【歌詞和訳】Golden – HUNTR/X

今回の曲のタイトルは「Golden」です。直訳すると「黄金の、輝かしい」です。

HUNTR/Xの2025年の曲です。Netflixのアニメ映画「KPop Demon Hunters」のサウンドトラックアルバム(Deluxe Version)の一曲として、2025年6月20日にリリースされました。EJAE、AUDREY NUNA、REI AMIといったアーティストと映画キャストが参加した英語・韓国語混在のK-Popアンセムです。ありのままの自分を受け入れ、輝いていくことへの確信を力強く歌っています。

【この曲の言葉について】
自己表現と成長を歌ったこの曲では、あえて意訳で飾らず「そのままの言葉」で訳すことにしました。特にサビの「gonna be, gonna be golden」は、「なるんだ、なるんだ、ゴールデンに」と直訳することで、繰り返しのリズムの中に込められた確信と勢いが素直に伝わると感じたからです。

細かく調べて、できる限り注釈をつけて和訳しました。

※普段聞かないような難しい単語、普段とは違う用法の単語や熟語は、調べておきました。
歌詞の右上に表示される小さな数字をクリックorタップしていただけるとポップアップで注釈が見れます。

以下、和訳です。


Golden – HUNTR/X

.

[Verse: Rumi, Zoey, Mira, All]
I was a ghost1ghost
[名詞]幽霊、お化け。ここでは「存在感がない・誰にも気づかれない状態」を比喩的に表している
, I was alone

私は幽霊だった、私は一人だった

어두워진 앞길속에2어두워진 앞길속에
[韓国語]「暗くなった前途の中で」。어두워진=暗くなった、앞길=前途・行く先、속에=の中で
(Ah)

暗くなった前途の中で(アー)

Given the throne3throne
[名詞]王座、玉座。ここでは「与えられた地位・役割」を象徴する
, I didn’t know how to believe (Hah)

王座を与えられたのに、信じる方法がわからなかった(ハー)

I was the queen that I’m meant to be4meant to be
[熟語]なるべくして〜、運命である。”mean to”の受動態で「そうなることが定められている」という意味
(Ah)

私はなるべくして女王だった(アー)

I lived two lives, tried to play both sides5play both sides
[熟語]両方の立場を演じる、どっちつかずの態度を取る。二つの陣営のどちらにも属そうとすること
(Oh)

私は二つの人生を生きた、両方の立場を演じようとした(オー)

But I couldn’t find my own place (Oh)
でも、自分の居場所を見つけられなかった(オー)

Called a problem child6problem child
[名詞]問題児。周囲に問題を起こす子どものこと。型にはまらず、はみ出しすぎたことを指す
‘cause I got too wild7wild
[形容詞]荒れた、手がつけられない。「野生の」が本来の意味で、ここでは「制御できないほど激しい状態」を指す

あまりに荒れすぎたから、問題児と呼ばれた

But now that’s how I’m getting paid8getting paid
[熟語]お金を稼ぐ、報酬をもらう。get paidで「稼ぎを得る・仕事の対価を受け取る」という意味
, 끝없이9끝없이
[韓国語]果てしなく、終わりなく。끝=終わり、없이=なしに、合わせて「際限なく」という意味
on stage

でも今や、それが私の稼ぎ方、果てしなくステージで



[Pre-Chorus: Rumi, All]
I’m done10done
[形容詞]終わった。”I’m done ~ing”で「もう〜しない・〜するのはやめた」という意味
hidin’, now I’m shinin’

もう隠れるのは終わり、今は輝いている

Like I’m born to be11born to be
[熟語]〜になるために生まれた、〜が天職である。人が持って生まれた資質・運命を表す表現

生まれながらのように

We dreamin’ hard12dreamin’ hard
[熟語]必死に夢を追う。hardは「激しく・懸命に」という副詞で、「全力で夢を見る」という意味
, we came so far

私たちは懸命に夢を見た、こんなに遠くまで来た

Now I believe
今は信じられる



[Chorus: All, Rumi]
We’re goin’ up, up, up, it’s our moment13moment
[名詞]瞬間、時。”our moment”で「自分たちの晴れ舞台・輝く時」という意味

私たちは上へ、上へ、上へ進んでいる、これが私たちの瞬間だ

You know together we’re glowin’14glowin’
[動詞]glowの現在分詞。内側から光を放つ・輝く。蛍光灯のような光ではなく、温かみのある内側からの輝きを表す
, gonna be15gonna be
[口語]going to beの短縮。〜になるだろう・なるんだ、という近い未来の意志
, gonna be golden16golden
[形容詞]黄金の、輝かしい。曲タイトルでもあり、「最高の・輝かしい状態」という意味で使われている

一緒に輝いているってわかるだろ、なるんだ、なるんだ、ゴールデンに

Oh, up, up, up with our voices
オー、声と共に上へ、上へ、上へ

영원히 깨질 수 없는17영원히 깨질 수 없는
[韓国語]永遠に壊れることのない。영원히=永遠に、깨질=壊れる(未来連体形)、수 없는=〜することができない
gonna be, gonna be golden

