘い
Talk so pretty, but your heart got teeth4got teeth
[比喩]”have teeth” で「(比喩的に)鋭さ・危険な一面を持つ」という意。ここでは「言葉はきれいなのに、心の奥には噛みつくような鋭さがある」という矛盾した内面を表している
言葉はきれいなのに、あなたの心には歯がある
Late night devil, put your hands on me
深夜の悪魔、俺に手を置いて
And never, never, never ever let go
そして絶対に、絶対に、絶対に離さないで
Fight so dirty, but you love so sweet
喧嘩はずるいのに、愛し方は甘い
Talk so pretty, but your heart got teeth
言葉はきれいなのに、あなたの心には歯がある
Late night devil, put your hands on me
深夜の悪魔、俺に手を置いて
And never, never, never ever let go
そして絶対に、絶対に、絶対に離さないで
[Verse 2]
Some days, you’re the best thing in my life
時々、あなたは俺の人生で最高のもの
Sometimes, when I look at you, I see my wife
時々、あなたを見ると、将来の妻が見える
Then you turn into somebody I don’t know
でも、知らない誰かに変わってしまう
And you push me away, push me away, yeah
そして俺を突き放す、突き放す
[Pre-Chorus]
Call me in the morning to apologise
朝に電話して謝ってくる
Every little lie gives me butterflies
ちょっとした嘘のたびに胸がざわつく
Something in the way you’re looking through my eyes
あなたが俺の瞳を見透かすような視線、その何かが
Don’t know if I’m gonna make it out alive
生きて抜け出せるかわからない
[Chorus]
Fight so dirty, but you love so sweet
喧嘩はずるいのに、愛し方は甘い
Talk so pretty, but your heart got teeth
言葉はきれいなのに、あなたの心には歯がある
Late night devil, put your hands on me
深夜の悪魔、俺に手を置いて
And never, never, never ever let go
そして絶対に、絶対に、絶対に離さないで
Fight so dirty, but you love so sweet
喧嘩はずるいのに、愛し方は甘い
Talk so pretty, but your heart got teeth
言葉はきれいなのに、あなたの心には歯がある
Late night devil, put your hands on me
深夜の悪魔、俺に手を置いて
And never, never, never ever let go
そして絶対に、絶対に、絶対に離さないで
[Bridge]
Blood on my shirt, rose in my hand
シャツに血、手に薔薇
You’re lookin’ at me like you don’t know who I am
俺のことを知らないかのように見つめてくる
Blood on my shirt, heart in my hand
シャツに血、手に心臓
Still beating
まだ鼓動している
[Chorus]
Fight so dirty, but you love so sweet
喧嘩はずるいのに、愛し方は甘い
Talk so pretty, but your heart got teeth
言葉はきれいなのに、あなたの心には歯がある
Late night devil, put your hands on me
深夜の悪魔、俺に手を置いて
And never, never, never ever let go
そして絶対に、絶対に、絶対に離さないで
Fight so dirty, but you love so sweet
喧嘩はずるいのに、愛し方は甘い
Talk so pretty, but your heart got teeth
言葉はきれいなのに、あなたの心には歯がある
Late night devil, put your hands on me
深夜の悪魔、俺に手を置いて
And never, never, never ever let go
そして絶対に、絶対に、絶対に離さないで
[Outro]
Teeth
歯
Teeth
歯
Teeth
歯
Never, never, never ever let go
絶対に、絶対に、絶対に離さないで
Writer(s): Gillian Gilbert, Stephen Morris, Ryan Tedder, Peter Hook, Luke Hemmings, Louis Bell, Evan Rogers, Carl Sturken, Bernard Sumner, Ashton Irwin, watt, Ali Tamposi
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
5 Seconds of Summer – Teeth (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Babydoll – Dominic Fike
【歌詞和訳】Yo (Excuse Me Miss) – Chris Brown
【歌詞和訳】Mrs. Trendsetter – Lil Baby