【歌詞和訳】Circles – Post Malone

今回の曲のタイトルは、「Circles」です。
直訳すると、「円、ぐるぐると」です。

ポスト・マローンが2019年にリリースした楽曲。何度も別れを繰り返しながら、それでもまた同じ場所に戻ってしまう関係——その終わりのない「円」の中に閉じ込められた二人を歌ったポップロック曲です。細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Circles – Post Malone

.

[Intro]
Oh, oh, oh
(ヴォーカル)

Oh, oh, oh
(ヴォーカル)

Oh, oh, oh, oh, oh
(ヴォーカル)



[Verse 1]
We couldn’t turn around ‘til we were upside down1upside down
[熟語]「逆さまに、完全に乱れて」。”upside”(上側)が”down”(下)になった状態。物事が完全に反転・混乱した状況を表す。ここでは関係が崩壊した状態を指す

逆さまになるまで立ち止まれなかった

I’ll be the bad guy now, but know I ain’t too proud2ain’t too proud
[熟語]「それほど誇り高くない、プライドが高いわけじゃない」。”ain’t”(be not)+ “proud”(誇り高い)。プライドが高すぎて認めない、ではなく「認めるほどの誇りもない」というニュアンスで、素直に自分の非を認める表現

今は俺が悪者になるが、誇り高くはないとわかってくれ

I couldn’t be there even when I tried
頑張っても、そこにいてやることができなかった

You don’t believe it, we do this every time
信じられないかもしれないけど、俺たちはいつもこうだ



[Chorus]
Seasons change and our love went cold3went cold
[比喩]「冷えてしまった」。”go cold”(冷める・冷たくなる)の過去形。愛情や感情が失われ、二人の間が冷めてしまった状態を表す

季節が変わり、俺たちの愛は冷めてしまった

Feed the flame ‘cause we can’t let go4feed the flame
[熟語]「炎を育てる」。”feed”(餌を与える・育てる)+ “flame”(炎)。終わりかけた関係の「炎」をあえて燃やし続けてしまうことを表す。ここでは離れられない執着を象徴する

離れられないから炎を育て続ける

Run away, but we’re running in circles5running in circles
[熟語]「同じところをぐるぐる回る、進展がない」。”run in circles”(円を描いて走る)。努力しても同じ問題や場所に戻ってきてしまう状況を表す。”circles”(円)がこの曲のテーマそのもの

逃げようとしても、俺たちは円を描いて走っている

Run away, run away
逃げよう、逃げよう

I dare you to do something6dare you to
[熟語]「〜することをあなたに挑戦する、〜してみろ」。”dare”(〜に挑戦する・敢えてする)。”I dare you to”(やれるものなら〜してみろ)は相手に行動を促すか、逆に「どうせできないだろう」という挑発表現

何か行動してみろよ

I’m waiting on you again, so I don’t take the blame
また君を待っている、だから俺は責任を負わなくていい

Run away, but we’re running in circles
逃げようとしても、俺たちは円を描いて走っている

Run away, run away, run away
逃げよう、逃げよう、逃げよう




[Verse 2]
Let go, I got a feeling that it’s time to let go7let go
[熟語]「手放す、諦める」。”let go”(放す・諦める)。しがみついていた何かを意図的に手放すこと。ここでは終わりかけた関係を手放すことを指す

手放せ、もう手放す時だという気がする

I said so, I knew that this was doomed from the get-go8doomed from the get-go
[熟語]「最初から失敗することが決まっていた」。”doomed”(運命的に失敗する・滅びる運命の)+ “from the get-go”(最初から)。”get-go” はアメリカ口語で「最初・始まり」を指す

そう言っただろう、最初からこうなることはわかっていた

You thought that it was special, special
君は特別だと思っていた

But it was just the sex, though, the sex, though
でもそれはただのセックスだった

And I still hear the echoes9echoes
[名詞]「こだま、余韻」。”echo”(こだま・反響)。声や音が壁に反響し続けるように、過去の記憶や感情がまだ頭の中で繰り返されることを表す
(The echoes)

それでもまだこだまが聞こえる(こだまが)

I got a feeling that it’s time to let it go, let it go
もう手放す時だという気がする、手放せ



[Chorus]
Seasons change and our love went cold
季節が変わり、俺たちの愛は冷めてしまった

Feed the flame ‘cause we can’t let go
離れられないから炎を育て続ける

Run away, but we’re running in circles
逃げようとしても、俺たちは円を描いて走っている

Run away, run away
逃げよう、逃げよう

I dare you to do something
何か行動してみろよ

I’m waiting on you again, so I don’t take the blame
また君を待っている、だから俺は責任を負わなくていい

Run away, but we’re running in circles
逃げようとしても、俺たちは円を描いて走っている

Run away, run away, run away
逃げよう、逃げよう、逃げよう




[Bridge]
Maybe you don’t understand what I’m going through10going through
[熟語]「〜を経験している、〜を乗り越えようとしている」。”go through”(〜を通り抜ける・経験する)。困難な状況や感情の中にいることを表す

もしかしたら君には俺が経験していることが理解できないかもしれない

It’s only me, what you got to lose?
俺だけなのに、何を失うというんだ?

Make up your mind, tell me, what are you gonna do?11make up your mind
[熟語]「決心する、決める」。”make up one’s mind”(心を決める)。迷いを断ち切り、はっきり決断することを求める表現

決心してくれ、どうするつもりか教えてくれ

It’s only me, let it go
俺だけなのに、手放してくれ



[Chorus]
Seasons change and our love went cold
季節が変わり、俺たちの愛は冷めてしまった

Feed the flame ‘cause we can’t let go
離れられないから炎を育て続ける

Run away, but we’re running in circles
逃げようとしても、俺たちは円を描いて走っている

Run away, run away
逃げよう、逃げよう

I dare you to do something
何か行動してみろよ

I’m waiting on you again, so I don’t take the blame
また君を待っている、だから俺は責任を負わなくていい

Run away, but we’re running in circles
逃げようとしても、俺たちは円を描いて走っている

Run away, run away, run away
逃げよう、逃げよう、逃げよう



Writer(s): Austin Richard Post, Kaan Gunesberk, Louis Bell, Billy Walsh

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


関連リンク

Post Malone – Circles (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Heaven – Avicii
【歌詞和訳】Hey Brother – Avicii
【歌詞和訳】Wake Me Up – Avicii