【歌詞和訳】Stick Talk – Future

今回の曲のタイトルは、「Stick Talk」です。
「スティックトーク」とは「銃の話」を意味するスラングで、アトランタのトラップラッパーFutureが暴力・金・ドラッグを赤裸々に語る2015年のトラップアンセムです。アルバム『DS2』に収録され、Futureの代表曲の一つとなりました。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Stick Talk – Future

.

[Pre-Chorus]
Took a shot of Henny,1Henny
[名詞]「ヘネシー(Hennessy)」の略称。フランス産のコニャック(ブランデーの一種)で、ヒップホップ・トラップ文化において最も頻繁に言及されるアルコールの一つ
I’ve been going brazy,2brazy
[形容詞]「クレイジー(crazy)」のスラング変形。Bloods(血のギャング)文化では敵対ギャングCripsと関連付けられる「C」の文字を避けるため、「crazy」を「brazy」と発音・表記する
brazy

ヘネシーを一杯飲んで、ずっとおかしくなってた

They say my whole hood got it under investigation3under investigation
[表現]「捜査中、調査の対象になっている」という意。警察や当局が犯罪行為を調べている状態を指す法律用語

俺の地元全体が捜査されてるって

They know they talk that stick talk,4stick talk
[名詞句]「銃の話」という意。”stick”はスラングで「銃(特にAR-15などの突撃銃)」を指す。”stick talk”はそれに関する話や会話のことで、本曲のタイトルでもある
that stick talk

あいつらは銃の話をしてる

They know we talk that lick talk,5lick talk
[名詞句]「強盗・窃盗の話」という意。”lick”はスラングで「強盗する、盗む」という意味。”lick talk”はその計画や話し合いを指す
that lick talk

俺らは強盗の話をしてる



[Chorus]
10 million dollars cash, fuck a friend
現金1千万ドル、友達なんてどうでもいい

Started sipping syrup,6sipping syrup
[動詞句]「シロップを飲む」という意。処方箋鎮咳剤(コデインやプロメタジンを含むもの)をソーダや果物ジュースと混ぜた薬物飲料「リーン(lean)」または「パープルドランク」を飲むことを指すスラング
I’ve been geeked7geeked
[形容詞]「ハイになっている、興奮している」という意。ここでは薬物(シロップ)によってハイになった状態を指す
ever since

シロップを飲み始めてから、ずっとハイになってる

Gotta keep that heat8heat
[名詞]「銃」を指すスラング。銃が熱を放つ(heat)ことから転じた表現。”keep the heat”で「銃を携帯する・持つ」という意味
on the seat ever since

それからずっとシートに銃を置いてないといけない

You know we talk that stick talk, that stick talk
俺らは銃の話をしてる

I’m ‘bout to fuck this cash up on a new toy
新しいものを買ってこの金を使い果たしそう

‘Bout to fuck this cash up on a new toy
新しいものを買ってこの金を使い果たしそう

You can’t understand us ‘cause you’re too soft
お前には理解できない、弱すぎるから

Taliban bands,9Taliban bands
[名詞句]「タリバンの束」という意。”Taliban”はここでギャング・ストリート集団を指す隠語的な呼称。”bands”はスラングで「1,000ドルをゴムバンドで束ねた札束」のことで、”Taliban bands”は多額の現金を意味する
run ‘em straight through the machinery10machinery
[名詞]ここでは「お札計数機(紙幣計数機)」を指す。大量の現金を数えるために使われる機械のことで、”run it through the machinery”で「計数機に通す」という意味

タリバンの束、そのまま計数機に通して




[Verse 1]
They came through with a stick and you heard it
あいつらは銃を持ってきて、お前にも聞こえただろ

They came through in this bitch and they were swerving11swerving
[動詞]”swerve”の進行形。「急に方向を変える、蛇行する」という意。車が蛇行しながら突っ込んでくる様子を指し、高速・危険な侵入を表している

あいつらは蛇行しながらここに乗り込んできた

I can’t believe the blood ain’t on my shirt
血が俺のシャツに付いていないのが信じられない

Because he got hit close-range12close-range
[形容詞]「至近距離の」という意。ターゲットに非常に近い距離から発射されたことを指す軍事・銃器用語

至近距離で撃たれたんだから

We be talking stick talk, we be talking bricks13bricks
[名詞]「キロ(1キログラムのドラッグ)」を指すスラング。レンガ(brick)の形に圧縮されたドラッグのブロックから来た表現。主にコカインやヘロインの1kgブロックを指す
too

俺らは銃の話をして、薬の話もしてる

We be talking lick talk, and I’ma fuck your bitch too
俺らは強盗の話をして、お前の女にも手を出す

I ain’t got no manners for no sluts
尻軽女に礼儀なんてない

I’ma put my thumb in her butt
親指を突っ込んでやる



[Pre-Chorus]
Took a shot of Henny, I’ve been going brazy, brazy
ヘネシーを一杯飲んで、ずっとおかしくなってた

