今回の曲のタイトルは、「dumb dumb」です。直訳すると、「バカバカ」です。英語の “dumb” には「愚かな・間抜けな」という意味があり、それを重ねることで、恋愛に浮かれて自分でも呆れてしまうような感情を、ユーモラスかつ率直に表現しています。
Mazieはニューヨーク出身の新世代インディーポップ・シンガーソングライターで、10代の頃から楽曲制作を手がけてきた実力派です。「dumb dumb」は2022年にリリースされ、TikTokを中心にバイラルヒットを記録し、彼女の名前を世界中に広めた代表曲となりました。ドリームポップとベッドルームポップを融合させたふわふわとした浮遊感のあるサウンドが特徴で、恋をして頭がぼーっとし、自分でも「バカみたい」と感じてしまう甘酸っぱい感情をテーマにしています。
【直訳のポイント】タイトルの”dumb”には「口のきけない・無言の」という意味もありますが、この曲では「愚かな・バカな」という意味で使われており、恋をして頭がぼーっとする感覚や、舞い上がって我を忘れてしまう様子が込められています。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
dumb dumb – Mazie
[Pre-Chorus]
Disappointment takes us by surprise1by surprise
[イディオム]take ~ by surpriseで「〜を不意打ちにする・予期せず驚かせる」という慣用表現。
失望が不意打ちのようにやってくる
Even though by now I think we should have realized
もうとっくに気づいているべきだったと思うのに
Everyone is dumb (Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
みんなバカだ(バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ)
[Chorus]
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
(ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム)
La-la-la-la-la-la-la
ラ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
(ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム)
Everyone is dumb
みんなバカだ
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
(ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム)
La-la-la-la-la-la-la
ラ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
(ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム、ダム)
Everyone is
みんな、そうだ
[Verse]
There must be something in the corn flakes2corn flakes
[名・慣用]コーンフレーク。英語圏では “there’s something in the water” のように「食べ物・飲み物に何かが仕込まれている」という表現で、人々の思考や行動がおかしくなる原因を暗に示す慣用的な言い回しとして使われる。
コーンフレークに何か入っているに違いない
Making it hard for us to think straight3think straight
[句動詞]「まっすぐ考える」→「冷静に・筋道立てて考える」というイディオム。
私たちがまともに考えられなくなるような
I just wanna go from here
ここから離れたいだけ
Close my eyes and disappear (Disappear)
目を閉じて消えてしまいたい
I just wanna be the comic relief4comic relief
[名・演劇用語]緊張した場面に笑いをもたらす「お笑い担当」の役割・キャラクターを指す演劇用語。責任から逃れるために道化を演じることを暗示する。
ただお笑い担当になりたいだけ
Making jokes, not taking any responsibility
冗談を言いながら、何の責任も負わずに
It’s waking up inside of the dream
夢の中で目が覚めるような感覚
You don’t know what to believe (Woo!)
何を信じればいいかわからない
[Bridge]
Maybe that’s why
だからかもしれない
[Pre-Chorus]
Disappointment takes us by surprise5takes us by surprise
[句動詞・イディオム]”take ~ by surprise”で「〜を不意打ちにする、〜を驚かせる」という意味の慣用表現。
失望はいつも不意打ちをくらわせる
Even though by now I think we should have realized6should have realized
[助動詞]”should have + 過去分詞”で「〜していてもよかったはずなのに(実際にはしなかった)」という過去への後悔・遺憾を表す表現。
もうとっくに気づいているべきだったと思うのに
Everyone is dumb (Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
みんなバカ(バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ)
[Chorus]
(Dumb7Dumb
[形・口語]元来「口がきけない・無言の」を意味するが、現代口語では「バカな・愚かな」の意で広く使われる。, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
(バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ)
La, la, la, la, la, la, la
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
(バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ)
Everyone is dumb
みんなバカだ
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
(バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ)
La, la, la, la, la, la, la
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
(バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ)
Everyone is dumb
みんなバカだ
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
(バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ)
La, la, la, la, la, la, la
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb) Two, three, four
(バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ) 二、三、四
Everyone is dumb
みんなバカだ
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb)
(バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ)
La, la, la, la, la, la, la
ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ
(Dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb, dumb) Everyone
(バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ、バカ) みんな
Everyone is—
みんなが——
Writer(s): Elie Rizk, mazie
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
よくある質問
「dumb dumb」はどんな曲ですか?
Mazieはニューヨーク出身のシンガーソングライターで、「dumb dumb」は2022年にリリースされたドリーミーなインディーポップ曲です。好きな人の前でつい舞い上がってしまう、甘酸っぱい恋心をウィスパーボイスと柔らかなギターサウンドで表現しており、TikTokを中心に若い世代の間で一気に話題となりました。リリース後まもなくSpotifyのインディー系プレイリストへの追加が相次ぎ、再生回数が急増。「好きな人の前でなぜか自分がバカになってしまう」という普遍的な感覚が、世界中のリスナーの共感を呼んだ作品です。
「”by surprise”」はどういう意味ですか?
「by surprise」は「不意に」「突然」という意味の表現で、「take someone by surprise(〜を不意打ちにする・驚かせる)」という形でよく使われます。歌詞の中では、恋愛感情が自分でも気づかないうちにいつの間にか芽生えていた、というニュアンスで使われています。日本語で言えば「不意打ちを食らった」「気がついたら好きになっていた」という感覚に近く、恋に落ちる瞬間の予測不能さをうまく表現した言葉です。
「”corn flakes”」はどういう意味ですか?
「corn flakes(コーンフレーク)」とは、朝食の定番シリアルのことです。歌詞の中ではそのままシリアルを指しているのですが、あえてこんな「ありふれた日常の一コマ」を登場させることで、特別でも何でもないいつもの朝なのに、あの人のことを考えるだけで胸がドキドキしてしまう…そんな平凡な日常と恋のときめきのギャップを、ユーモラスかつキュートに表現しています。Mazieらしいちょっと脱力系のワードセンスが光る、この曲の魅力的な一フレーズです。
「”think straight”」はどういう意味ですか?
「think straight」は「まともに考える」「冷静に考える」という意味のフレーズで、歌詞では「can’t think straight(まともに考えられない)」という否定形で登場します。好きな人のことが頭から離れなくて、何も手につかなくなってしまう状態のことを指しており、日本語の「頭が真っ白になる」「胸がいっぱいで考えがまとまらない」という感覚にぴったり重なる表現です。恋愛で思考力が奪われてしまう、誰もが一度は経験するあの感覚を、シンプルな言葉で見事に言い表しています。
関連リンク
dumb dumb – Mazie (Official Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Maria Maria – Santana
【歌詞和訳】Cupid (Twin Ver.) – FIFTY FIFTY
【歌詞和訳】Why Do I Love You – Westlife
【歌詞和訳】girls like me don’t cry – thuy
【歌詞和訳】Treasure – Bruno Mars