【歌詞和訳】Make Them Cry – Drake

今回の曲のタイトルは、「Make Them Cry」です。直訳すると、「彼らを泣かせろ」です。

ドレイク(本名:オーブリー・ドレイク・グラハム)は、1986年10月24日にカナダ・オンタリオ州トロント生まれのラッパー・シンガー・ソングライターです。「Make Them Cry」は、2023年10月にリリースされた彼の通算7作目のスタジオアルバム『For All The Dogs』に収録されたトラックで、同アルバムはBillboard 200で初登場1位を獲得しました。アース・ウィンド・アンド・ファイアーのメンバーであるダグラス・ギブズとラルフ・ジョンソン、さらにロジャー・リドリーらの楽曲をサンプリングしており、クラシックなソウルの温もりを現代的なヒップホップ・R&Bの文脈に溶け込ませた仕上がりになっています。テーマとしては、感情の爆発と相手を傷つけることへの葛藤が中心に据えられており、ドレイクが得意とする内省的かつ生々しい感情表現が色濃く反映された一曲です。

【直訳のポイント】”Make Them Cry” の “make” は使役動詞で、「〜させる」という意味です。「泣かせる」という訳を基本としながら、文脈に応じて「泣かせてやれ」などと自然な表現に調整しました。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Make Them Cry – Drake

.

[Intro]
Yeah
イェー

Ice
アイス

Yeah
イェー


[Verse]
I’m an only child, no one could’ve made another
俺は一人っ子、同じ人間をもう一人作れた者はいない

I have to father1father
[動・転用]名詞「父親」が動詞化した表現。「父親代わりとなって世話をする・養育する」の意。
my mother and treat my son’s grandfather like my older brother

母の父親代わりにならなければならないし、息子の祖父を兄のように扱わなければならない

The skies are grey in Toronto, they not a golden color
トロントの空は灰色で、黄金色とは程遠い

I’m feeling like BTS ‘cause it took the whole career for me to be so discovered
BTSみたいな気分だ、キャリア全体をかけてやっと世に認められたんだから

I know for sure that my parents, they look at me and see an overcomer2overcomer
[名・ゴスペル]「逆境・試練を乗り越えた者」の意。アフリカ系アメリカ人のキリスト教ゴスペル文化に由来し、苦難に打ち勝った人を称える言葉。

両親は俺を見て、逆境を乗り越えた人間だと感じているのは確かだ

I’m looking back at them and these days, I see an older couple
彼らを振り返ると、最近は老いた夫婦の姿が見える

I see my only uncle lookin’ like that shit that I ain’t ownin’ up to3ownin’ up to
[句動詞]own up toで「(過ちや不都合な事実を)認める・白状する」の意のイディオム。

唯一の叔父を見ると、自分が認めようとしていない何かが見える

And if he said the way he really felt, I’d probably see his side4see his side
[イディオム]「彼の立場・視点を理解する」の意。see someone’s sideで「相手の気持ちに共感する」こと。
because I’m old enough to

もし彼が本音を言ったなら、もう十分大人だから彼の立場も理解できるだろう

I’m looking at all my niggas5niggas
[名・AAVE]アフリカ系アメリカ人英語で「仲間・友人」を指すスラング。もとは差別語だが、当事者コミュニティ内では親密さを示す言葉として転用される。
, they say, “Bro, we love you”

仲間たちを見ると、みんな「ブロ、愛してるよ」と言ってくれる

But all my words really the shit6the shit
[名・AAVE]「最高のもの・本物・みんなが頼りにするもの」を意味するスラング。theがつくことで特定の「最上のもの」を指す。
that they be goin’ up to7be goin’ up to
[句・AAVE]習慣的な「be」動詞+「go up to」の組み合わせ。「常に頼りにする・いつも引き合いに出す」の意。

でも俺の言葉こそが、みんなが常に頼りにしている本物なんだ

Feel like 40840
[固有名詞]Drakeの長年の音楽プロデューサー兼親友、Noah “40” Shebibのこと。
won’t even listen to my words when he knows I’m in a load of trouble

40は俺が深刻なトラブルを抱えているとわかっていても、俺の言葉に耳を貸そうともしない気がする

I’m in the cut9in the cut
[句・AAVE]「人目を避けた場所に引っ込んでいる」を意味するスラング。
just loadin’ rebuttals

隠れた場所で、ただ反論を積み重ねているだけ

And I got a bunch of hits on my hand, see the swollen knuckles?
手にはたくさん殴った跡がある、腫れた拳骨が見えるか?

