【歌詞和訳】Sweater Weather – The Neighbourhood

今回の曲のタイトルは、「Sweater Weather」です。
直訳すると、「セーターの季節」です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。



Sweater Weather – The Neighbourhood

.

[Verse 1]
And all I am is a man
俺はただの男でしかない

I want the world in my hands1the world in my hands
[熟語]「世界を手に入れたい」「何でも思い通りにしたい」という強い欲望・野心を表す慣用的表現

この世界を手の中に収めたい

I hate the beach, but I stand
ビーチは嫌いだけど、それでも立ってる

In California with my toes in the sand
爪先を砂に埋めて、カリフォルニアに

Use the sleeves of my sweater,2sleeves of my sweater
[名詞]セーターの袖口。後のサビ「sweaterの穴に手を入れて」へつながる具体的なイメージ
let’s have an adventure3let’s have an adventure
[熟語]「冒険しよう」「一緒に何かやってみよう」。デートや二人の時間を冒険に例えた誘い文句

俺のセーターの袖を使って、一緒に冒険に出よう

Head in the clouds,4head in the clouds
[慣用句]「雲の上に頭がある」→「夢想にふけっている」「現実から離れた状態にいる」という意味の慣用句
but my gravity’s centered5gravity’s centered
[熟語]「重力の中心が定まっている」。頭は夢想の中にあるけれど、芯はしっかりしているという対比表現

頭は雲の上にあるけど、芯はしっかりしている

Touch my neck and I’ll touch yours
俺の首に触れたら、俺も君の首に触れる

You in those little high-waisted shorts,6high-waisted shorts
[名詞]「ハイウエストのショートパンツ」。ウエストが高い位置のショートパンツで、2010年代に流行したファッションアイテム
oh

あのハイウエストのショートパンツを履いた君、ああ



[Pre-Chorus]
She knows what I think about
彼女は俺が何を考えているか知っている

And what I think about
俺が何を考えているかを

One love, two mouths7one love, two mouths
[熟語]「一つの愛、二つの口」。二人で一つの愛を分かち合うイメージ。口づけや親密さを示す詩的表現

一つの愛、二つの口

One love, one house
一つの愛、一つの家

No shirt, no blouse8no shirt, no blouse
[熟語]「シャツもブラウスも要らない」。服を脱いだ親密な状態・自然体でいられる関係を示す表現

シャツもブラウスも要らない

Just us, you find out9you find out
[熟語]「君にはわかる」「君にはわかってくれる」。二人だけの空間で理解し合えるという意

俺たちだけ、君にはわかる

Nothing that I wouldn’t wanna tell you about, no
君に話せないことは何もない



[Chorus]
‘Cause it’s too cold for you here and now10here and now
[熟語]「今この瞬間」「現在」を強調する表現。過去や未来ではなく、今ここにいる二人の状況を指す

だって今ここは君には寒すぎるから

So let me hold both your hands in the holes of my sweater11holes of my sweater
[熟語]「セーターの袖口の穴」。セーターの袖に二人で手を入れ合うという親密で温かいジェスチャー。この曲の象徴的なイメージ

だから俺のセーターの袖口に君の両手を入れて温めさせて





[Verse 2]
And if I may just take your breath away12take your breath away
[熟語]「息をのませる」「感動させる」「魅了する」。相手を圧倒するほどの感動・興奮を与えることを表す慣用句

もし君の息をのませることができるなら

I don’t mind if there’s not much to say13I don’t mind
[熟語]「気にしない」「構わない」。相手に配慮しながら自分の意志を伝えるときに使う定型表現

多くを語らなくていい、気にしないから

Sometimes the silence guides a mind14silence guides a mind
[熟語]「沈黙が心を導く」。言葉がなくても、静寂の中で心は自然と動いていくという詩的な表現

時に沈黙が心を導いてくれる

To move to a place so far away
遠く離れた場所へと

The goosebumps start to raise15goosebumps start to raise
[熟語]「鳥肌が立ち始める」。goosebumps は「鳥肌」。興奮・感動・寒さなどで肌が粟立つ状態

鳥肌が立ち始める

The minute that my left hand meets your waist16the minute that
[熟語]「〜したその瞬間に」。as soon as と同義の口語表現

左手が君の腰に触れたその瞬間

And then I watch your face
そして俺は君の顔を見つめる

Put my finger on your tongue ‘cause you love the taste, yeah
君は好きだから、指を君の舌に当てる

These hearts adore17adore
[動詞]「深く愛する」「崇拝する」。love より強く、相手を心から大切にするニュアンス

これらの心は深く愛している

Everyone the other beats hardest for18beats hardest for
[熟語]「一番激しく鼓動する相手」。心臓が誰かのために一番強く打つ→その人が自分にとって最も大切な存在、という意

互いがお互いのために一番激しく鼓動している

Inside, this place is warm
この場所の中は温かい

Outside, it starts to pour19pour
[動詞]「(雨が)激しく降る」。it’s pouring は「土砂降り」を表す定番表現

外では雨が降り始める



[Pre-Chorus]
Comin’ down
降り注いでくる

One love, two mouths
一つの愛、二つの口

One love, one house
一つの愛、一つの家

No shirt, no blouse
シャツもブラウスも要らない

Just us, you find out
俺たちだけ、君にはわかる

Nothin’ that I wouldn’t wanna tell you about
君に話せないことは何もない

No, no, no
ない、ない、ない



[Chorus]
‘Cause it’s too cold for you here and now
だって今ここは君には寒すぎるから

So let me hold both your hands in the holes of my sweater
だから俺のセーターの袖口に君の両手を入れて温めさせて

‘Cause it’s too cold for you here and now
だって今ここは君には寒すぎるから

So let me hold both your hands in the holes of my sweater
だから俺のセーターの袖口に君の両手を入れて温めさせて

Woah
ウォー



[Bridge]
Woah, woah, woah
ウォー、ウォー、ウォー

Woah, woah, woah, woah
ウォー、ウォー、ウォー、ウォー

Woah, woah
ウォー、ウォー

Woah, woah, woah, woah
ウォー、ウォー、ウォー、ウォー

Woah, woah
ウォー、ウォー



[Chorus]
‘Cause it’s too cold for you here and now
だって今ここは君には寒すぎるから

So let me hold both your hands in the holes of my sweater
だから俺のセーターの袖口に君の両手を入れて温めさせて

‘Cause it’s too cold for you here and now
だって今ここは君には寒すぎるから

Let me hold both your hands in the holes of my sweater
俺のセーターの袖口に君の両手を入れさせて



[Outro]
And it’s too cold, it’s too cold
寒すぎる、寒すぎる

The holes of my sweater
俺のセーターの袖口



Writer(s): Jesse Rutherford, Zach Abels, Jeremy Freedman

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.



関連リンク

The Neighbourhood – Sweater Weather (Official Music Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Shape of You – Ed Sheeran
【歌詞和訳】Blinding Lights – The Weeknd
【歌詞和訳】Iloveitiloveitiloveit – Bella Kay