They say my whole hood got it under investigation
俺の地元全体が捜査されてるって

They know they talk that stick talk, that stick talk
あいつらは銃の話をしてる

They know we talk that lick talk, that lick talk
俺らは強盗の話をしてる



[Chorus]
I’m ‘bout to fuck this cash up on a new toy
新しいものを買ってこの金を使い果たしそう

‘Bout to fuck this cash up on a new toy
新しいものを買ってこの金を使い果たしそう

You can’t understand us ‘cause you’re too soft
お前には理解できない、弱すぎるから

Taliban bands, run ‘em straight through the machinery
タリバンの束、そのまま計数機に通して




[Verse 2]
I’ma tell a lie under oath14under oath
[表現]「宣誓した上で」という意。裁判や公式の場で真実を語ることを神や法に誓う(oath)行為。”tell a lie under oath”は「偽証罪を犯す」ことを指す

宣誓した上で嘘をつく

I can see it in your eyes, you’re going broke15going broke
[動詞句]「破産しそうになっている」という意。”go broke”で「破産する、無一文になる」という慣用表現

目を見れば分かる、お前は破産寸前だ

OxyContin16OxyContin
[固有名詞]「オキシコンチン」という意。オキシコドンを主成分とする処方箋鎮痛剤(オピオイド系)。強い依存性を持ち、アメリカでは深刻な薬物乱用問題(オピオイド危機)を引き起こした
got her with a body count (sak pase17sak pase
[表現]ハイチ・クレオール語の挨拶で「元気か?」という意。ハイチ系アメリカ人のコミュニティやアトランタのトラップ文化でよく使われる
)

オキシコンチンで彼女は犠牲者を出した

Riding in a car I barely can pronounce
発音もできない車に乗ってる

Ordered up a chauffeur,18chauffeur
[名詞]「専属運転手、お抱えドライバー」という意。フランス語由来の言葉で、富裕層や著名人が雇う専用の運転手を指す
told him, “ride me round the whole world”

専属ドライバーを呼んで「世界中連れて行け」と言った

I was on the E-way19E-way
[名詞]「高速道路(expressway)」の略称。主に南部の口語で使われる表現
with that molly20molly
[名詞]「モーリー(MDMA)」を指すスラング。MDMA(3,4-メチレンジオキシメタンフェタミン)の俗称で、強力な幸福感・共感覚・多幸感をもたらす合成薬物
and that old girl

高速道路でモーリーを持った昔の女と一緒にいた

Get a little cheaper, you could win
少し安くすれば勝てる

Hit it little harder, get the Benz
もう少し頑張れば、ベンツが手に入る



[Chorus]
10 million dollars cash, fuck a friend
現金1千万ドル、友達なんてどうでもいい

Started sipping syrup, I’ve been geeked ever since
シロップを飲み始めてから、ずっとハイになってる

Gotta keep that heat on the seat ever since
それからずっとシートに銃を置いてないといけない

You know we talk that stick talk, that stick talk
俺らは銃の話をしてる

I’m ‘bout to fuck this cash up on a new toy
新しいものを買ってこの金を使い果たしそう

‘Bout to fuck this cash up on a new toy
新しいものを買ってこの金を使い果たしそう

You can’t understand us ‘cause you’re too soft
お前には理解できない、弱すぎるから

Taliban bands, run ‘em straight through the machinery
タリバンの束、そのまま計数機に通して



[Bridge]
Fully loaded whip21whip
[名詞]「車」を指すスラング。もともと馬に鞭を打って速く走らせることから転じて、高性能・高級車を指すようになった
tote fully loaded clips22clips
[名詞]「(銃の)弾倉、マガジン」という意。弾丸を込めたマガジンを指す。”fully loaded clips”で「弾を満タンにしたマガジン」という意味

弾丸を満タンにしたマガジンを持って、フル装備の車に乗る

Fucking with my niggas, I’ll smoke a zip23zip
[名詞]「マリファナ1オンス(約28グラム)」を指すスラング。ジップロックの袋1袋分の量(1オンス)を指す

仲間と一緒に、1オンス吸う

Red eyes, and I got them Zoes24Zoes
[名詞]「ゾエ(Zoe Pound)」という意。フロリダを拠点とするハイチ系アメリカ人のストリートギャング。”Zoe”はハイチ・クレオール語で「骨」を意味し、タフさの象徴とされる
with me

充血した目をして、ゾエを連れてる

Taliban bands, run ‘em straight through the machinery
タリバンの束、そのまま計数機に通して




[Pre-Chorus]
Took a shot of Henny, I’ve been going brazy, brazy
ヘネシーを一杯飲んで、ずっとおかしくなってた

They say my whole hood got it under investigation
俺の地元全体が捜査されてるって

They know they talk that stick talk, that stick talk
あいつらは銃の話をしてる

They know we talk that lick talk, that lick talk
俺らは強盗の話をしてる



[Chorus]
10 million dollars cash, fuck a friend
現金1千万ドル、友達なんてどうでもいい

Started sipping syrup, I’ve been geeked ever since
シロップを飲み始めてから、ずっとハイになってる

Gotta keep that heat on the seat ever since
それからずっとシートに銃を置いてないといけない

You know we talk that stick talk, that stick talk
俺らは銃の話をしてる



Writer(s): Future, Southside

.

以上です、いかがでしたでしょうか!


以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.

関連リンク

Future – Stick Talk (Official Video)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】I Had Some Help – Post Malone
【歌詞和訳】Yo (Excuse Me Miss) – Chris Brown
【歌詞和訳】Nice For What – Drake