今回の曲のタイトルは、「One Of The Girls」です。
直訳すると、「あなたの女の子の一人に」です。
The Weeknd feat. JENNIE & Lily-Rose Deppの2023年の曲です。テレビドラマ「The Idol」のサウンドトラックとして制作され、Spotifyで再生数が急上昇しています。支配と服従、そして一夜の情事への渇望を官能的に歌い上げたダークポップ楽曲です。
細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。
※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。
以下、和訳です。
One Of The Girls – The Weeknd ft. JENNIE & Lily-Rose Depp
[Intro: JENNIE]
Lock me up and throw away the key
俺を閉じ込めて、鍵を捨ててくれ
He knows how to get the best out of me
彼は私から最高のものを引き出す方法を知っている
I’m no force for the world to see
世界に見せるような力なんて私にはない
Trade my whole life just to be
ただそこにいるために人生のすべてを捧げる
[Verse 1: The Weeknd]
Tell nobody I control you
誰にも言うな、俺がお前を支配していることを
I broke you just to own you
俺はお前を壊してただ所有したかった
They can’t tell but I love you
誰にもわからないけど俺はお前を愛してる
‘Cause you’re loyal, baby
お前が忠実だから
I love when you’re submissive1submissive
[形容詞]従順な・服従する。「submit(服従する)」から来た語で、相手の意思に従いやすい性質を指す。
お前が従順な時が好きだ
You love it when I break skin
俺が肌を破る時、お前はそれが好きだ
You feel pain without flinchin’2flinchin’
[動詞]「flinch」(怯む・たじろぐ)の進行形の短縮形。痛みや恐怖で思わず体を縮こまらせること。
お前は怯まずに痛みを感じる
So say it
だから言ってくれ
[Pre-Chorus: Lily-Rose Depp]
Give me tough love
荒々しい愛をくれ
Leave me with nothin’ when I come down3come down
[句動詞]「降りてくる」が転じて、薬物・アドレナリン・高揚感などの効果が切れて現実に戻ること。
気が落ちた時、何も残さないでくれ
My kind of love
これが私の愛の形
Force me and choke4choke
[動詞]首を絞める・窒息させる。 me ‘til I pass out5pass out
[慣用句]「意識を失う」「気絶する」という意味。「pass(通り過ぎる)」+ 「out(外へ)」で、意識が外へ出ていくイメージ。
私が意識を失うまで強引にして、首を絞めて
[Chorus: Lily-Rose Depp]
We don’t gotta be in love, no
私たちは恋に落ちなくていい
I don’t gotta be the one, no
私は特別な存在でなくていい
I just wanna be one of your girls tonight
今夜はただあなたの女の子の一人になりたい
We don’t gotta be in love, no
私たちは恋に落ちなくていい
I don’t gotta be the one, no
私は特別な存在でなくていい
I just wanna be one of your girls tonight, oh
今夜はただあなたの女の子の一人になりたい
[Verse 2: Lily-Rose Depp]
Push me down, hold me down
私を押し倒して、押さえつけて
Spit in my mouth while you turn me out6turn me out
[慣用句]「turn out」には「翻弄する・狂わせる」という意味のスラングがある。ここでは「私を夢中にさせる」というニュアンス。
私を翻弄しながら口に唾を吐いて
I wanna take your light inside
あなたの光を自分の中に取り込みたい
Tear me down, snuff me out7snuff me out
[慣用句]「snuff out」は「ろうそくの火を吹き消す」ことから転じて「消し去る・消滅させる」という意味。
私を打ちのめして、消し去って
Hands on my neck while you push it up
押し上げながら首に手を当てて
And I’m screamin’ now
そして私は今叫んでいる
[Pre-Chorus: The Weeknd]
Give me tough love
荒々しい愛をくれ
Leave me with nothin’ when I come down
気が落ちた時、何も残さないでくれ
My kind of love
これが私の愛の形
Force me and choke me ‘til I pass out
私が意識を失うまで強引にして、首を絞めて
[Chorus: The Weeknd & Lily-Rose Depp]
We don’t gotta be in love, no
私たちは恋に落ちなくていい
I don’t gotta be the one, no
私は特別な存在でなくていい
I just wanna be one of your girls tonight (Tonight)
今夜はただあなたの女の子の一人になりたい
We don’t gotta be in love, no
私たちは恋に落ちなくていい
I don’t gotta be the one, no (Oh)
私は特別な存在でなくていい
I just wanna be one of your girls tonight, oh
今夜はただあなたの女の子の一人になりたい
[Bridge: JENNIE]
Lock me up and throw away the key
俺を閉じ込めて、鍵を捨ててくれ
He knows how to get the best out of me
彼は私から最高のものを引き出す方法を知っている
I’m no force for the world to see
世界に見せるような力なんて私にはない
Trade my whole life just to be
ただそこにいるために人生のすべてを捧げる
Top of the world, but I’m still not free
世界の頂点にいるのに、私はまだ自由じゃない
This is a secret that I keep
これは私が秘密にし続けること
Until it’s gone, I can never find peace
それがなくなるまで、決して安らぎを見つけられない
Waste my whole life just to be
ただそこにいるために人生のすべてを無駄にする
[Chorus: All]
We don’t gotta be in love, no
私たちは恋に落ちなくていい
I don’t gotta be the one, no
私は特別な存在でなくていい
I just wanna be one of your girls tonight (Tonight)
今夜はただあなたの女の子の一人になりたい
We don’t gotta be in love, no
私たちは恋に落ちなくていい
I don’t gotta be the one, no (Oh)
私は特別な存在でなくていい
I just wanna be one of your girls tonight (Oh), oh
今夜はただあなたの女の子の一人になりたい
Writer(s): The Weeknd, Lily-Rose Depp, MIKE DEAN, Ramsey, Sam Levinson, Sage Skolfield, JENNIE
以上です、いかがでしたでしょうか!
以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!
関連リンク
【歌詞和訳】deja vu – Olivia Rodrigo
【歌詞和訳】You & Me Time – Ella Langley
【歌詞和訳】Billie Jean – Michael Jackson
他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!
【歌詞和訳】deja vu – Olivia Rodrigo
【歌詞和訳】You & Me Time – Ella Langley
【歌詞和訳】Billie Jean – Michael Jackson