今回の曲のタイトルは、「Die For You」です。
The Weekndが2016年にリリースしたR&Bバラードで、お互いに愛しているのに距離を縮めることができない複雑な関係を歌っています。2022年にSpotifyで急激にストリームが伸び、Billboard Hot 100で最高6位を記録した「遅咲き」のヒット曲としても知られます。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
Die For You – The Weeknd
[Verse 1]
I’m findin’ ways to articulate1articulate
[動詞]「はっきりと言葉にする、明確に表現する」という意。自分の感情や考えを言葉で的確に伝えることを指す the feelin’ I’m goin’ through
自分が経験している気持ちを言葉にする方法を探している
I just can’t say I don’t love you (‘Cause I love you, yeah)
愛していないとは言えない(だって愛しているから)
It’s hard for me to communicate the thoughts that I hold
抱えている思いを伝えるのが難しい
But tonight, I’m gon’ let you know
でも今夜、伝えるつもりだ
Let me tell the truth
本当のことを言わせてくれ
Baby, let me tell the truth, yeah
ベイビー、本当のことを言わせてくれ
[Pre-Chorus]
You know what I’m thinkin’, see it in your eyes
俺が考えていることはわかってる、目を見ればわかる
You hate that you want me, hate it when you cry
俺を必要としている自分が嫌いで、泣いてしまうのも嫌いだ
You’re scared to be lonely, ‘specially in the night
孤独が怖い、特に夜は
I’m scared that I’ll miss you, happens every time
お前がいなくなると寂しくなるのが怖い、毎回そうなる
I don’t want this feelin’, I can’t afford2can’t afford
[動詞句]「〜する余裕がない、〜を持てない」という意。”afford”は「〜を買う余裕がある」という意味だが、感情的・精神的に「〜を負担できない」という比喩的な使い方もされる love
この気持ちは欲しくない、愛を持つ余裕がない
I try to find a reason to pull us apart
俺たちを引き離す理由を探そうとしている
It ain’t workin’ ‘cause you’re perfect
でもうまくいかない、なぜならお前が完璧だから
And I know that you’re worth it3worth it
[形容詞句]「それだけの価値がある」という意。”worth it”で「〜する価値がある、〜に見合っている」という意味。「お前は(愛するだけの)価値がある」という告白
そしてお前には価値があることもわかってる
I can’t walk away,4walk away
[動詞句]「立ち去る、関係を断ち切る」という意。”walk away from ~”で「〜から去る、〜を捨てる」という意味。恋愛関係を断ち切ることを指す oh
離れることができない
[Chorus]
Even though we’re goin’ through it5goin’ through it
[動詞句]「それを経験している、辛い状況にある」という意。”go through something”で「〜を経験する、〜に耐える」という意味。困難な状況や感情を経験していることを示す
こんなことを経験しているとしても
And it makes you feel alone
お前が孤独を感じているとしても
Just know that I would die for you
お前のためなら死ねることだけは知っておいてくれ
Baby, I would die for you, yeah
ベイビー、お前のためなら死ねる
The distance and the time between us
俺たちの間の距離と時間が
It’ll never change my mind ‘cause
俺の気持ちを変えることはない、なぜなら
Baby, I would die for you
ベイビー、お前のためなら死ねるから
Baby, I would die for you, yeah
ベイビー、お前のためなら死ねる
[Verse 2]
I’m findin’ ways to manipulate6manipulate
[動詞]「操作する、コントロールする」という意。ここでは「お前の気持ちを何とかなだめようとしている」というニュアンス。Verse 1の”articulate”から”manipulate”へと変わり、素直に表現しようとする姿勢から計算高い側面へのシフトを示している the feelin’ you’re goin’ through
お前が経験している気持ちを何とかしようとしている
But, baby girl, I’m not blamin’ you
でもベイビー、お前のせいにはしない
Just don’t blame me, too, yeah
俺のせいにもしないでくれ
‘Cause I can’t take this pain forever
この痛みをずっと抱えていることはできないから
And you won’t find no one that’s better
俺より良い人は見つからない
‘Cause I’m right for you, babe
なぜなら俺はお前にぴったりだから
I think I’m right for you, babe
俺はお前にぴったりだと思う
[Pre-Chorus]
You know what I’m thinkin’, see it in your eyes
俺が考えていることはわかってる、目を見ればわかる
You hate that you want me, hate it when you cry
俺を必要としている自分が嫌いで、泣いてしまうのも嫌いだ
It ain’t workin’ ‘cause you’re perfect
でもうまくいかない、なぜならお前が完璧だから
And I know that you’re worth it
そしてお前には価値があることもわかってる
I can’t walk away, oh
離れることができない
[Chorus]
Even though we’re goin’ through it
こんなことを経験しているとしても
And it makes you feel alone
お前が孤独を感じているとしても
Just know that I would die for you
お前のためなら死ねることだけは知っておいてくれ
Baby, I would die for you, yeah
ベイビー、お前のためなら死ねる
The distance and the time between us
俺たちの間の距離と時間が
It’ll never change my mind ‘cause
俺の気持ちを変えることはない、なぜなら
Baby, I would die for you, uh
ベイビー、お前のためなら死ねるから
Baby, I would die for you, yeah
ベイビー、お前のためなら死ねる
[Bridge]
I would die for you, I would lie for you
お前のためなら死ねる、嘘もつける
Keep it real7keep it real
[動詞句]「正直でいる、本物でいる」という意。スラングで「誠実に、飾らずに本当の自分でいる」こと。「嘘もつける」という前の行と対になって、「それでも本音では正直でいたい」というニュアンスを持つ with you, I would kill for you, my baby
お前に正直でいられる、お前のためなら殺しもできる、ベイビー
I’m just sayin’, yeah
そう言いたいだけ
I would die for you, I would lie for you
お前のためなら死ねる、嘘もつける
Keep it real with you, I would kill for you, my baby
お前に正直でいられる、お前のためなら殺しもできる、ベイビー
Na-na-na, na-na-na, na-na-na
ナナナ、ナナナ、ナナナ
[Chorus]
Even though we’re goin’ through it
こんなことを経験しているとしても
And it makes you feel alone
お前が孤独を感じているとしても
Just know that I would die for you
お前のためなら死ねることだけは知っておいてくれ
Baby, I would die for you, yeah
ベイビー、お前のためなら死ねる
The distance and the time between us
俺たちの間の距離と時間が
It’ll never change my mind ‘cause
俺の気持ちを変えることはない、なぜなら
Baby, I would die for you
ベイビー、お前のためなら死ねるから
Baby, I would die for you, yeah (Oh, babe)
ベイビー、お前のためなら死ねる
[Outro]
(Die for you)
(お前のために死ぬ)
Writer(s): The Weeknd, Cirkut, Billy Walsh, Cashmere Cat, Sir Dylan, Prince 85, Doc McKinney
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
The Weeknd – Die For You (Official Music Video)
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Viva La Vida – Coldplay
【歌詞和訳】Not Like Us – Kendrick Lamar
【歌詞和訳】Kacey Talk – YoungBoy Never Broke Again