【歌詞和訳】Love Galore – SZA ft. Travis Scott

今回の曲のタイトルは、「Love Galore」です。
直訳すると、「愛がたっぷり」です。

SZAが2017年にリリースしたデビューアルバム「Ctrl」の収録曲で、Travis Scottをフィーチャー。未練たらしく連絡してくる男に「今さらなんで構ってくるの?」と問い詰めながら、「愛さえあればいい」と歌うR&Bトラックです。アウトロにはSZAの祖母・Norma Roweの肉声が使われています。細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Love Galore – SZA ft. Travis Scott

.

[Intro: Travis Scott]
I need, I need
必要なんだ、必要なんだ
I need, I need
必要なんだ、必要なんだ
I need, I need
必要なんだ、必要なんだ
I need, I need
必要なんだ、必要なんだ
I need, I need
必要なんだ、必要なんだ



[Chorus: SZA]
Love, love, love, love
愛、愛、愛、愛
Long as we got
持っている限り
Love, love, love, oh
愛、愛、愛、オー
Long as we got
持っている限り




[Verse 1: SZA & Travis Scott]
Done with these niggas, I don’t love these niggas
こいつらとはもう終わり、好きでもない
I dust off1dust off
[動詞句]「払い落とす、さっさと切り捨てる」という意味。埃(dust)を払うように厄介な存在をあしらって切り離すイメージ。
these niggas, do it for fun

こいつらを払い落とす、楽しんでやってる
Don’t take it personal
個人的に受け取らないで
Personally, I’m surprised you called me after the things I said
正直、あんなこと言った後によく電話してきたと思う
Skrrt-skrrt2Skrrt-skrrt
[擬音語・スラング]タイヤが急加速・急旋回する際の音。ヒップホップでは「さっさと去る、スピーディーに動く・切り捨てる」というニュアンスで使われる。
on niggas (Yeah), skrrt up on niggas (True)

こいつらをさっさと振り切って(イェー)、追い越して(そう)
Skrrt down, you actin’ like me (Yeah)
さっさと抜けて、お前は俺みたいな真似をしてる
Actin’ like we wasn’t more than a summer fling3summer fling
[名詞句]「夏の一時的な恋愛、夏の気まぐれな関係」。fling は短期間の軽い関係を指し、summer(夏)限定のはかないイメージを伴う。

俺たちが夏の一時的な関係以上じゃなかったみたいに振る舞って
I said farewell, you took it well (True)
俺がさよならを言ったら、お前はうまく受け入れた
Promise I won’t cry over spilled milk4spilled milk
[慣用句]”Don’t cry over spilled milk.”(こぼれたミルクを嘆いても仕方ない)から。もう取り返しのつかないことを悔やんでも無駄だ、という教訓的表現。
(Ooh, no, I won’t)

取り返しのつかないことを悔やまないって約束する
Give me a paper towel, gimme another Valium5Valium
[固有名詞]抗不安薬ジアゼパム(diazepam)の商品名。精神を落ち着かせる薬。ここでは不安・ストレスを和らげたい気持ちを表している。

ペーパータオルをくれ、バリウムをもう一錠くれ
Give me another hour or two, hour with you
もう1、2時間くれ、お前との時間を
Why you bother me when you know you don’t want me? (Yeah)
お前は俺を必要としていないのに、なんで構ってくるの?
Why you bother me when you know you got a woman? (Yeah)
お前に彼女がいるのに、なんで構ってくるの?
Why you hit me6hit me
[スラング]「連絡してくる、テキストや電話をよこす」という意味のスラング。物理的に「打つ」のではなく「メッセージを送る」ニュアンス。
when you know you know better? (True)

わかってるはずなのに、なんで連絡してくるの?
Know you know better (True)
わかってるはずでしょ
Know your crew better than you do
お前の仲間のことはお前より知ってる
Call me, lookin’ for ya (Yeah), I be lookin’ for ya (Yeah)
電話してくる、お前を探してる、俺はお前を探してる
Got me lookin’ forward to weekends
週末が楽しみになってる
With you, baby, with you, baby
お前と一緒に、ベイビー
With you, baby (True), with you
お前と一緒に、ベイビー、お前と
We do whatever we want, go wherever we want
やりたいことをやって、行きたいところへ行く
Love however we want, it don’t matter (True)
好きなように愛す、それでいい
You do whatever I want, get whatever I want
お前は俺のやりたいことをやって、俺が欲しいものを手に入れてくれる
Get whatever I need, it’s about
俺が必要なものも、それが



[Chorus: SZA]
Love, love, love, love
愛、愛、愛、愛
Long as we got
持っている限り
Love, love, love, oh
愛、愛、愛、オー
Long as we got
持っている限り




