今回の曲のタイトルは、「Check」です。
直訳すると、「小切手・確認」ですが、ここでは大金(チェック)を手に入れたことを誇示するヒップホップソングです。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Check – Young Thug
[Intro]
I can see that bullshit from a mile away
そのクソみたいな話は遠くからでも見えた
[Chorus]
I got me a check1check
[名詞・スラング]「小切手、大金」という意。ヒップホップでは大きな金額の収入・支払い(小切手)を指す。\”got a check\”で「大金を手に入れた」という意, I got a check
小切手を手に入れた
Yeah, I done got me a check, I got a check (Sheesh, sheesh)
ああ、小切手を手に入れた
Yeah, I done got me a check, I got a check (Sheesh)
ああ、小切手を手に入れた
Yeah, I done got me a check, oh, got a check (Yeah, yeah-yeah!)
ああ、小切手を手に入れた
[Post-Chorus]
Money on my mind, I got money on my brain
頭の中は金のことばかり
Yeah, I’m like, baby, baby, baby, I need racks2racks
[名詞・スラング]「ラックス、1000ドルの束」という意。\”rack\”は1000ドル(約15万円)の札束1束を指すスラング。複数形\”racks\”で大金を表す
ベイビー、大金が必要
Money in my pants, I got money I call change
ポケットに金がある、小銭と呼べるくらい
Baby, baby, baby, baby, baby, I need racks
ベイビー、大金が必要
20, 50, 100, 500 millions made
2000万、5000万、1億、5億稼いだ
Baby, baby, baby, baby, baby, I want racks
ベイビー、大金が欲しい
Big hunna3big hunna
[スラング]「ビッグ・ハンナ(100ドル)」という意。\”hunna\”は\”hundred\”(100)の発音変化した俗語。\”big hunna\”で100ドル札またはその額の金を指す Thugga, screamin’ free that Gucci Mane4free that Gucci Mane
[固有名詞]「グッチ・メインを釈放しろ」という意。Gucci Maneはアトランタ出身のラッパーで、この曲が発表された当時収監されていた。釈放を求めるシャウトアウト
100ドルのサグ、グッチ・メインを釈放しろと叫ぶ
Baby, baby, baby, baby, baby, I need racks, hey!
ベイビー、大金が必要
[Verse 2]
Bitch, I’m a Migo5Migo
[固有名詞]「ミーゴのメンバー」という意。Migosはアトランタ出身のヒップホップグループ(Quavo、Offset、Takeoff)。Young Thugとの共演も多く、同じアトランタシーンを代表するグループの一員であることを誇示している, I play with kilo6kilo
[名詞・スラング]「キロ(1000グラム)」という意。麻薬取引の単位として使われる。\”play with kilo\”で麻薬(主にコカイン)を大量に扱うことを指すスラング
俺はミーゴ、キロで遊ぶ
When I put ice on, I am Sub-Zero7Sub-Zero
[固有名詞・比喩]「サブ・ゼロ」という意。格闘ゲーム「モータルコンバット」の氷使いのキャラクター。ここでは\”ice\”(ダイヤモンドジュエリーの俗語)を身に着けると冷気を操るサブ・ゼロのようだという比喩
アイスをつけたら、俺はサブ・ゼロ
All of my niggas, they hard, call ‘em beetles
仲間は全員タフ、ビートルズと呼ぶ
Niggas was fake so I kept me a Ruger8Ruger
[固有名詞]「ルガー」という意。アメリカの銃器メーカー「スターム・ルガー社」が製造する拳銃。ヒップホップでは護身用・攻撃用の銃として頻繁に言及される in Regals9Regals
[固有名詞]「リーガル」という意。ビュイック・リーガル(Buick Regal)というアメリカの中型セダン。ヒップホップ文化で乗り物として言及される車種
偽物がいたからリーガルにルガーを持ってた
Droppin’ the top on the Bentley
ベントレーのトップを下ろして
I’m with the Birdman10Birdman
[固有名詞]「バードマン」という意。本名Brian Williams、キャッシュ・マネー・レコードのCEO兼ラッパー。Young ThugはキャッシュマネーのサブレーベルYoung Stoner Life Recordsのオーナーで、Birdmanとはビジネス上の関係があった, yeah, the eagle
バードマンと一緒、イーグルだ
Geeked out my mind11geeked out
[動詞句・スラング]「ハイになった、テンションが上がった」という意。\”geek\”はもともと「オタク」を意味するが、スラングとして「薬物や興奮でハイな状態」を指すこともある, man, I’m tripping out
頭がハイになって、俺は飛んでる
I don’t know none of these people
ここにいる奴らは誰も知らない
Make my little shawty go get me a four and bring back me a liter
彼女にフォーを買ってきてリッターで返してと頼む
Yes, I got threats, I’m not worried ‘bout that
脅しはある、でも心配してない
They know they can get whacked12whacked
[動詞・スラング]「殺される、やられる」という意。\”whack\”は「強く打つ」が原義だが、スラングとして「殺す・殺される」という意味で使われる and I swear I done
俺にやられるとわかってる、誓う
[Chorus]
Got me a check, I got a check
小切手を手に入れた
Yeah, I done got me a check, I got a check (Sheesh, sheesh)
ああ、小切手を手に入れた
Yeah, I done got me a check, I got a check (Sheesh)
ああ、小切手を手に入れた
Yeah, I done got me a check, oh, got a check (Yeah, yeah-yeah!)
ああ、小切手を手に入れた
[Post-Chorus]
Yeah, I’m like, baby, baby, baby, I need racks
ベイビー、大金が必要
Baby, baby, baby, baby, baby, I need racks
ベイビー、大金が必要
Baby, baby, baby, baby, baby, I want racks
ベイビー、大金が欲しい
Baby, baby, baby, baby, baby, I need racks, hey!
ベイビー、大金が必要
[Outro]
We got London on da Track!
ロンドン・オン・ダ・トラック(プロデューサー)の登場だ!
Writer(s): Young Thug, London on da Track
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
Young Thug – Check (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Rolling in the Deep – Adele
【歌詞和訳】Peaches – Justin Bieber
【歌詞和訳】Levitating – Dua Lipa