I try to tell him it’s working out10working out
[句動詞・ダブルミーニング]「うまくいっている」の意と「筋トレしている」の意を掛けており、直後の “show your muscles” への伏線になっている。
for me now, he say, “Then show your muscles

今はうまくいってると伝えようとすると、「じゃあ筋肉を見せてみろ

Prove to me that you’re still as strong when it’s only us two”
ふたりだけのときも、同じくらい強いと証明してみせろ」

They know you thorough11thorough
[形・AAVE]「本物の」「信頼できる」「筋の通った」を意味するスラング。
with bread12bread
[名・俗語]「金・カネ」を指すスラング。
, but there’s some shit you gotta pony up13pony up
[句動詞]「(借りや責任を)払う」→「腹を括って向き合う」に転じたイディオム。
to

みんなお前が金に関しては本物だと知ってる、でも腹を括って向き合わなきゃいけないことがある

Basically he’s sayin’ I got growin’ up to do, I gotta dig deep14dig deep
[句動詞]「深く掘り下げる」→「内面を見つめ、限界を超えて踏ん張る」を意味するイディオム。

基本的に彼が言ってるのは、俺はまだ大人になりきれていなくて、もっと深く自分と向き合わなきゃいけないってこと

I really hate those two words, they never bring peace
その二つの言葉が本当に嫌いだ、あれじゃ心が休まらない

I’m at the Bulgari15Bulgari
[固有名詞]イタリア発の高級ブランド「ブルガリ」が運営する超高級ホテル。トルコのイスタンブールに拠点がある。
in Turkey with my bitch and we ain’t come here for no big teeth16big teeth
[文化的表現]トルコは安価な歯のベニア・審美歯科治療で有名な「歯科ツーリズム」の一大拠点であり、「大きな歯」はその施術(白く大きなセラミック歯)を指す。
, nah

トルコのブルガリに彼女と来ているが、歯の治療目的じゃない

I came here to turn a new leaf17turn a new leaf
[句動詞]”turn over a new leaf”(新しいページをめくる)の省略形で、「心機一転する・生活を改める」を意味するイディオム。
and maybe finally get some sleep

心機一転して、やっとゆっくり眠れるかもしれないと思ってここに来た

But all I can think about is the mountain to climb and the conversations surrounding my music like, “Did twin peak18twin peak
[固有名詞・俗語]米国の伝説的TVドラマ『Twin Peaks』(デヴィッド・リンチ監督)を指す。ここでは音楽の頂点(peak)とも掛け、「作品がその高みに達したか」を問う表現として使われている。
?”

でも頭の中にあるのは、超えるべき山と俺の音楽を巡る声ばかり――「ツインピーク越えたか?」ってな

What died back in 2024 was a big piece
2024年に死んだのは、俺の大きな一部だった

So it’s like, this shit is me, but it isn’t me
だからこう、これは俺なんだけど、俺じゃない感じ

Y’all keep on asking me what it did to me, that’s what it did to me
みんな俺にそれが何をしたか聞き続ける――それがそれだ、これが俺にしたことだよ

When I dig deep, they say dig deeper
深く掘り下げると、もっと深く掘れと言われる

Tell us how it felt to meet the grim reaper
死神に会った時の気持ちを聞かせてくれ、って言ってくる

This album better have some big features19features
[名・音楽業界用語]楽曲にゲスト参加する客演アーティストのこと。「big features」=知名度の高いアーティストによるフィーチャリング。

そのアルバムには大物フィーチャリングがないとな、って

Well, sorry to burst your bubble20burst your bubble
[イディオム]直訳「泡を割る」→ 相手の幻想や期待を打ち砕くこと。
, but I’m all alone for my mental21mental
[名・俗語]「mental health(精神的健康)」の略。AAVEで単独の名詞として用いられる。

悪いけど夢を壊してしまうよ――精神的には完全にひとりでやってるんだ

And I’ve been tryna end22end
[動・ヒップホップ俗語]「終わらせる」→ ディスで相手のキャリアや評判を葬ること。「潰す」「仕留める」の意。
so many people, I almost forgot the intro

あまりにも多くの相手を葬ろうとしてたから、アルバムのイントロを書くのを忘れかけてた

Been so sure of my words that I haven’t used a pencil23pencil
[名・ヒップホップ文化]ラップ界では歌詞を書き留めないこと(書かずに頭だけで作ること)が技術力の証とされる。「ペンシルを使わない」=完全に頭の中だけで作ったという自負。

言葉への確信が強すぎて、鉛筆すら一切使っていない

Been so paranoid that nothing in this world seems coincidental
この世界で起きることが全て偶然には思えないほど、ずっと疑心暗鬼になっている