[Verse 2: SZA & Travis Scott]
Should have never gave you my number, I did it with you
お前に番号を教えるべきじゃなかった、それをしてしまった
Should have never let you hit it, I split it with you
させるべきじゃなかった、お前と共有してしまった
I regret it, you gots a fetish7fetish
[名詞]「フェティッシュ、執着、こだわり」。特定のものへの病的な執着を指す。ここでは「お前には依存・執着癖がある」というニュアンス。

後悔してる、お前には執着癖がある
You gots a problem, now it’s a problem, oh, no
お前には問題がある、今それが問題になってる
Skrrt-skrrt on bitches (Yeah)
女たちをさっさと振り切って
I don’t know these bitches (Yeah)
こいつらなんか知らない
Dig dirt on bitches, do it for fun
女たちのネタを掘り起こす、楽しんでやってる
Don’t take it personal, baby
個人的に受け取らないで、ベイビー
Love on my ladies, l-love to my ladies, uh (True)
俺のレディたちへの愛、俺のレディたちへの愛
Dated a few (Straight up)
何人かと付き合った



[Verse 3: Travis Scott & SZA]
Why you bother me? Why you bother me? Why you bother me? (Why you bother me? Yeah)
なんで俺に構ってくるの?なんで?なんで?
Last time I checked, you were the one that left (The one)
最後に確認したとき、去ったのはお前の方だった
Me in a wreck (Yeah), me in a mess (Yeah, yeah)
俺をボロボロにして、めちゃくちゃにして
You all I rep (Yeah), like my side I rep (Yeah)
お前が俺のすべてだ、地元みたいに代表するものだ
Yeah, that’s that Mo City,8Mo City
[固有名詞]テキサス州ミズーリシティー(Missouri City)の略称。Travis Scottの地元であり、夜は近づきにくいエリアという描写。
that side that you can’t come ‘round at night, yeah (It’s lit)

そう、モー・シティのやり方、夜には来られないエリア
You like to get me high, you don’t want no one beside ya
お前は俺をハイにさせて、誰もそばにいてほしくない
You like when I make fire, you say, “La Flame,9La Flame
[固有名詞]Travis Scottのニックネーム。フランス語で「炎」を意味し(la flame)、彼の情熱的なスタイルや出身地Houston(炎熱の街)にちなむ。
keep makin’ fire” (Ooh)

お前は俺が火を起こすのが好きで、「ラ・フレーム、作り続けて」と言う
Let me cum inside ya, let me plant that seed inside ya (Ooh)
中でイかせてくれ、お前の中に種を植えさせてくれ
Ass and titties, titties, only thing that stuck with, with me (With me)
お尻と胸だけが俺と一緒に残った
Only thing that was real, only thing I could feel, you feel me? (Yeah, feel me?)
唯一リアルだったもの、唯一感じられたもの、わかる?
So why you bother me, why you bother me? (With you, baby, with you, baby)
だからなんで俺に構ってくるの?(お前と一緒に、ベイビー)
Tryna catch a P.O.V.,10P.O.V.
[略語]”Point of View”(視点)の略。SNS・動画文化では「当事者視点の体験・シーン」を指す表現として広く使われる。
yeah (With you)

P.O.V.をつかもうとしてる、イェー(お前と一緒に)




[Chorus: SZA]
Love, love, love, love
愛、愛、愛、愛
Long as we got
持っている限り
Love, love, love, oh
愛、愛、愛、オー
Long as we got
持っている限り



[Part II]



[Verse: SZA]
(Love)
(愛)
I came to your city, lookin’ for lovin’ and licky
お前の街に来た、愛とキスを求めて
‘Cause you promised to put it down
お前が約束してくれたから
All up in your city, lookin’ for you, uh
お前の街中で、お前を探してる
Searchin’ for you, like, love
お前を探してる、愛みたいに
Only thing keepin’ me from droppin’ you right now
今すぐお前を切り捨てないようにしているのは
Right now (Love)
今すぐ(愛)
Only thing keepin’ me by your side
俺をお前のそばに留めているのは
Only thing keepin’ me by your side now
今俺をお前のそばに留めているのは



[Outro: Norma Rowe]
But see, Solána,11Solána
[固有名詞]SZAの本名「Solána Imani Rowe」(ソラーナ・イマニ・ロウ)の下の名前。このアウトロはSZAの祖母Norma Roweの肉声で録音されており、孫娘に語りかけている。
if you don’t say somethin’, speak up for yourself

でもね、ソラーナ、何か言わないと、自分のために声を上げなきゃ
They think you stupid, you know what I’m sayin’?
みんなお前を馬鹿だと思ってる、わかる?



Writer(s): Punch, Carter Lang, ThankGod4Cody, Travis Scott, SZA

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


関連リンク

SZA – Love Galore (Official MV)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Motion Party – Bossman Dlow
【歌詞和訳】M a k e I t T o T h e M o r n i n g – PARTYNEXTDOOR
【歌詞和訳】Novacane – Frank Ocean