【歌詞和訳】goosebumps – Travis Scott

今回の曲のタイトルは、「goosebumps」です。
Travis Scottが2016年にリリースしたヒップホップ楽曲で、Kendrick Lamarをフィーチャリングしています。ある女性と一緒にいる時の鳥肌が立つほどの興奮を表現した曲で、Billboard Hot 100で18位を記録した代表曲の一つです。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


goosebumps – Travis Scott

.

[Intro: Travis Scott]
Yeah
イェー

7:30 in the night, yeah
夜7時半、イェー

Ooh, ooh
ウー、ウー



[Chorus: Travis Scott]
I get those goosebumps1goosebumps
[名詞]「鳥肌」という意。寒さや興奮・恐怖などで皮膚が粟立つ現象。ガチョウ(goose)の羽をむしった後の皮膚に似ていることから名付けられた
every time, yeah, you come around, yeah

お前が来るたびに鳥肌が立つ、イェー

You ease my mind, you make everything feel fine
お前は俺の心を和ませ、全てをよく感じさせてくれる

Worried ‘bout those comments
あのコメントが気になってる

I’m way too numb, yeah, it’s way too dumb, yeah
感覚がなさすぎる、馬鹿げすぎてる

I get those goosebumps every time, I need the Heimlich2Heimlich
[固有名詞]「ハイムリック法」という意。喉に異物が詰まった時に行う救命処置(ハイムリック法)のこと。ここでは「息ができないほど(興奮で)息苦しい」という比喩として使われている

毎回鳥肌が立つ、ハイムリック法が必要なくらい

Throw that to the side, yeah
それは脇に置いて、イェー

I get those goosebumps every time, yeah
毎回鳥肌が立つ、イェー

When you’re not around (Straight up)
お前がいない時も(マジで)

When you throw that to the side, yeah (It’s lit)
それを脇に置いた時も(最高だ)

I get those goosebumps every time, yeah
毎回鳥肌が立つ、イェー




[Verse 1: Travis Scott]
7-1-337-1-3
[固有名詞]テキサス州ヒューストンの市外局番(713)のこと。Travis Scottの出身地への言及。ヒューストンはラップ文化と深く結びついており、アーティストが出身地を誇示する際によく引用される

713(ヒューストン)

Through the 2-8-142-8-1
[固有名詞]ヒューストン郊外エリアの市外局番(281)のこと。713と同様にヒューストン地域を指すエリアコード。ヒューストン出身のアーティストが地元へのリスペクトとして引用することが多い
, yeah, I’m ridin’, why they on me?

281を通って、走ってる、なんで俺に絡んでくる?

Why they on me? I’m flyin’, sippin’ low-key
なんで俺に絡んでくる?飛んでる、低めにいってる

I’m sippin’ low-key in Onyx5Onyx
[固有名詞]「オニキス」という意。ヒューストンにある有名なストリップクラブ。Travis Scottが曲の中でよく言及するヒューストンの場所の一つ
, rider, rider

オニキスでひっそり飲んでる、ライダー、ライダー

When I’m pullin’ up right beside ya
お前のすぐ隣に乗り付けた時

Pop star, lil’ Mariah6lil’ Mariah
[固有名詞]「マライア」はMariah Carey(マライア・キャリー)のこと。アメリカを代表するポップ/R&Bスター。ここでは比較として登場する女性をMariah Careyのようなスターに例えている

ポップスター、小さなマライア

When I text a cute game, wildness
かわいくテキストゲームを仕掛ける時、ワイルドさで

Throw a stack on the Bible
聖書の上に札束を投げる

Never Snapchat or took molly7molly
[名詞]スラングで「MDMA(エクスタシー)」という意。合成麻薬の一種で、多幸感や興奮を引き起こす。クラブシーンで使われることが多く、パーティードラッグとして知られる

スナップチャットもしないし、モリーも飲まない

She fall through plenty, her and all her ginnies, yeah
彼女はよく来る、彼女と友達みんなで

We at the top floor, right there off Doheny8Doheny
[固有名詞]「ドヘニー」という意。ロサンゼルスのウェスト・ハリウッドとビバリーヒルズの境界にあるDoheny Drive(ドヘニー・ドライブ)のこと。高級住宅街として知られるエリア
, yeah

最上階にいる、ドヘニーのすぐそば

Oh no, I can’t fuck with y’all
お前らとは関わりたくない

Yeah, when I’m with my squad9squad
[名詞]スラングで「仲間、クルー」という意。もともとは軍隊や警察の「分隊」を意味するが、スラングで「親しい友人グループ、仲間」を指すようになった
, I cannot do no wrong

仲間といる時は何も間違いを犯せない

Yeah, saucin’10saucin’
[動詞]スラングで「かっこよくふるまう、いい感じに楽しむ」という意。\”sauce\”(ソース)から転じた表現で「スタイルやクールさを持って行動する」こと
in the city, don’t get misinformed

街でいい感じにやってる、勘違いするな

Yeah, they gon’ pull up on you (Brr, brr, brr)
やつらがお前のところに来るぞ

Yeah, we gon’ do some things, some things you can’t relate
俺たちは何かやる、お前には理解できないようなことを

