【歌詞和訳】Face The Flamë – Yeat ft. YoungBoy Never Broke Again & Grimes

今回の曲のタイトルは、「Face The Flamë」です。
直訳すると、「炎に向き合え」です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Face The Flamë – Yeat ft. YoungBoy Never Broke Again & Grimes

.

[Intro]
I’m a mask wearing a face (Face the flame)
俺は顔をつけたマスクだ(炎に向き合え)

Uh, hey, hey, uh, uh, uh
アー、ヘイ、ヘイ、アー、アー、アー

Uh, uh, uh
アー、アー、アー

Uh, uh, uh
アー、アー、アー

Uh, uh (Face the flame)
アー、アー(炎に向き合え)



[Chorus]
Geeked up off molly,1molly
[名詞][スラング]MDMA(エクスタシー)の俗称。純粋なMDMAを指すとされるが、実際には様々な物質が混入されていることが多い。強い幸福感や多幸感をもたらす合成薬物
geeked up off molly, huh (Huh)

モーリーでハイになってる、モーリーでハイになってる

I can’t feel my body, huh (Huh), shit bouncin’ like hydraulics2hydraulics
[名詞]「油圧装置」。ここでは低ライダー車の油圧サスペンションシステムを指す。LA発祥のカスタム車文化で、車体を上下に激しく動かすことができる装置
do (Huh)

体の感覚がない、車の油圧みたいに揺れてる

Uh, hey, yeah, fuck her once, put a nut3nut
[名詞][スラング]「射精」を指す粗野な俗語
in her, new tights (Huh)

一回やって、中に出した、新しいタイツ

Uh, fuck her friend, man, then I need her two times (Huh)
その友達ともやって、それでも2回必要だ

Uh, yeah, I Carl Winslow4Carl Winslow
[固有名詞]アメリカのTVドラマ「Family Matters」(1989〜1998)の登場人物。大柄で存在感のあるキャラクターとして知られる。ここでは「大きく、存在感のある体をした」という意の比喩
the body, huh (Uh)

カール・ウィンズローみたいな体だ

I just left Platinum, I got the new whip, yeah, Ralph5Ralph
[固有名詞]ラルフローレン(Ralph Lauren)のこと。アメリカの高級ファッションブランド。ヒップホップでは「ポロ」とも呼ばれ、ストリート文化と高級感の象徴として使われる
wrapped out the body (Woo)

プラチナムを出て、新しい車を手に入れた、ラルフローレンで全体を包んだ

Uh, big Maybach truck bounce up and down like the bitch bouncin’ on my body, huh (She do)
でかいマイバッハのトラックが上下に揺れてる、女が俺の体の上で弾んでるみたいに

She take control of my cock, I get it, it’s a part of her body, woah
彼女が俺のものを自分でコントロールする、わかった、それは彼女の体の一部だから




[Verse 1]
I take advantage of my situations (Woo, yeah)
自分の状況を最大限に活かす

I take a bitch to a different place (Woo)
女を別の場所へ連れて行く

Yeah, uh, I’m bustin’ a nut in a different place on her (Face)
そう、アー、彼女の別の場所に出す(顔に)

Yeah, I’m coverin’ this bitch like a fuckin’ face cover, huh, yeah (Ha)
そう、フェイスカバーみたいにこの女を覆ってやる

All of my diamonds, they bust on my body like two times, yeah
俺のダイヤは全部体に2倍輝いてる

I got the Rolls-Royce, rip on this bitch, Lambo’ pull up like Mulsanne, yeah
ロールスロイスを手に入れた、ランボルギーニはミュルザンヌみたいに乗り付けてくる

All of my bitches gon’ pull up and suck on my dick when I tell ‘em to
俺の女は全員、言えば来て俺のものを舐める

