今回の曲のタイトルは、「Hey Brother」です。
直訳すると、「やあ、兄弟」です。
アヴィーチー(Tim Bergling)が2013年にリリースしたデビューアルバム『True』収録の楽曲です。全英シングルチャートで最高6位を獲得し、世界中でヒットしたEDMアンセムです。家族への無条件の愛と絆——どんな困難な状況でも、兄弟・姉妹のためには何でもしてやるという強い想いを、アップリフティングなサウンドに乗せて歌っています。
【直訳のポイント】
この曲の「blood is thicker」という言葉、多くのサイトでは「血の絆は切れない」などと意訳されていますが、当ブログでは辞書通りの「血の方が濃い」を採用しました。これは “Blood is thicker than water.”(血は水よりも濃い)ということわざの短縮形で、アーティストが選んだことわざの本来の響きをそのまま残したかったからです。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Hey Brother – Avicii
[Verse 1]
Hey, brother
やあ、兄弟
There’s an endless road to rediscover1rediscover
[動詞]「再発見する」。”re-“(再び)+ “discover”(発見する)。かつて知っていた何かを、改めて新鮮な目で見つけ直すこと。兄弟との絆や共に歩んだ道を改めて再発見するという意味
再発見すべき終わりのない道がある
Hey, sister
やあ、姉妹
Know the water’s sweet, but blood is thicker2blood is thicker
[ことわざ]「血は水よりも濃い」。”Blood is thicker than water.”(血は水よりも濃い)ということわざの短縮形。家族の絆は他のどんな関係よりも強いという意味
水は甘いとわかってるけど、血の方が濃い
[Refrain]
Oh, if the sky comes fallin’ down3sky comes fallin’ down
[比喩]「空が落ちてくる」。古くから「天地がひっくり返るような大災難」を表す表現。どんな最悪の事態が起きても、という意味で使われる, for you
ああ、もし空が落ちてきたとしても、君のために
There’s nothin’ in this world I wouldn’t do
この世界に俺がしないことは何もない
[Verse 2]
Hey, brother
やあ、兄弟
Do you still believe in one another?4one another
[熟語]「お互い、相互に」。”one another”は三者以上の間の相互関係を表すのが基本だが、ここでは二人の間の「お互いへの信頼」を意味する
今でも互いを信じているか?
Hey, sister
やあ、姉妹
Do you still believe in love? I wonder
今でも愛を信じているか?俺は気になる
[Refrain]
Oh, if the sky comes fallin’ down, for you
ああ、もし空が落ちてきたとしても、君のために
There’s nothin’ in this world I wouldn’t do
この世界に俺がしないことは何もない
(Ah)
(アー)
[Chorus]
What if I’m far from home?5far from home
[熟語]「家から遠く離れて」。物理的な距離だけでなく、孤独で助けを求めづらい状況を表す。”home”(故郷・家)はここで安心できる場所・家族の元を象徴する
もし俺が家から遠く離れていたら?
Oh, brother, I will hear you call
ああ、兄弟よ、君の呼び声が聞こえる
What if I lose it all?6lose it all
[熟語]「全てを失う」。”lose”(失う)+ “it all”(全て)。財産・地位・愛情など大切なものを全て失うという最悪の状況を指す
もし俺が全てを失ったら?
Oh, sister, I will help you out
ああ、姉妹よ、俺が助けてやる
Oh, if the sky comes fallin’ down, for you
ああ、もし空が落ちてきたとしても、君のために
There’s nothin’ in this world I wouldn’t do
この世界に俺がしないことは何もない
[Build]
(ビルドアップ)
[Drop]
(ドロップ)
[Verse 3]
Hey, brother
やあ、兄弟
There’s an endless road to rediscover
再発見すべき終わりのない道がある
Hey, sister
やあ、姉妹
Do you still believe in love? I wonder
今でも愛を信じているか?俺は気になる
[Refrain]
Oh, if the sky comes fallin’ down, for you
ああ、もし空が落ちてきたとしても、君のために
There’s nothin’ in this world I wouldn’t do
この世界に俺がしないことは何もない
(Ah)
(アー)
[Chorus]
What if I’m far from home?
もし俺が家から遠く離れていたら?
Oh, brother, I will hear you call
ああ、兄弟よ、君の呼び声が聞こえる
What if I lose it all?
もし俺が全てを失ったら?
Oh, sister, I will help you out
ああ、姉妹よ、俺が助けてやる
Oh, if the sky comes fallin’ down, for you
ああ、もし空が落ちてきたとしても、君のために
There’s nothin’ in this world I wouldn’t do
この世界に俺がしないことは何もない
[Build]
(ビルドアップ)
[Drop]
(ドロップ)
Writer(s): Tim Bergling, Dan Tyminski, Salem Al Fakir, Veronica Maggio, Vincent Pontare
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
よくある質問
「Hey Brother」はどんな曲ですか?
アヴィーチー(Tim Bergling)が2013年にリリースしたデビューアルバム『True』収録の楽曲です。全英シングルチャートで最高6位を獲得し、世界中でヒット。家族——兄弟・姉妹——への無条件の愛と絆を歌ったEDMアンセムで、今もなお多くのファンに愛される名曲です。
「blood is thicker」はどういう意味ですか?
「血は水よりも濃い」ということわざ “Blood is thicker than water.” の短縮形です。「water」(水)が友人関係など他の人間関係を表し、「blood」(血)が家族の絆を表します。つまり「家族の絆はどんな関係よりも強い」という意味です。
「sky comes fallin’ down」はどういう意味ですか?
「空が落ちてくる」という比喩表現で、「天地がひっくり返るような大災難」を表します。古くから英語圏で「最悪の事態が起きても」という意味で使われている表現です。この曲では「どんな困難が訪れても、君のために何でもする」という強いメッセージを込めて使われています。
「far from home」はどういう意味ですか?
直訳は「家から遠く離れて」ですが、単なる物理的な距離だけでなく、孤独で誰にも助けを求めにくい状況というニュアンスも含みます。”home”(家・故郷)は安心できる場所・家族の元を象徴していて、「そんな状況でも兄弟の呼び声は聞こえる」と続く歌詞と対になっています。
関連リンク
Avicii – Hey Brother (Official Audio)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Waiting For Love – Avicii
【歌詞和訳】The Nights – Avicii
【歌詞和訳】Wake Me Up – Avicii
【歌詞和訳】Heaven – Avicii
【歌詞和訳】Golden – HUNTR/X