今回の曲のタイトルは、「Iris」です。
直訳すると、「虹彩(目の色を決める部位)」ですが、ここでは女性の名前または目そのものを表しています。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Iris – The Goo Goo Dolls
[Verse 1]
And I’d give up forever to touch you
触れるためなら永遠を捨てる
‘Cause I know that you feel me somehow
どうにかお前が俺を感じているとわかるから
You’re the closest to heaven that I’ll ever be
お前が俺が辿り着く最も天国に近い存在
And I don’t wanna go home right now
今は家に帰りたくない
And all I could taste is this moment
感じられるのはこの瞬間だけ
And all I can breathe is your life
吸えるのはお前の生命だけ
And sooner or later1sooner or later
[慣用句]「遅かれ早かれ、いつかは必ず」という意。\”soon\”(早く)と\”late\”(遅く)を組み合わせ、時期は違えど必ず起きることを表す。, it’s over
遅かれ早かれ、終わる
I just don’t wanna miss you tonight
ただ今夜お前のことを恋しくなりたくない
[Chorus]
And I don’t want the world to see me
世界に見られたくない
‘Cause I don’t think that they’d understand
理解してもらえないと思うから
When everything’s made to be broken
全てが壊れるように作られている時
I just want you to know who I am
ただお前に俺が誰かを知ってほしい
[Instrumental Break]
[Verse 2]
And you can’t fight the tears that ain’t comin’
出てこない涙には抵抗できない
Or the moment of truth2moment of truth
[慣用句]「真実が明かされる瞬間、決定的な瞬間」という意。スペインの闘牛で、闘牛士がトドメを刺す最後の瞬間(\\\”el momento de la verdad\\\”)から転じた表現。嘘や虚飾がはがれ、本当のことが露わになる瞬間を指す in your lies
嘘の中の真実の瞬間に
When everything feels like the movies
全てが映画のように感じる時
Yeah, you bleed just to know you’re alive
そう、生きてることを知るためだけに傷ついて血を流す
[Chorus]
And I don’t want the world to see me
世界に見られたくない
‘Cause I don’t think that they’d understand
理解してもらえないと思うから
When everything’s made to be broken
全てが壊れるように作られている時
I just want you to know who I am
ただお前に俺が誰かを知ってほしい
[Instrumental Break]
[Chorus]
And I don’t want the world to see me
世界に見られたくない
‘Cause I don’t think that they’d understand
理解してもらえないと思うから
When everything’s made to be broken
全てが壊れるように作られている時
I just want you to know who I am
ただお前に俺が誰かを知ってほしい
And I don’t want the world to see me
世界に見られたくない
‘Cause I don’t think that they’d understand
理解してもらえないと思うから
When everything’s made to be broken
全てが壊れるように作られている時
I just want you to know who I am
ただお前に俺が誰かを知ってほしい
I just want you to know who I am
ただお前に俺が誰かを知ってほしい
I just want you to know who I am
ただお前に俺が誰かを知ってほしい
I just want you to know who I am
ただお前に俺が誰かを知ってほしい
Writer(s): John Rzeznik
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
The Goo Goo Dolls – Iris (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Broken Window Serenade – Whiskey Myers
【歌詞和訳】Where the Wild Things Are – Luke Combs
【歌詞和訳】Marvins Room – Drake