Yeah
ああ

Our brother sold his chain the other day and said that someone snatched it
兄弟は先日チェーンを売ったくせに、誰かに奪われたと言っていた

I’m still processing that shit, it got me so distracted
まだそのことを消化しきれていない、気が散って仕方ない

I think he’s so desperate and our life is goin’ fantastic
あいつはひどく追い詰められているのに、俺たちの生活は絶好調だ

He don’t have the heart24have the heart
[イディオム]「心を持っている」→「〜する気になれる・〜には忍びない」。”don’t have the heart to do” で「〜と言い出せない」という感情的な躊躇を表す。
to come and tell us he pawned25pawned
[動]pawn の過去形。質屋に品物を担保として預け現金を得ること。「質に入れた」。
it for cash

金のために質に入れたとは、俺たちに面と向かって言い出せないでいる

Even his baby mama26baby mama
[名・AAVE]婚姻関係のない相手との間にもうけた子供の母親を指す俗語。
been sayin’ he been movin’ backwards

子供の母親でさえ、あいつがどんどん落ちていると言っている

To me, he sold the only thing that has ever mattered
俺にとって、あいつはずっと大切にしてきた唯一のものを売り払った

I could never forgive such a nefarious27nefarious
[形・文語]「極めて卑劣な・悪質な」。ラテン語 nefas(禁忌・罪)に由来する格式ある表現で、道徳的な非難を強く込める。
action

そんな卑劣な行いは絶対に許せない

I’m still healin’ my own traumas, I’ve barely adapted
俺はまだ自分のトラウマを癒している途中で、ようやく慣れてきたところだ

This new toxic shit I’m dropping28dropping
[動・俗語]「落とす」→ 音楽作品をリリースするという意味のスラング。
is gon’ spin29spin
[動・俗語]「回る」→ ラジオやプレイリストでかかり続ける・広く拡散するという意味のスラング。
‘til I’m radioactive, yeah

俺が今放つ新しいやばいやつは、俺が放射能まみれになるまで流れ続けるぜ

I really make the roughest days in life look very relaxing
人生で一番過酷な日でさえ、俺のそれと比べればずっと楽に見える

I don’t do psychedelics because I’m too scared of unpacking30unpacking
[動・比喩]「荷ほどきする」→ 抑圧した感情やトラウマを掘り起こして向き合うことを指す比喩的用法。

内面を掘り起こすのが怖くて、サイケデリクスには手が出せない

Sometimes I only see myself in my therapist glasses31therapist glasses
[名・比喩]「セラピストの眼鏡」→ セラピストの分析的な視点・目線で自分を見るという比喩表現。

時々、セラピストの目を通してしか自分が見えなくなる

But I’m not taking it serious ‘cause she’s very attractive
でも彼女がとても魅力的だから、真剣に受け止めていない

I know it’s a heavy-ass decision to bury the hatchet32bury the hatchet
[イディオム]「斧を地に埋める」→ 争いをやめて和解する・過去を水に流すことを意味するイディオム。

それが和解するためにどれほど重大な決断か、わかってはいる

It’ll take more than six pallbearers33pallbearers
[名]葬儀で棺を担ぐ役の人たち。通常6人で行うことから、前行の「bury the hatchet(和解)」の比喩を引き継ぎ、その心の重荷の重さを強調している。
to carry that casket

その棺を運ぶには6人の棺担ぎでも足りないだろう

I put the “man” in “manipulation”34put the “man” in “manipulation”
[表現・言葉遊び]「manipulation(操作・支配)」という単語に「man(男)」が含まれることを利用した語呂合わせ。家賃を払って相手を縛る自分を「男の支配者」として皮肉的に表現している。
when I pay your rent and that is an obligation to our attachment

お前の家賃を払うとき、俺はまさに操作する男そのものだ——それが俺たちの絆への義務

Then I sprinkle in a little Mercedes and fashion
そこにメルセデスとファッションを少し振りかける

If that’s not enough for you, well, baby, go back then
それでも足りないなら、まあ、ベイビー、戻っていけばいい

You fuckin’ dude at the spot35spot
[名・俗語]「場所・拠点」の口語表現。ここでは話者が用意した部屋・住まいを指す。
that I got for you, Jesus

俺がお前のために用意した部屋で男とやるなんて、マジかよ

You gave him reason to speak on36speak on
[句動詞・AAVE]「〜について口にする・語る」。第三者が話者の名前を持ち出し、噂や批判をすることを指す。
my name, that’s some weak shit

あいつに俺の名前を語らせる口実を与えるなんて、最低だ

They textin’ proof to my phone and my heart is in pieces
証拠がスマホに送られてきて、胸がズタズタだ

You keepin’ your options open37options open
[慣用句]「選択肢を開けておく」→ 一人に絞らず複数の可能性(相手)を残しておくこと。
, for real, that’s some me shit38me shit
[俗語]「俺らしいこと・俺がやりそうなこと」。自分の行動パターンと重なると自嘲・驚きを込めて使うスラング表現。

マジで選択肢を残しておくなんて、それ俺みたいじゃないか

Sis, you gotta be kiddin’ like nephews and nieces
ねえ、冗談だろ、マジで言ってるの?

