【歌詞和訳】Titanium – David Guetta ft. Sia

今回の曲のタイトルは、「Titanium」です。
直訳すると、「チタン」です。

David Guetta feat. Siaの2011年の曲です。Spotifyで再生数が急上昇しており、批判や攻撃に屈せず、チタンのような揺るぎない強さで立ち向かうという力強いメッセージを歌い上げたダンスポップ楽曲です。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Titanium – David Guetta ft. Sia

.

[Verse 1: Sia]
You shout it out, but I can’t hear a word you say
叫んでも、あなたの言葉は一言も聞こえない
I’m talking loud, not saying much
大声で話しているが、たいして言うことはない
I’m criticized, but all your bullets ricochet1ricochet
[動詞]弾丸などが跳ね返ること。フランス語由来で、元々は「石を水面で跳ねさせる遊び(石切り)」に由来する語。転じて「批判をすべてはじき返す」という意味合いで使われている。

批判されても、あなたの弾はすべて跳ね返る
Shoot me down, but I get up
撃ち落とされても、俺は立ち上がる

[Chorus: Sia]
I’m bulletproof,2bulletproof
[形容詞]「bullet」(弾丸)+「proof」(耐える・防ぐ)の合成語。防弾の・弾が効かないという意味。何があっても傷つかない強さの比喩として使われる。
nothing to lose

俺は防弾だ、失うものは何もない
Fire away, fire away
撃て、撃ってくれ
Ricochet, you take your aim
跳ね返る、あなたは狙いを定める
Fire away, fire away
撃て、撃ってくれ
You shoot me down, but I won’t fall
撃ち落とされても、俺は倒れない
I am titanium3titanium
[名詞]チタン。航空宇宙産業や医療分野でも使われる非常に軽くて強靭な金属。ここでは「何があっても壊れない強さ」の象徴として使われている。

俺はチタニウムだ
You shoot me down, but I won’t fall
撃ち落とされても、俺は倒れない
I am titanium
俺はチタニウムだ




[Drop]



[Verse 2: Sia]
Cut me down, but it’s you who’ll have further to fall
俺を切り倒しても、もっと遠くまで落ちるのはあなただ
Ghost town4Ghost town
[名詞]かつては栄えたが今は人が去り廃れてしまった町。「幽霊町」。荒廃した・空虚な場所や心の比喩として使われる。
and haunted5haunted
[形容詞]幽霊が出る・悪霊に憑かれた。転じて「過去の記憶や後悔に囚われた」という感情的な意味でも使われる。
love

廃れた町と、幽霊のような愛
Raise your voice, sticks and stones may break my bones6sticks and stones may break my bones
[ことわざ]「棒と石は骨を折るかもしれないが、言葉では傷つかない(Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me)」という英語の諺の一部。言葉による批判は気にしないという意思表示。

声を上げろ、棒と石は骨を折ることができても
Talking loud, not saying much
大声で話しているが、たいして言うことはない

[Chorus: Sia]
I’m bulletproof, nothing to lose
俺は防弾だ、失うものは何もない
Fire away, fire away
撃て、撃ってくれ
Ricochet, you take your aim
跳ね返る、あなたは狙いを定める
Fire away, fire away
撃て、撃ってくれ
You shoot me down, but I won’t fall
撃ち落とされても、俺は倒れない
I am titanium
俺はチタニウムだ
You shoot me down, but I won’t fall
撃ち落とされても、俺は倒れない
I am titanium
俺はチタニウムだ




[Drop: Sia]
I am titanium
俺はチタニウムだ
I am titanium
俺はチタニウムだ



[Bridge: Sia]
Stone heart,7Stone heart
[名詞句]「石の心」。感情のない・冷酷な心を指す比喩表現。ここでは批判や攻撃に動じない強さを表している。
machine gun

石の心、マシンガン
Firing at the ones who run
逃げる者たちに向けて発射する
Stone heart that was bulletproof glass
防弾ガラスのような石の心


[Chorus: Sia]
You shoot me down, but I won’t fall
撃ち落とされても、俺は倒れない
I am titanium
俺はチタニウムだ
You shoot me down, but I won’t fall
撃ち落とされても、俺は倒れない
I am titanium
俺はチタニウムだ
You shoot me down, but I won’t fall
撃ち落とされても、俺は倒れない
I am titanium
俺はチタニウムだ
You shoot me down, but I won’t fall
撃ち落とされても、俺は倒れない
I am titanium
俺はチタニウムだ

[Drop: Sia]
I am titanium
俺はチタニウムだ

.

Writer(s): AFROJACK, David Guetta, Sia, Giorgio Tuinfort

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


関連リンク

【歌詞和訳】a thousand years – Christina Perri
【歌詞和訳】HIGHEST IN THE ROOM – Travis Scott
【歌詞和訳】Dynamite – BTS

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】a thousand years – Christina Perri
【歌詞和訳】HIGHEST IN THE ROOM – Travis Scott
【歌詞和訳】Dynamite – BTS