Say it
言え

Say it, uh, uh
言え、アー、アー

Say it, yeah, yeah
言え、ヤー、ヤー

Say it, uh, uh
言え、アー、アー

Brand-new body, brand-new body, need brand-new things
新しい体、新しい体、新しいものが必要だ

Huh, bad lil’ bitches, bad lil’ bitches gon’ come my way, uh (My time)
フー、かわいい女たち、かわいい女たちが俺のところに来る(俺の時代)

I’m King Tonka,6King Tonka
[固有名詞]Tonkaはアメリカの有名な玩具トラックブランド。大きくて頑丈なトラックで知られる。「King Tonka」は「最強のビッグボディ」というニュアンスで、自分の圧倒的な存在感を表す
lil’ baby, big body, we do tanks, woo (Uh)

俺はキング・トンカだ、でかい体、タンクでいく

Face the flame
炎に向き合え



[Chorus]
Geek-geeked up off molly, geeked up off molly, huh (Huh)
モーリーでハイになってる、モーリーでハイになってる

I can’t feel my body, huh (Huh), shit bouncin’ like hydraulics do (Huh)
体の感覚がない、車の油圧みたいに揺れてる

Uh, hey, yeah, fuck her once, put a nut in her, new tights (Huh)
一回やって、中に出した、新しいタイツ

Uh, fuck her friend, man, then I need her two times (Huh)
その友達ともやって、それでも2回必要だ

Uh, yeah, I Carl Winslow the body, huh (Uh)
カール・ウィンズローみたいな体だ

I just left Platinum, I got the new whip, yeah, Ralph wrapped out the body (Woo)
プラチナムを出て、新しい車を手に入れた、ラルフローレンで全体を包んだ

Uh, big Maybach truck bounce up and down like the bitch bouncin’ on my body, huh (She do)
でかいマイバッハのトラックが上下に揺れてる、女が俺の体の上で弾んでるみたいに

She take control of my cock, I get it, it’s a part of her body, woah
彼女が俺のものを自分でコントロールする、わかった、それは彼女の体の一部だから




[Verse 2]
Makin’ that cheese,7cheese
[名詞][スラング]「金銭、キャッシュ」のスラング。”bread”(パン)と同様に食べ物系の金銭スラングの一つ
wanna kick it with me, I tell her, “Why not?” Lil Top

金を稼いでる、俺と遊びたいって言うから「なんで駄目なんだ」と言った

All these bitches wanna scheme,8scheme
[動詞]「策略を巡らせる、たくらむ」という意。”scheme on someone” で「(誰かを騙すために)計画する」という用法
they tryna make 5 untie that knot9untie that knot
[慣用句]「結び目をほどく」が原義。ここでは「(金銭的・状況的な)問題を解決する、縛りを外す」という比喩

女たちは策略を企てて、500万をほどこうとしてる

Nigga, my teeth sleeze10sleeze
[形容詞][スラング]Yeatが多用する独自のスラング。「ヤバい、強烈、冷たいほどかっこいい」というニュアンスで使われる造語的表現
(Fff), walkin’ on stage with a Glock, nigga, better watch out (Watch out, my sleeze)

俺の歯はイカしてる、グロックを持ってステージに上がる、気をつけろ

I’m in the Tundra,11Tundra
[固有名詞]トヨタ・タンドラ(Toyota Tundra)。アメリカで人気の大型ピックアップトラック。ヒップホップでは大柄な車として地位を示すために言及されることが多い
go up and go run up that money, inside of a ‘Bach with the gat12gat
[名詞][スラング]「銃、拳銃」の俗語。”Gatling gun”(ガトリング銃)が語源とも言われる

タンドラに乗って、金を稼ぎまくる、マイバッハに銃を持って乗ってる

I was swervin’ and swervin’ it right on the corner, they couldn’t understand it, I been number one
角を曲がりまくってた、あいつらには理解できなかった、俺はずっとナンバーワンだ

Majority, part of me, I’m switchin’ diamonds, not just for the fun, now I’m tryna hold on
大部分、俺の一部、ダイヤを替えてる、楽しみだけじゃなく、今は踏みとどまろうとしてる