I keep on rescuin’ leeches39leeches
[名・比喩]「ヒル(吸血虫)」→ 人から搾取・利用する寄生的な人間を指す比喩表現。
, I can’t believe it, I really can’t believe it

吸血虫みたいな人間ばかり救い続けてきた、信じられない、本当に信じられない

I can’t believe it, yeah
信じられない、ほんとに

Too many wire transfers bound to have a good girl’s morals tangled
送金が多すぎると、いい子の道徳観まで絡まって狂ってしまうもの

The rent-free penthouse and the Van Cleef40Van Cleef
[固有名詞]Van Cleef & Arpels(ヴァン クリーフ&アーペル)。フランス発の超高級ジュエリーブランド。
floral bangles

家賃タダのペントハウスと、ヴァン クリーフの花柄バングル

And plenty more examples that had you goin’ Dora the Explorer41Dora the Explorer
[固有名詞・文化]アメリカの子ども向けアニメキャラクター。地図を持って外を冒険する姿で知られ、ここでは「外を自由に探索(浮気)する」ことの比喩として使われている。
outside

他にも例は山ほどある、それがお前を外へ出て探索(浮気)させることになった

While I turned a blind eye42turned a blind eye
[イディオム]「見て見ぬふりをする」「故意に無視する」という慣用表現。
‘cause it’s more than painful, yeah

辛すぎるから、ずっと見て見ぬふりをしてきた、そうだ

I think I also put the “man” in “manifestation43manifestation
[語呂合わせ]「manifestation(実現・顕現)」の綴りに「man(男)」が含まれているというワードプレイ。自分こそがそれを体現した「男」だという意味。

「マニフェステーション」という言葉に「男(マン)」を刻んだのは俺だと思う

Either I’m too numb to this shit or the city is changin’
俺が感覚を失いすぎてるのか、それとも街が変わってしまったのか

I bump into44bump into
[句動詞]「ぶつかる」→「偶然出くわす・ばったり会う」という意味に転じたイディオム。
people and they act like we literally strangers

ばったり会っても、まるで見知らぬ人みたいな態度をとる

Random intrusive thought, but what happened to Taz’s Angels45Taz’s Angels
[固有名詞]タズ・アーノルド(LAのクリエイティブディレクター)を中心とした音楽・アートの同世代集団への言及。
?

ふと頭をよぎったんだが、タズズ・エンジェルズはどこへ行った?

So many people that’s not around from that generation
あの世代から、もう姿を消した人が本当にたくさんいる

Niggas wanna talk about a battle, I’m battlin’ patience
バトルの話をしたがる奴らがいるが、俺は辛抱との戦いの最中だ

Nigga, I battle frustration
俺は苛立ちとも戦っている

I’m ‘bout to turn forty, dog46dog
[名・俗語]呼びかけの言葉で「おい」「兄弟」に相当するAAVEスラング。
, I’m battlin’ agin’47agin’
[動]「aging(老いること)」の短縮・口語表記。

もうすぐ四十になる、老いとも戦ってる

I’m battlin’ the fact that the album ain’t even drop48drop
[動・俗語]音楽作品が「リリースされる」「世に出る」という意味のスラング。
and already they asses complainin’

アルバムもまだリリースされてないのに、もう文句ばっか言いやがる

Fuck it, I’ll battle the label
くそ、レーベルと戦ってやる

Fuck it, I’ll battle the majors, I’ll battle the stations ‘til my ass is back in rotation49rotation
[名・業界用語]ラジオ局が楽曲を定期的にオンエアするローテーションのこと。「back in rotation」=「また定期的に放送される状態に戻る」を意味する音楽業界用語。

くそ、メジャーとも戦う、ラジオ局とも戦う、また俺の曲がかかるようになるまで

Shout out50Shout out
[句・俗語]ヒップホップ発祥の表現で「〜に公に感謝・敬意を示す」というイディオム。直訳の「叫ぶ」ではなく、特定の人物や集団への称賛・謝意を表明すること。
to the real fans that knew what I had in the basement

俺がベースメントに眠らせていたものをわかってた本物のファンに感謝を

Shout out to the fake fans, I thought we had an arrangement
偽物のファンにも感謝を、俺たちには取り決めがあると思ってたのに

How many times have you tried to tell me I had a replacement?
俺に代わりがいるって何度言おうとしたんだ?