Yeah, ‘cause we from a place, a place you cannot stay
俺たちは、お前がいられない場所の出身だから

Oh, you can’t go, oh, I don’t know
お前は行けない、わからない

Oh, back the fuck up off me (Brr, brr, brr)
俺から離れてくれ



[Chorus: Travis Scott]
I get those goosebumps every time, yeah, you come around, yeah
お前が来るたびに鳥肌が立つ、イェー

You ease my mind, you make everything feel fine
お前は俺の心を和ませ、全てをよく感じさせてくれる

Worried ‘bout those comments
あのコメントが気になってる

I’m way too numb, yeah, it’s way too dumb, yeah
感覚がなさすぎる、馬鹿げすぎてる

I get those goosebumps every time, I need the Heimlich
毎回鳥肌が立つ、ハイムリック法が必要なくらい

Throw that to the side, yeah
それは脇に置いて、イェー

I get those goosebumps every time, yeah
毎回鳥肌が立つ、イェー

When you’re not around
お前がいない時も

When you throw that to the side, yeah
それを脇に置いた時も

I get those goosebumps every time
毎回鳥肌が立つ



[Verse 2: Kendrick Lamar]
Uh, I want to press my like, yeah, I wanna press my
ウ、プレスしたい、プレスしたい

I want a green light, I wanna be like
青信号が欲しい、こうなりたい

I wanna press my line, yeah
俺のラインを押し通したい

I wanna take that ride, yeah
その乗り物に乗りたい

I’m gonna press my line
俺のラインを押し通す

I want a green light, I wanna be like, I wanna press my—
青信号が欲しい、こうなりたい、プレスしたい—

Mama dearest, spare your feelings
愛するお母さん、感情を抑えて

I’m relivin’ moments, peelin’ more residual11residual
[形容詞/名詞]「残余の、残留した」という意。ラテン語\”residuus\”(残された)に由来し、「残った、まだ残っている」こと。ここでは「残っている記憶・感情を剥がして取り出している」というニュアンス

あの瞬間を生き直し、より多くの残留感情を剥がしている

I can buy the buildin’, burn the buildin’
ビルを買って、ビルを燃やせる

Take your bitch, rebuild the buildin’ just to fuck some more
お前の女を奪って、もっとやるためにビルを建て直す

I can justify my love for ya
お前への愛を正当化できる

And touch the sky for God to stop debating war
神が戦争を議論するのをやめるよう空に触れる

Put the pussy on a pedestal12pedestal
[名詞]「台座、台」という意。彫刻や像を乗せる台座のこと。\”put someone on a pedestal\”で「〜を崇め奉る、理想化する」という慣用句。ここでは女性を理想視し崇める様子を表している
(Ayy)

彼女を台座に乗せる(エイ)

Put the pussy on a high horse13high horse
[慣用句]「高慢な態度」という意。\”be on a high horse\”は「偉そうにしている、高慢な態度を取る」というイディオム。高い馬に乗って見下ろす姿から来ている

彼女を高みに乗せる

That pussy to die for
命をかける価値がある

That pussy to die for
命をかける価値がある

Peter Piper picked a pepper14Peter Piper picked a pepper
[固有名詞]英語の早口言葉(tongue twister)「Peter Piper picked a peck of pickled peppers」の冒頭部分。ここでは「pick」(選ぶ/摘む)という動詞のイメージを使って「お前の脳みそを選び取る」という意味に展開させている

ピーター・パイパーがペッパーを摘んだ

So I could pick your brain and put your heart together
だからお前の脳みそを拝借してお前の心を一緒に組み立てる

We depart the shady parts and party hard
怪しいところを離れてパーティー三昧

The diamonds yours, the coupe15coupe
[名詞]「クーペ」という意。2ドアの高級スポーツカーの車体スタイル。ラップ界では高級車の代名詞として頻出する
forever

ダイヤはお前のもの、クーペはいつまでも

My best shot just might shoot forever like (Brr)
俺の最高の一撃はずっと飛び続けるかもしれない




[Chorus: Travis Scott]
I get those goosebumps every time, yeah, you come around, yeah
お前が来るたびに鳥肌が立つ、イェー

You ease my mind, you make everything feel fine
お前は俺の心を和ませ、全てをよく感じさせてくれる

Worried ‘bout those comments
あのコメントが気になってる

I’m way too numb, yeah, it’s way too dumb, yeah
感覚がなさすぎる、馬鹿げすぎてる

I get those goosebumps every time, I need the Heimlich
毎回鳥肌が立つ、ハイムリック法が必要なくらい

Throw that to the side, yeah
それは脇に置いて、イェー

I get those goosebumps every time, yeah
毎回鳥肌が立つ、イェー

When you’re not around
お前がいない時も

When you throw that to the side, yeah
それを脇に置いた時も

I get those goosebumps every time
毎回鳥肌が立つ



Writer(s): Travis Scott, Kendrick Lamar, Cardo Got Wings, CuBeatz, Yung Exclusive, Brock Korsan, Kevin Gomringer, Tim Gomringer

.

以上です、いかがでしたでしょうか!


以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.

関連リンク

【歌詞和訳】Lucid Dreams – Juice WRLD
【歌詞和訳】Thinkin Bout You – Frank Ocean
【歌詞和訳】Bohemian Rhapsody – Queen