I’m out my mind, my motor in back, not front, now I’m tryna hold on
頭がおかしい、エンジンは前じゃなく後ろにある、今は踏みとどまろうとしてる

Know I’m geeked up and I’m ready to clap13clap
[動詞][スラング]「撃つ、銃を発射する」という意のスラング。”clap” の拍手音が銃声に似ていることから転じた
my gun (Brrap-bap-bap)

ハイになってて、銃を撃つ準備ができてる(バン、バン、バン)

You ain’t know what it take (Bitch, I’m a boss)
何が必要か知らないだろ(このビッチ、俺はボスだ)

Ride with that fire, be ready (Do what I want)
その炎と共に走れ、準備しろ(やりたいことをやる)

The serpent keep comin’ from under me (Yeah, slatt14slatt
[間投詞][スラング]「Slime Love All the Time」の略。ストリートギャング「Young Slime Life (YSL)」に関連するスラングで、YNW MellyやYoung Thug、NBYAの周辺で使われる仲間への挨拶・合言葉
)

蛇が俺の下から這い上がってくる(スラット)

Half a million inside a Chanelly15Chanelly
[固有名詞]シャネル(Chanel)の変形スラング表記。フランスの最高級ファッションブランド。スペルを崩してより個性的な表現にしている

シャネルで50万使った

Young nigga, one million, I ran and I bought it pink (Yeah)
若い俺が100万で走って行ってピンクのを買った

I’m so motherfuckin’ geeked, they can’t help me
めちゃくちゃハイになってて、誰にも助けられない

Told me take her to Yeat, I say, “No” (What?)
Yeatのところへ連れて行けと言われたが、断った

On that molly, won’t sleep, I be goin’ (What?)
モーリーを摂って、眠れない、突き進んでる

Pour up, 5, keep it goin’16pour up
[熟語][スラング]「(飲み物・酒を)注ぐ、注いで飲む」という意。特にカップに飲み物を注いで飲み続けるシーンを表す。「5」は5分、または5杯という意か

注いで飲む、5つ、続けろ



[Chorus]
Geeked up off molly, geeked up off molly, huh (Huh)
モーリーでハイになってる、モーリーでハイになってる

I can’t feel my body, huh (Huh), shit bouncin’ like hydraulics do (Huh)
体の感覚がない、車の油圧みたいに揺れてる

Uh, hey, yeah, fuck her once, put a nut in her, new tights (Huh)
一回やって、中に出した、新しいタイツ

Uh, fuck her friend, man, then I need her two times (Huh)
その友達ともやって、それでも2回必要だ

Uh, yeah, I Carl Winslow the body, huh (Uh)
カール・ウィンズローみたいな体だ

I just left Platinum, I got the new whip, yeah, Ralph wrapped out the body (Woo)
プラチナムを出て、新しい車を手に入れた、ラルフローレンで全体を包んだ

Uh, big Maybach truck bounce up and down like the bitch bouncin’ on my body, huh (She do)
でかいマイバッハのトラックが上下に揺れてる、女が俺の体の上で弾んでるみたいに

She take control of my cock, I get it, it’s a part of her body, woah
彼女が俺のものを自分でコントロールする、わかった、それは彼女の体の一部だから



[Outro]
Huh, huh
フー、フー

Ah
アー

Face the flame
炎に向き合え



Writer(s): Yeat, YoungBoy Never Broke Again, Grimes, dulio, Lucid (UK), Flames, MadeByJarel, Vagosrose, BNYX®

.

以上です、いかがでしたでしょうか!


以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.

関連リンク

Yeat – Face The Flamë ft. YoungBoy Never Broke Again & Grimes (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Griddlë – Yeat & Don Toliver
【歌詞和訳】Purpose General – Yeat
【歌詞和訳】She’s Kinda Hot – 5 Seconds of Summer