永遠に壊れることのない、なるんだ、なるんだ、ゴールデンに

Oh, I’m done hidin’, now I’m shinin’
オー、もう隠れるのは終わり、今は輝いている

Like I’m born to be
生まれながらのように

Oh, our time, no fears, no lies
オー、私たちの時、恐れもなく、嘘もなく

That’s who we’re born to be
それが私たちの生まれながらの姿




[Bridge: Rumi]
Waited so long to break these walls down18break ~ down
[熟語]〜を壊す・打ち砕く。”break down”は「分解する・崩壊させる」という意味で、ここでは「心の壁を取り払う」こと

この壁を壊すために、長い間待っていた

To wake up and feel like me19feel like me
[熟語]自分らしく感じる・本当の自分でいる。feel like oneselfで「本調子である・本来の自分を感じる」という意味

目を覚まして、本当の自分を感じるために

Put these patterns20patterns
[名詞]パターン、繰り返しの習慣。ここでは「繰り返してきた悪い思考のクセ・行動パターン」を指している
all in the past now

これらのパターンを全て過去に置き去りにした

And finally live like the girl they all see
そして、みんなが見ているその女の子として、やっと生きられる



[Pre-Chorus: Rumi]
No more hiding, I’ll be shining
もう隠れない、輝くだろう

Like I’m born to be
生まれながらのように

‘Cause we are hunters21hunters
[名詞]ハンター、狩人。バンド名「HUNTR/X」に掛けており、強さと行動力を象徴する言葉
, voices strong

私たちはハンターだから、声は力強い

And I know I believe
そして私は信じると知っている




[Chorus: All, Rumi]
We’re goin’ up, up, up, it’s our moment
私たちは上へ、上へ、上へ進んでいる、これが私たちの瞬間だ

You know together we’re glowing, gonna be, gonna be golden
一緒に輝いているってわかるだろ、なるんだ、なるんだ、ゴールデンに

Oh, up, up, up with our voices
オー、声と共に上へ、上へ、上へ

영원히 깨질 수 없는 gonna be, gonna be golden
永遠に壊れることのない、なるんだ、なるんだ、ゴールデンに

Oh, I’m done hidin’, now I’m shining
オー、もう隠れるのは終わり、今は輝いている

Like I’m born to be
生まれながらのように

Oh, our time, no fears, no lies
オー、私たちの時、恐れもなく、嘘もなく

That’s who we’re born to be
それが私たちの生まれながらの姿



[Outro: Rumi, All]
You know we’re gonna be, gonna be golden, we’re gonna be, gonna be (Oh)
ゴールデンになるんだって、そうわかっているだろ、なるんだ、なるんだ(オー)

Born to be, born to be glowin’, 밝게 빛나는 우리22밝게 빛나는 우리
[韓国語]明るく輝く私たち。밝게=明るく、빛나는=輝く(現在連体形)、우리=私たち

輝くために生まれた、明るく輝く私たち

You know that it’s our time, no fears, no lies (Oh)
これが私たちの時だってわかるだろ、恐れもなく、嘘もなく(オー)

That’s who we’re born to be
それが私たちの生まれながらの姿



Writer(s): EJAE, Mark Sonnenblick, IDO (KOR), 24, Teddy Park

.

以上です、いかがでしたでしょうか!

以下に、ミュージックビデオ貼っておきます!ご覧ください!

.


.

よくある質問

「Golden」はどんな曲ですか?

HUNTR/Xの2025年の曲で、Netflixのアニメ映画「KPop Demon Hunters」のサウンドトラックとして2025年6月20日にリリースされました。EJAE、AUDREY NUNA、REI AMIが参加した英語・韓国語混在のK-Popアンセムで、ありのままの自分を受け入れ、輝いていくことへの決意を力強く歌っています。

「born to be」はどういう意味ですか?

「生まれながらに〜するために生まれた」「〜が天職だ・運命だ」という意味の熟語です。born to beは「そうなることが最初から決まっていた」というニュアンスで、自分の本来の姿への確信を表しています。

「play both sides」はどういう意味ですか?

「両方の立場を演じる・どっちつかずの態度を取る」という意味の表現です。二つの世界・陣営の間でどちらにも属しようとすること。歌詞ではアーティストが「二つの人生を生きながら、どちらの立場でも自分を演じようとしていた」過去を振り返っています。

「break these walls down」はどういう意味ですか?

「壁を壊す・取り除く」という意味のイディオムです。break downには「崩壊させる・分解する」という意味があり、ここでは自分を縛っていた「心の壁・固定観念」を打ち破ることを表しています。

.

関連リンク

Golden – HUNTR/X (YouTube)

.

他の曲も和訳しています。よろしければどうぞ!

【歌詞和訳】Mask Off – Future
【歌詞和訳】Chicago – Michael Jackson
【歌詞和訳】American Cars – Noah Kahan
【歌詞和訳】Burning Blue – Mariah the Scientist
【歌詞和訳】Porch Light – Noah Kahan