How many times are you ‘bout to ask if I had a vacation?
俺が休暇を取ったかって何度聞くつもりなんだ?

How many artists I’ve had to witness do bad imitations?
下手な物真似をするアーティストを何人見させられてきたか?

Niggas want me all bent out of shape51bent out of shape
[慣用句]「形がゆがむ」が転じて「動揺する・怒り狂う」状態を表すイディオム。
, rattled, and shaken

みんな俺を動揺させ、狼狽させ、震えあがらせたいんだろ

My dad got cancer right now, we battlin’ stages52stages
[名・医療]癌の進行度を示す「病期(ステージ)」のこと。ステージ1〜4まであり、進行状態を表す医療用語。同時に「ステージ(舞台)で戦う」とのダブルミーニングも含む。

父親が今癌で、俺たちはそのステージと戦ってる

Trust me when I say there’s plenty things that I’d rather be facin’
向き合いたいことは他にいくらでもあると信じてくれ

For real53For real
[句・俗語]「本物の」ではなく「本当に・マジで」という意味の強調・確認のスラング表現。

本当に

And this time, ask me to dig deeper54dig deeper
[句動詞]「より深く掘る」→「もっと踏み込んで追及する・深く探求する」という意味のイディオム。
, I’ll gladly explain it

今度こそ、もっと深く聞いてくれれば、喜んで説明するから





[Outro]
Yeah
イェー

Ice
アイス



Writer(s): Drake, Muchi, Boi Yanel, Maneesh, Manny Manhattan, O Lil Angel, Skeyez, Douglas Gibbs, Ralph Johnson, Roger Ridley

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Make Them Cry」はどんな曲ですか?

「Make Them Cry」は、カナダ出身のラッパー・シンガーDrakeが2024年にリリースした楽曲で、ソウルやR&Bのサンプリングを大胆に取り入れた感情的な一曲です。Drakeのディスコグラフィーの中でも特にリスナーの心を揺さぶる作品として注目を集め、ストリーミングプラットフォームを中心に高い再生回数を記録しました。ヴィンテージなサウンドと現代的なヒップホップ・プロダクションが融合した点が多くの音楽ファンから評価されています。

この曲はどんなテーマを歌っていますか?

「Make Them Cry」は、深い感情的な痛みと喪失、そして相手の心を動かしたいという切実な思いをテーマに据えたR&B/ヒップホップ曲です。Drakeは自身の傷つきやすい内面を率直に吐露し、愛や別れを経験した後に残る複雑な感情を丁寧に描写しています。メランコリックなトーンとドラマチックな曲調が合わさることで、聴く人に強い共感と余韻を残す仕上がりとなっています。

この曲の歌詞で特徴的な英語表現を1つ取り上げ、その意味を教えてください。

タイトルでもある “Make them cry” というフレーズが象徴的です。直訳すると「彼らを泣かせる」ですが、文脈の中では単に相手を悲しませるという意味にとどまらず、「自分の言葉や存在感で相手の感情を揺り動かし、涙を流させるほど深く心に刻み込む」というニュアンスを持ちます。Drakeはこの表現を使うことで、力強さと脆さが共存する複雑な感情的影響力を表現しており、日本語にすれば「心を揺さぶって泣かせる」という強烈な感情の動きを指しています。

この曲を書いたのは誰ですか?

本楽曲はDrake(本名:Aubrey Drake Graham)を筆頭に、多彩なクリエイターが共同で制作しました。プロデューサー・ライターとしてMuchi、Boi Yanel、Maneesh、Manny Manhattan、O Lil Angel、Skeyezが名を連ね、現代ヒップホップ・シーンの最前線で活躍する才能が集結しています。さらにDouglas Gibbs、Ralph Johnson(Earth, Wind & Fireの伝説的ドラマー)、そしてロサンゼルスを拠点に活動したソウルフルなストリートシンガーRoger Ridleyもクレジットされており、ヴィンテージソウルの遺産と現代のサウンドが見事に融合した楽曲となっています。

.

関連リンク

Make Them Cry – Drake (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】One Dance – Drake
【歌詞和訳】NOKIA – Drake
【歌詞和訳】Nonstop – Drake
【歌詞和訳】Best I Ever Had – Drake
【歌詞和訳】In My Feelings – Drake