今回の曲のタイトルは、「deja vu」です。
直訳すると、「既視感」です。
Olivia Rodrigoの2021年の曲です。Spotifyで再生数が急上昇しており、元カレが新しい彼女に自分との思い出を使い回しているという悔しさと切なさを、「既視感を覚える?」と問いかけながら歌い上げたポップ楽曲です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
deja vu – Olivia Rodrigo
[Verse 1]
Car rides to Malibu1Malibu
[固有名詞]カリフォルニア州ロサンゼルス郡にある高級ビーチリゾート地。セレブや富裕層の別荘が立ち並ぶ海岸沿いの街として知られる。
マリブへのドライブ
Strawberry ice cream, one spoon for two
ストロベリーアイスクリーム、2人で1本のスプーン
And tradin’ jackets
そしてジャケットを交換し合って
Laughin’ ‘bout how small it looks on you
あなたにはどれだけ小さく見えるかを笑いながら
(Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha)
(ハハハハ)
Watching reruns2reruns
[名詞]「rerun」(再放送・再上映)の複数形。元々は「再び走らせる(re-run)」が語源で、テレビ番組を繰り返し放映することを指す。 of Glee3Glee
[固有名詞]2009〜2015年にFOXで放送されたアメリカのミュージカルドラマ。高校のグリークラブ(合唱部)の生徒たちが歌と踊りで成長する青春物語。
「グリー」の再放送を見て
Bein’ annoying, singin’ in harmony
うるさいくらいにハモって歌って
I bet she’s braggin’4braggin’
[動詞]「brag」(自慢する)の進行形の短縮形。「brag」はゲルマン語由来で「自分を大きく見せる」という意味から来ている。 to all her friends, sayin’ you’re so unique, hmm
きっと彼女は友達みんなに自慢してる、あなたはとても特別だって
[Chorus]
So when you gonna tell her that we did that, too?
で、いつ彼女に言うの、俺たちも同じことをしたって?
She thinks it’s special, but it’s all reused
彼女は特別だと思ってるけど、全部使い回しだ
That was our place, I found it first
あそこは俺たちの場所だった、最初に見つけたのは俺だ
I made the jokes you tell to her when she’s with you
あなたが彼女といる時に言うジョークは、俺が作ったものだ
Do you get déjà vu5déjà vu
[名詞]フランス語で「もう見た(déjà = すでに、vu = 見た)」という意味。現在の体験を以前にも経験したような不思議な感覚(既視感)を指す。ここでは「以前の恋愛と同じことをしている」という皮肉な意味で使われている。 when she’s with you?
彼女といる時、既視感を覚える?
Do you get déjà vu? (Ah) Hmm
既視感を覚える?
Do you get déjà vu, huh?
既視感を覚える?
[Verse 2]
Do you call her, almost say my name?
彼女に電話して、俺の名前を言いかける?
‘Cause let’s be honest, we kinda6kinda
[短縮形]「kind of」の口語的短縮形。「ちょっと」「なんとなく」「ある意味」という意味。 do sound the same
正直に言えば、俺たちってちょっと似てるよね
Another actress
また別の女優
I hate to think that I was just your type
俺がただあなたのタイプだっただけだなんて思いたくない
And I bet that she knows Billy Joel7Billy Joel
[固有名詞]ビリー・ジョエル(1949年生まれ)。「Piano Man」「Uptown Girl」などで知られるアメリカのロックミュージシャン・ピアニスト。
きっと彼女はビリー・ジョエルを知ってるだろうし
‘Cause you played her “Uptown Girl”8“Uptown Girl”
[固有名詞]ビリー・ジョエルが1983年にリリースしたヒット曲。お金持ちの「アップタウン(高級住宅街)の女の子」に恋するストリート出身の男性の歌。
だって「アップタウン・ガール」を弾いて聴かせたんでしょ
You’re singin’ it together
2人で一緒に歌ってる
Now I bet you even tell her how you love her
きっとあなたは彼女にも愛してるって言うんでしょ
In between the chorus and the verse (Ooh; I love you)
コーラスとバースの合間に(愛してる)
[Chorus]
So when you gonna tell her that we did that, too?
で、いつ彼女に言うの、俺たちも同じことをしたって?
She thinks it’s special, but it’s all reused
彼女は特別だと思ってるけど、全部使い回しだ
That was the show we talked about
あれは俺たちが語り合ったドラマだった
Played you the songs she’s singing now when she’s with you
彼女があなたといる時に歌ってる曲は、俺が聴かせたものだ
Do you get déjà vu when she’s with you?
彼女といる時、既視感を覚える?
Do you get déjà vu? (Oh-oh)
既視感を覚える?
Do you get déjà vu?
既視感を覚える?
[Bridge]
Strawberry ice cream in Malibu
マリブでのストロベリーアイスクリーム
Don’t act like we didn’t do that shit, too
俺たちも同じことをしたって知らないふりしないで
You’re tradin’ jackets like we used to do
俺たちがそうしたようにジャケットを交換して
(Yeah, everything is all reused)
(そう、何もかも全部使い回しだ)
Play her piano, but she doesn’t know (Oh, oh)
彼女のためにピアノを弾いても、彼女は知らない
That I was the one who taught you Billy Joel (Oh)
ビリー・ジョエルを教えたのが俺だって
A different girl now, but there’s nothing new
今は別の子だけど、新しいことは何もない
[Outro]
I know you get déjà vu
わかってるよ、あなたが既視感を覚えるって
I know you get déjà vu
わかってるよ、あなたが既視感を覚えるって
I know you get déjà vu
わかってるよ、あなたが既視感を覚えるって
Writer(s): Olivia Rodrigo, Dan Nigro, Taylor Swift, St. Vincent, Jack Antonoff
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
【歌詞和訳】Dynamite – BTS
【歌詞和訳】Titanium – David Guetta ft. Sia
【歌詞和訳】This Is What You Came For – Calvin Harris ft. Rihanna
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】Dynamite – BTS
【歌詞和訳】Titanium – David Guetta ft. Sia
【歌詞和訳】This Is What You Came For – Calvin Harris ft. Rihanna